diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a22a3340bdd74fdda944f39722113ab5b9e7fc32..626a56f6ad12d9f99c917e59b1e7aac373f1cfd9 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
+# Translation of Inkscape to Slovak.
+# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+# Slovak terminology used in Inkscape:
+# http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/InkscapeTerminology/sk
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 18:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-23 17:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Pridať uzly"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Podľa max. dĺžky úseku (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Podľa počtu úsekov"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
+msgstr "Metóda delenia"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Zmeniť cestu"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Počet úsekov"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Výstup AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Vstup AI SVG"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Vyčistiť zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange súbory (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW Compressed Exchange súbory"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open compressed exchange súbory uložené v Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 súbory (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 súbory šablón (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW šablón"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile súbory (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Vstup Computer Graphics Metafile súbory"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Open Computer Graphics Metafile súbory"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange súbory (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW Presentation Exchange súbory"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open presentation exchange súbory uložené v Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Čierna a biela"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Svetlejšia"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5 \n"
+" Green Function: b \n"
+" Blue Function: g"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Funkcia modrej"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastná"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Funkcia zelenej"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Funkcia červenej"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Tmavšia"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Odsýtiť"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Stupne šedej"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menší odtieň"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menšia svetlosť"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menej sýtosti"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Viac odtieňa"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Viac jasu"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Viac sýtosti"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtieň"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Náhodná"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Odstrániť modrú"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Odstrániť zelenú"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Odstrániť červenú"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Farba čiar mriežky"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "farba roku"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Nahradiť farbu"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Nahradiť farbu (RRGGBB hexadecimálne):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB valec"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Konvertovať na pomlčky"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Vstup Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Aby sa dali importovať súbory Dia, musí byť nainštalovaný samotný Dia. "
+"Môžete ho stiahnuť na http://live.gnome.org/Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape. Ak ho "
+"nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Použiť ohraničenie:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Symetrická v uzle"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Zobraziť cestu"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Zobraziť cestu"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Posun X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Posun Y"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Veľkosť bodu"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veľkosť písma:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Počet uzlov"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Číslo snímky"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Kroky"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Výšky"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Rozdelenia uhla"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Ťažisko"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Stred opísanej kružnice"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Opísaná kružnica"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Spoločné objekty"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Incircle_and_excircles_of_a_triangle
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Gergonov trojuholník"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Vlastný bod určený:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Vlastné body a možnosti"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Nakresliť kružnicu okolo tohto bodu"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Nakresliť z trojuholníka"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Nakresliť izogonálny konjugát"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Nakresliť izotomický konjugát"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "V tomto bode nakresliť zakončenie čiary"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Gergonov trojuholník"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Stredy pripísaných kružníc"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Pripísané kružnice"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonov bod"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Stred vpísanej kružnice"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Vpísaná kružnica"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagelov bod"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Stred deviatich bodov"
+
+# http://cs.wikipedia.org/wiki/Kružnice_devíti_bodů
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Kružnica deviatich bodov"
+
+# Ortický trojuholník tvoria päty výšok trojuholníka ABC a extangenciálny trojuholník tvoria priamky, ktoré sa zvonka dotýkajú kruž-
+# níc pripísaných trojuholníku ABC [http://mathworld.wolfram.com/ClawsonPoint.html]
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ortický trojuholník"
+
+# priesečník výšok
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentrum"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Nasmerovať na"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Polomer [px]"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Vykresliť"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Oznámiť vlastnosti tohto trojuholníka"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Trojuholník lemoinovych bodov"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Lemoinov bod"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Lemoinove body"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie kreslí konštrukcie okolo trojuholníkda defunovaného prvými "
+"tromi uzlami vybranej cesty. Môžete si vybrať z prednastavených objektov "
+"alebo si vytvoriť vlastné.\n"
+" \n"
+"Všetky jednotky sú v pixloch Inkscape. Všetky uhly sú v radiánoch.\n"
+"Bod môžete zadať trilineárnymi súradnicami alebo ako funkciustredu "
+"trojuholníka.\n"
+"Zadávajte ako funkcie dĺžky strán alebo veľkosti uhlov.\n"
+"Trilineárne prvky treba oddeliť dvojbodkou: „:“.\n"
+"Dĺžky strán sú v tvare „s_a“, „s_b“ a „s_c“.\n"
+"Im zodpovedajúce uhly sú „a_a“, „a_b“ a „a_c“.\n"
+"Môžete tiež ako konštanty použiť polomer („semiperim“) a obsah trojuholníka "
+"(„area“).\n"
+"\n"
+"Môžete použiť ľubovoľnú štandardnú matematickú funkciu Pythonu:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Tiež sú dostupné inverzné trigonometrické funkcie:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Môžete zadať polomer kružnice okolo ľubovoľného bodu pomocou vzorca, ktorý "
+"tiež môže obsahovať dĺžky strán, veľkosti uhlov atď. Môžete tiež kresliť "
+"izogonálny a izotomický konjugát daného bodu. Pamätajte, že pre určité body "
+"to môže spôsobiť delenie nulou.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Trigonometrická funkcia"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineárne súradnice"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 a novší.\n"
+"- predpokládá, že DXF kresba je v mm.\n"
+"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n"
+"- vrstvy sa zachovajú iba pri Súbor->Otvoriť, nie pri Importovať.\n"
+"- obmedzená podpora BLOCKS, ak to potrebujete použite namiesto toho AutoCAD "
+"Explode Blocks."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Kódovanie znakov"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Vstup DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "alebo použiť manuálnu mierku"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Textový vstup"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Použiť automatickú zmenu mierku na A4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Formát AutoCAD Release 13.\n"
+"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n"
+"- predpokladá, že DXF kresba je v mm.\n"
+"- sú podporované iba elementy line a spline.\n"
+"- voľba ROBO-Master je špecializovaná krivka, ktorú dokážu prečítať iba "
+"prehliadače ROBO-Master a AutoDesk, nie Inkscape.\n"
+"- Výstup LWPOLYLINE je viacnásobne spojená lomená čiara, pri jej vypnutí sa "
+"použije stará verzia výstupu LINE."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "použiť typ výstupu čiar LWPOLYLINE"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "použiť typ výstupu kriviek ROBO-Master"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Výstup DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Výška rozostrenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Štandardná odchýlka rozostrenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Šírka rozostrenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Hrana 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Uhol osvetlenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Iba čierna a biela"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "Odtiene"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Šírka ťahu"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Vkladať obrázky"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Vkladať iba vybrané obrázky"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Vstup EPS"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Zapuzdrený PostScript"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Zapuzdrený PostScript (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Ďalšie balíky (oddelené čiarkou): "
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "vzorec LaTeX"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "vzorec LaTeX: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportovať ako Paletu GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Napíšte príponu súboru, pridá sa automaticky.\n"
+"* Relatívna cesta (alebo názov súboru bez cesty) je relatívna k domovskému "
+"adresáru používateľa."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extrahovať obrázok"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Cesta k ukladanému obrázku:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudovať"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Vytvoriť z cesty"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Úsečky"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Mnohouholníky"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Vstup XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Hladkosť"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Vyhladzovať bézierove"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Pridať vodidlá"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Hĺbka"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Poskladateľná krabica"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Hrúbka papiera"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Veľkosť záložiek"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednotka:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Šírka:"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalizovať"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Hladkosť"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Podúseky"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Kreslenie osí"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Koncová hodnota X"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Prvá derivácia"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Vykreslenie funkcie"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkcia"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcie"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Násobiť rozsah X hodnotou 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Počet vzoriek"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n"
+"Obdĺžnik určí mierky x a y.\n"
+"\n"
+"Pri polárnych súradniciach:\n"
+" x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch.\n"
+" Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje obdĺžnika boli na +/-"
+"1.\n"
+" Izotropická zmena veľkosti je vypnutá.\n"
+" Prvá derivácia sa vždy určuje numericky."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Sú dostupné štandardné matematické funkcie Pythonu:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Tiež sú dostupné konštanty pi a e."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Počiatočná hodnota X"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "Použiť"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Používať polárne súradnice"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo "
+"výška/rozsah y)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Kruhový rozostup, px"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Ozubenie"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Počet zubov"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Uhol tlaku"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Priemerná veľkosť bunky (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Ak má okraj šírku nula, vzorka bude na hranách nespojitá. Použite kladnú "
+"veľkosť okraja, najlepšie väčšiu ako veľkosť bunky na vytvorenie hladkých "
+"spojení vzorov na okraji. Použite zápornú veľkosť okraja na zmenšenie "
+"veľkosti vzoru a dosiahnutie prázdneho okraja."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Veľkosť okraja (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoiov vzor"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Vektorizácia pozadia"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Uložiť mriežku:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Uložiť vodidlá:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Hrúbka okraja [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Karteziánska mriežka"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Poliť X podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "Poliť Y podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmické Y podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Hlavné rozdelenie X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Hlavné rozdelenie Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Hrúbka podvedľajšieho rozdelenia X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Hrúbka podvedľajšieho rozdelenia Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Podpodrozdelení na podrozdelenie X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Podrozdelení na podrozdelenie Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "os X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "os Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Rozdelenia uhla v strede"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Rozdelenia uhla"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Rozdelenia uhla"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Priemer stredného bodu [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Hlavné kruhové delenia"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Veľkosť okružného označenia [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Okružné označenia"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stupňov"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmické podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Hrúbka hlavného uhlového delenia [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Hrúbka hlavného kruhového delenia [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Hlavné kruhové delenia"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Koniec rozdelenia a vedľajšie rozdelenia uhla pred stredom"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Hrúbka vedľajšieho uhlového delenia [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Hrúbka vedľajšieho kruhového delenia [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Polárna mriežka"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Podrozdelení hlavného uhlového delenia"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Podrozdelení kruhového delenia"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastné..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Zmazať existujúce vodidlá"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Zlatý rez"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Tvorba vodidiel"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Vodorovné vodilo každých"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Prednastavené"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Pravidlo tretín"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Začína od okrajov"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Vertikálne vodidlo každých"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Cesta k ukladanému obrázku:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Vodidlo"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Kreslenie úchopov"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exportovať do súboru HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Výstup HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Zrkadlovo otočiť os Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Číslo pera"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Vykresliť neviditeľné vrstvy"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Rozlíšenie (dpi)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "počiatok X (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "počiatok Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "plochosť výstupu hpgl"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Spýtajte sa nás"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Parametre príkazového riadka"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Často kladené otázky"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Použitie klávesnice a myši"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Príručka Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nové v tejto verzii"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ohlásiť chybu"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Špecifikácia SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplikovať konce ciest"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolácia"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolovať štýl"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Metóda interpolácie"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Krokov interpolácie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Použiť filter"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Ktorý atribút interpolovať"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "Koncová hodnota"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Výplň"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "Desatinné číslo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Ak vyberiete „Ďalšie“, musíte poznať SVG atribúty aby ste tu mohli tieto "
+"„ďalšie“ identifikovať:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Celé číslo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolovať atribút v skupine"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "Žiadna jednotka"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "Krytie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Ďalšie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Iný typ atribútu"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Iný atribút"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "Zmena mierky"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Počiatočná hodnota"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Štýl"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovať na "
+"všetky prvky vo vybranej skupine alebo všetky prvky výberu."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformácia"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "Posunutie X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Posunutie Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Auto-text:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Auto-texty"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Žiaden (odstrániť)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Počet snímok"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Číslo snímky"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Názov snímku"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vám umožňuje inštalovať, aktualizovať a odstraňovať auto-"
+"texty prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Efekt zastavania"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Efekt vystavania"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Trvanie v sekundách:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Stmievačka/roztmievačka"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Žiaden (predvolené)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "Poradie:"
+
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vám umožňuje inštalovať, aktualizovať a odstraňovať efekty "
+"prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Vytvára súbor zip obsahujúci PDF alebo PNG súbory všetkých snímok "
+"prezentácie JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk komprimovaný výstup pdf alebo png"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk komprimovaný výstup pdf alebo png (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozlíšenie:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vám umožňuje exportovať prezentáciu JessyInk po vytvorení "
+"exportnej vrstvy vo vašom prehliadači. Podrobnosti nájdete na code.google."
+"com/p/jessyink"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Nainštalovať/aktualizovať"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vám umožňuje inštalovať alebo aktualizovať skript JessyInk "
+"na prevedenie súboru SVG na prezentáciu. Podrobnosti nájdete na code.google."
+"com/p/jessyink"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Pridať snímku:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Späť (s efektami):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Späť (bez efektov):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Znížiť počet stĺpcov:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Režim kreslenia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Orientácia textu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Prvá snímka:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Zvýšiť počet stĺpcov:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "Režim indexu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Klávesové väzby"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Posledná snímka:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Ďalšia (s efektami):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Ďalšia (bez efektov):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Ďalšia stránka:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Predošlá stránka:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Znovunastaviť časovač:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Vyberte snímku nad:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Vyberte snímku pod:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Vyberte snímku vľavo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Vyberte snímku vpravo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Nastaviť trvanie:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Nastaviť počet stĺpcov na predvolený:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na čiernu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na modrú:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na zelenomodrú:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na zelenú:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na purpurovú:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na oranžovú:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na červenú:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na bielu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na žltú:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na predvolenú:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Režim snímok"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Prepnúť do režimu kreslenia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Prepnúť do režimu indexu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Prepnúť do režimu snímok:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiť klávesové väzby, ktoré používa "
+"JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Prepnúť ukazovateľ priebehu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Vrátiť posledný segment cesty:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Ak nie je zadaný názov vrstvy, zruší sa nastavenie hlavnej snímky."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Hlavná snímka"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Názov vrstvy:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniť hlavnú snímku, ktorú používa JessyInk. "
+"Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Ťahanie/zmena mierky"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Obsluha myši"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Nastavenia myši:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "bez kliknutia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiť obsluhu myši, ktorú používa "
+"JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vám umožňuje zistiť informácie o skripte JessyInk, efektoch "
+"a prechodoch obsiahnutých v súbore SVG. Podrobnosti nájdete na code.google."
+"com/p/jessyink"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniť prechodový efekt, ktorý pre vybranú "
+"vrstvu používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Prechodový efekt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efekt prechodu von"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Prechody"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Prosím, vyberte časti JessyInk, ktoré chcete odinštalovať/odstrániť."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Odstrániť auto-texty"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Odstrániť efekty"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Odstrániť určenie hlavnej snímky"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Odstrániť skript"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Odstrániť prechody"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Odstrániť zobrazenia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vám umožňuje odinštalovať skript JessyInk. Podrobnosti "
+"nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Odinštalovať/odstrániť"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vkladá video element JessyInk do aktuálnej snímky (vrstvy). "
+"Tento element vám umožňuje integrovať video do prezentácie JessyInk. "
+"Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Vybraním poradového čísla 0 nastavíte úvodné zobrazenie snímku."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Odstrániť zobrazenie"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vám umožňuje nastaviť, aktualizovať a odstrániť zobrazenia "
+"prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií\n"
+"pravidiel na axiómu Poradie-krát.\n"
+"V axióme a pravidlách sa rozoznávajú\n"
+"nasledovné príkazy:\n"
+"\n"
+"Ktorékoľvek z A,B,C,D,E,F: kresliť vpred\n"
+"\n"
+"Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred\n"
+"\n"
+"+: otočiť vľavo\n"
+"\n"
+"-: otočiť vpravo\n"
+"\n"
+"|: otočiť o 180 stupňov\n"
+"\n"
+"[: zapamätať bod\n"
+"\n"
+"]: návrat na zapamätaný bod\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axióma a pravidlá"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axióma"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-systém"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Ľavý uhol"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Náhodnosť uhla (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Náhodnosť kroku (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Pravý uhol"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "Pravítka"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Dĺžka kroku (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Počet odstavcov"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Viet na odstavec"
+
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste "
+"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na "
+"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Veľkosť písma (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Dĺžka"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Jednotka dĺžky: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Mierka"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmerať cestu"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Typ merania:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Posunutie X"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Presnosť"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+" \n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste "
+"so zvolenou jednotkou.\n"
+" \n"
+" * Počet významných číslic je možné riadiť pomocou poľa presnosť.\n"
+" * Pole Posunutie riadi vzdialenosť medzi textom a cestou.\n"
+" * Mierku je možné použiť na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. "
+"Napríklad ak 1 cm na kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba "
+"nastaviť na 250.\n"
+" * Pri počítaní oblasti by mal byť výsledok presný pre mnohouholníky a "
+"bézierove krivky. Ak sa použije kružnica, oblasť môže byť väčšia až o 0.03%."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Uhol:"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Magnitúda"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Pohyb"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII text so značkami obrysov"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Vstup Text Outline"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Koncová hodnota t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "Násobiť rozsah t hodnotou 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametrické krivky"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "Vzorky"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n"
+"Obdĺžnik určí mierky X a Y.\n"
+"\n"
+"Prvé derivácie sa vždy určujú numericky."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Počiatočná hodnota t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "Funkcia t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "Funkcia y"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kópie vzorky"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Typ deformácie"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Normálny posun"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Vzorka je vertikálne"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Opakovaná"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Opakovaná, natiahnutá"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Stuha"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Jednotlivá"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Jednotlivá, natiahnutá"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Had"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Rozostup medzi kópiami:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Tangenciálne posunutie"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
+"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú "
+"povolené)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klonované"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Skopírované"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Sledovať orientáciu cesty"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "Presunuté"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Pôvodná vzorka bude:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Náhodná"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Roztrúsenie"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Nastaviť výplň"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Roztiahnuť medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
+"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. Skupiny ciest/tvarov/klonov sú "
+"povolené."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Veľkosť okraja (pl)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Hmotnosť väzby:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Výška knihy (v palcoch)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Vlastnosti knihy"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Šírka knihy (v palcoch)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Posuvné meradlo (palce)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Obal"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Meranie hrúbky obalu"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Vnútorné stránky"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepšie odhady."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Počet stránok"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Stránok na palec (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Meranie hrúbky papiera"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Šablóna Perfektne zviazaný obal"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "body"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Uveďte šírku"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PrichytávaniePixlov"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"Prichytávať všetky cesty vo výbere na pixle. Prichytávať okraje na polbody a "
+"výplne na celé body."
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Vstup AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Súbor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Otvoriť súbory plotra HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Výstup AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Uložiť súbor pre plotre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D polyhedrón"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objekt omotaný v smere hodinových ručičiek"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodekahedrón"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Vykresliť mnohouholníky otočené chrbtom"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Hranovo definované"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Hrany"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Stranovo definované"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Strany"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Názov súboru:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Farba výplne (modrá)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Farba výplne (zelená)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Farba výplne (červená)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Krytie výplne (%)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikosahedrón"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "Svetlo X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Svetlo Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Svetlo Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Načítať zo súboru"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Stred"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Súbor modelu"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Typ objektu"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktahedrón"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Otáčať okolo:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Rotácia (stupne)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Koeficient zväčšenia"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Tieňovanie"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Zobraziť:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Krytie ťahu (%)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Šírka ťahu (px)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetrahedrón"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Potom otáčať okolo:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Zrezaná kocka"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Zrezaný dodekahedrón"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Zrezaný ikosahedrón"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Zrezaný oktahedrón"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Zrezaný ihlan"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vrcholy"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "os X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "os Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "os Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Zoradiť strany na osi Z podľa:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Spadávka"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Značky spadávky"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dolu:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Plátno"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Panely farieb"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Značky orezania"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Vľavo:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Značky"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posun:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informácie o stránke"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Značky pre tlač"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Značky zarovnania farieb"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Vpravo:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Nastaviť značky orezania na"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Cieľ hviezdy"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Hore:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Vstup PostScript"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Chvenie uzlov"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Maximálne posunutie X (v px)"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Maximálne posunutie Y (v px)"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Posunúť úchopy uzlov"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Posunúť uzly"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej "
+"cesty."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Použiť normálne rozdelenie"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Písmenková polievka"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Báza generátora náhod. č."
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Mierka:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Text"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Výška čiary:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čiarový kód"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Údaje čiarového kódu:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Typ čiarového kódu:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Exportovaná oblasť je kresba"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Nájsť a nahr_radiť text..."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Spravovať SVG písma"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Nahradiť text"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Slovo:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Ľubovoľný uhol:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Rozmiestniť"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Spodok"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Odspodu navrch (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Vodorovný bod:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Ľavá"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Zľava doprava (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Stred"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radiálne smerom dnu"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radiálne smerom von"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Znova naskladať"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Smer naskladania:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Pravá"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Sprava doľava (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Vrch"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Zvrchu dolu (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Zvislý bod:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Počiatočná veľkosť"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Minimálna veľkosť"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Náhodný strom"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Krivka (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gumové natiahnutie"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Sila (%)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Vkladať rastre"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Zapnúť zahadzovanie ID"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Zapnúť ohraničenie zobrazenia"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Zbalenie skupiny"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Odsadenie"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Ponechať údaje editora"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimalizovaný výstup SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphic"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Nastavenie presnosti"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Zjednodušenie farieb"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Priestor"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Zahodiť XML prológ"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Štýl na XML"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie optimalizuje SVG súbor podľa nasledovných volieb:\n"
+" * Zjednodušenie farieb: prevedie všetky farby do formátu #RRGGBB.\n"
+" * Štýl na XML: prevedie štýly na atribúty XML.\n"
+" * Zbalenie skupiny: zbalí značky <g>.\n"
+" * Zapnúť zahadzovanie ID: odstráni všetky atribúty ID, na ktoré "
+"neexistuje odkaz.\n"
+" * Vnoriť rastre: vkladá rastre v tvare dát zakódovaných pomocou base64.\n"
+" * Ponechať údaje editora: neodstraňovať značky a atribúty Inkscape, "
+"Sodipodi a Adobe Illustrator.\n"
+" * Zapnúť ohraničenie zobrazenia: veľkosť obrázka na 100%/100% a zaviesť "
+"viewBox.\n"
+" * Zahodiť XML prológ: nezapisovať XML prológ.\n"
+" * Nastaviť presnosť: nastaviť počet významných číslic (predvolené: 5).\n"
+" * Odsadenie: odsadenie výstupu: žiadne, medzery, tabulátory (predvolené: "
+"medzery)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Formát súboru na použitie vo vektorovom grafickom editore sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Výstup vektorové grafické súbory sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Vstup Sketch"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Umiestnenie ozubenia"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Vnútro (hypotrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Vonkajšok (epitrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Kvalita (štandardne = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - polomer kružnice (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - polomer pera (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - polomer ozubenia (px)"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Zachovať pôvodný text?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Rozdeliť text"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Rozdeliť:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Tento efekt rozdeľuje texty na samostatné riadky, slová alebo písmená. "
+"Nižšie vyberte ako sa má text rozdeliť."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Písmená"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Úsečky"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Slová"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Správanie"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
+msgstr "percento"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Vyrovnať úseky"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obálka"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft GUI definition format"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Výstup XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých "
+"multimediálnych súborov"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP výstup"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automaticky nastaviť veľkosť a polohu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Kódovanie znakov"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
+msgstr "Farba dňa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
+msgstr "Názvy dní"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Vyplniť prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"január február marec apríl máj jún júl august september október november "
+"december"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozloženie"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalizácia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "pondelok"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Mesiac (0 znamená všetky)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Okraj mesiaca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Šírka mesiaca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "Farba mesiaca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
+msgstr "Názvy mesiacov"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Mesiacov na čiaru"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Farba dňa ďalšieho mesiaca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sobota a nedeľa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. Ďalšie informácie nájdete na "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "pon uto str štv pia sob ned"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedeľa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(Názvy dní musia začínať od nedele)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Dolu uvedené voľby nemajú vplyv ak je vyššie zaškrtnuté."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Deň, kedy začína týždeň"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Farba dňa v týždni"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Farba víkendového dňa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Víkend"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
+msgstr "farba roku"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Môžete zmeniť názvy v iných jazykoch:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Konvertovať na Brailleovo"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "malé písmená"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Vytvoril:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Nahradiť text"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Nahradiť:"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Veľkosť písmen titulku"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Uhol a (v stupňoch):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Uhol b (v stupňoch):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Uhol c (v stupňoch):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Zo strany a a uhlov a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Zo strany c a uhlov a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Zo strán a, b a uhla a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Zo strán a, b a uhla c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Z troch strán"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Dĺžka strany a (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Dĺžka strany b (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Dĺžka strany c (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trojuholník"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII text"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Textový súbor (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Textový vstup"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Farba pozadia:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML atribút class:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML atribút id:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Jednotka výšky:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Skupina rozloženia má pomôcť iba lepšej tvorbe kódu (ak to potrebujete). Ak "
+"to chcete používať, musíte najskôr vybrať nejaké „Obdĺžnikové výrezy“."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Percent (relatívne k veľkosti nadradeného prvku)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (pevný)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Nastaviť skupinu rozloženia"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Rozrezanie"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Nedefinovaný (relatívne k veľkosti neplávajúceho obsahu)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Jednotka šírky:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 je najnižšia kvalita obrazu a najväčšia kompresia a 100 je najlepšia "
+"kvalita, ale najmenej účinná kompresia"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Pozadie — bez opakovania (na nadradenej skupine)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Pozadie — opakovať vodorovne (na nadradenej skupine)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Pozadie — opakovať zvisle (na nadradenej skupine)"
+
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Dolu a centrovať"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Dolu vľavo"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Dolu vpravo"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Vytvoriť obdĺžnikový výrez"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Vynútiť rozmer musí byť nastavené ako „<width>x<height>“"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Vynútiť rozmer:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Voľby špecifické pre GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Ak je táto voľba nastavená, nahradí DPI."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Voľby špecifické pre JPEG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Charakter rozloženia:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Obrázok plávajúci vľavo"
+
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Stred a centrovať"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Stred a vľavo"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Stred a vpravo"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Obrázok bez určenej polohy"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Voľby exportu do HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Veľkosť palety:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Ukotvenie polohy:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Obrázok s určenou polohou"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Polohovaný blokový element HTML s obrázkom ako pozadie"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalita:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Obrázok plávajúci vpravo"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Dlaždicové pozadie (na nadradenej skupine)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Hore a centrovať"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Hore vľavo"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Hore vpravo"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Všetky rozrezané obrázky a voliteľne aj kód budú vytvorené ako ste nastavili "
+"a uložené do jedného adresára."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Vytvoriť adresár ak neexistuje"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Exportovať adresár"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportovať časti rozloženia a kód HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "S HTML a CSS"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Všetky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Nastaviť atribúty"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ak chcete nastaviť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
+"medzerou."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "Spustiť po"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "Spustiť pred"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Nastaviť atribúty"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo všetkých ostatných"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Zoznam hodnôt musí mať rovnakú veľkosť ako zoznam atribútov."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových "
+"prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď "
+"sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosť."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Akú hodnotu nastaviť"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Kedy sa má vykonať nastavenie?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "pri aktivácii"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "pri rozostrení"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "po kliknutí"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "pri načítaní prvku"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "po zameraní"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "po stlačení myši"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "po presune myši"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "keď myš opustí objekt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "po presune myši nad objekt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "po pustení myši"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Všetky vybrané prenáša na posledný"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Ktoré atribúty preniesť"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ak chcete preniesť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
+"medzerou."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Zdroj a cieľ prenosu"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Prvý vybraný prenáša na všetky ostatné"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do "
+"druhého pri výskyte udalosti."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Preniesť atribúty"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Kedy preniesť"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Množstvo zvírenia"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Zvírenie"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Vstup XAML"
+
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Tvorba a úprava obrázkov Scalable Vector Graphics"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "editor vektorovej grafiky"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Nie je možné spracovať tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniť na cestu."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Dĺžka strany a v bodoch"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Dĺžka strany b v bodoch"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Dĺžka strany c v bodoch"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Uhol A v radiánoch:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "Uhol B v radiánoch:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "Uhol C v radiánoch:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Polobvod v bodoch: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Plocha v bodoch^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie "
+"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na "
+"existujúci súbor! Nie je možné vložiť obrázok."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsť %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani "
+"image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovšiu verziu "
+"z http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Obrázok extrahovaný do: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto "
+"rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainštalujte jeho najnovšiu verziu z http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu "
+"balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút štýlu"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nebolo možné nájsť zakončenie čiary: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie "
+"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na "
+"systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala štyri uzly."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Objekt -> Zrušiť zoskupenie."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa importovať modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. "
+"Prosím, nainštalujte ho a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí "
+"príkazom „sudo apt-get install python-numpy“."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Skúste vybrať „Hranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Skúste vybrať „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o "
+"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo definované“ v "
+"záložke „Súbor modelu“.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vyžaduje dve vybrané cesty.\n"
+"Druhá vybraná cesta musí mať presne štyri uzly."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nebolo možné nájsť súbor: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Musíte si nainštalovať sofvér UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Musíte vybrať aspoň dva prvky."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Matné želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Pokrytie vydutým matným želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Inteligentné želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Vrstvenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Rovnaké ako matné želé, ale s viacerými parametrami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Odlievanie kovu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finišom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Rozostrenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Rozostriť ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením štandardnej "
+"odchýlky zmeníte silu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Rozostriť ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením štandardnej odchýlky "
+"zmeníte silu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Prízrak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Výrez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Tiene a žiary"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Kúsok skladačky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Nízke, ostré vrstvenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Zdrsniť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Pečiatka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Prekrytia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Náhodné biele miesta vnútri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Krvavý atrament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Výčnelky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Atramentové špliechance pod objektom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Oheň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Okraje objektu sú zapálené"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Kvitnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Nárožný okraj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Vlna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Deformácie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Škvrny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Riedko vyplniť objekt priesvitnými škvrnami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Olejový šmyk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové špliechance"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Mráz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Vločkovité biele špliechance"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Leopardia koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiály"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Leopardie škvrny (stráca sa vlastná farba objektu)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Oblaky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Vzdušné, páperovité biele oblaky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostriť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Obrazové efekty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Viac zaostriť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Olejomaľba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simulovať olejomaľbu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detekcia hrán"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Vodorovná detekcia hrán"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Detekovať v objekte vodorovné farebné hrany"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Zvislá detekcia hrán"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Zistiť zvislé farebné hrany v objekte"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ceruzka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v odtieňoch šedej"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Návrh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v modrej"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Vykresliť v odtieňoch šedej s redukciou sýtosti na nulu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertovať"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertovať farby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Vykresliť v teplých sépiových tónoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "VekUhol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitovať zostarnutú fotografiu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Organické"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Textúry"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Vydutý, hrčovitý, hladký 3D povrch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Ostnatý drôt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Šedé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Švajčiarsky syr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Modrý syr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Mramorové modrasté škvrny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Tlačidlo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Posunúť dnu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Tienisté vonkajšie vrstvenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Kvapkanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Náhodné ťahy farbou smerom dolu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Rozmazaný džem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Rozmazanie pixelov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
+"Veľmi flexibilné zrkadlové hrče kombinujúce difúzne a zrkadlové osvetlenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Popraskané sklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Pod popraskaným sklom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Bublinové hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Efekt flexibilných bublín s určitým posunutím"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Rastúca bublina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Nárožia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efekt neónového svetla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Roztavený kov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Lisovaná oceľ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Matné vrstvenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Tenká membrána"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Tenká ako mydlová membrána"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Matný hrebeň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Mäkké pastelové nárožie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Žiariaci kov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Žiariaca kovová textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Listy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Osvetlený priesvitný plastový alebo sklenený efekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Hladké priesečníky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Rozostriť vnútorné okraje a priesečníky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Perleťový včelí vosk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleťovosť zmenou farebnej výplne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Erodovaný kov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Popraskaná láva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Kôra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Jašteričia koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Štylizovaná textúra kože plaza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Kamenný múr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s nie príliš nasýtenými farbami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Hodvábny koberec"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Refraktívny gél A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Refraktívny gél B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Metalizovaná farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dražé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Vyvýšený okraj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Metalizované nárožie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Tučný olej"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Vyfarbiť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Zmiešať obrázok alebo objekt s farbou výplne a daným jasom a kontrastom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Dutina paralelne s okrajom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfológia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Diera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Čierna diera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Hladký obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kocky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniť ich veľkosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Olupovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Olupujúca sa farba na stene"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Zlatý špliechanec"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Kovové špliechance so zlatým zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Zlatá pasta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Tučne prilepený kov so zlatým zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Pokrčený plast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Smaltované klenoty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Drsný papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na objekty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Drsná a lesklá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na "
+"objekty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dnu a von"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Sprej"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Previesť na malé roztrúsené častice s určitou hrúbkou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Teplo vnútri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Chladno vonku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektrónová mikroskopia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Kockovaný vzor tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Invertovať odtieň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Invertovať odtieň alebo ho otočiť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Vnútorný obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Obrys, dvojitý"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Pestré rozostrenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Žiara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Reliéf farieb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene šedej a 3D reliéf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizovať"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "V mesačnom svetle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a "
+"vody"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Šošovka mäkkého zaostrenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vitraj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efekt osvietenej vitraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Tmavé sklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Obrazové efekty, priesvitné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Rovnaké ako HSL hrče, ale s priesvitným zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Bublinové hrče, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče, ale s priesvitným zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Hladké okraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Vyhladiť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Trhané okraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Posunúť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Pero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Rozostriť obsah"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Rozostriť obsah objektov, zachovať obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Zdrsnenie vovnútri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Zdrsniť všetky vnútorné tvary"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Zanikajúce"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Rozostriť obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej "
+"priesvitnosti na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Krieda a špongia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
+"Slabá turbulencia dáva špongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Ľudia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Farebné škvrny ako dav ľudí"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Škótsko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Šumová priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Základná textúra šumovej priesvitnosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Výplň šumom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Základná textúra šumovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Záhrada potešení"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada potešení od Hieronyma Boscha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Difúzne osvetlenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Žiara výrezu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Vnútorná a vonkajšia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL hrče, matné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Tmavý reliéf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Jednoduché rozostrenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v "
+"dialógu Výplň a ťah"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Bublinové hrče, matné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliéf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia Zmiešaním"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Pijavý papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Atramentové škvrny na pijaku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Voskový odtlačok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Atramentové škvrny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Atramentové škvrny na tkanive alebo drsnom papieri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Farebný obrys, dnu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Tekutina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosťou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vodové farby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efekt oblačných vodových farieb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Plsť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavšia na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Atramentová farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Sfarbená dúha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Roztopená dúha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Roztavený kov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Jasný vyleštený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Komiksový náčrt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Komiksové slabnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Komiksový štýl maľby na okrajoch do stratena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Hladké tieňovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Jemné tieňovanie šedou grafitovou ceruzkou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Reliéfne tieňovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Hladné tieňovanie tmavé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Komiks"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satén"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Zamrznuté sklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Hladké tieňovanie kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Hliník"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Tieňovanie vylešteného hliníka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Komiks kvapalinový"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie štetcom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chróm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Tmavý chróm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Vlnitý tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D mramor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D deformovaná textúra mramoru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D drevo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D perleť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D deformovaná perleťová textúra lastúry"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigria koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Roztrasená tekutina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Komiksový krém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosťou krémových vĺn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Čierne svetlo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Svetelná guma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Nástroje priesvitnosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Šumové rozostrenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Filmové zrno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Pridáva zrnitosť v malej miere"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Vysoko flexibilná hrča s priesvitnosťou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
+msgid "Drawing"
+msgstr "Kresba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, "
+"chromolitografie, rytiny alebo iné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Zamatové hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa kreslenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa kresba, farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Žuvačka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Vytvorí vyfarbiteľné škvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich "
+"priesečníkoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Čierne obtiahnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Farebný obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Vnútorný tieň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Tma a žiara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Stmaviť okraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Stmaviť okraj s vnútorným rozostrením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Posunutá dúha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Drsné a rozšírené"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Štovrtónové fantasy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Nahradiť odtieň dvoma farbami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Stará pohľadnica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Fuzzy žiara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Prekladá polopriesvitnú posunutú kópiu na rozostrenú"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Bodová priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Dáva pointillistickú priesvitnosť citlivú na HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Plátnová priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "Dáva priesvitnosť podobnú plátnu citlivú na HSL."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Rozmazaná priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Vymaľovať objekty priesvitnou turbulenciou, ktorá sa zatáča okolo okrajov "
+"farieb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Hrubá farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Popraskaná"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Reliéfna koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karneval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Biele špliechance evokujúce karnevalové masky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastifikovať"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom vlnitého reflektívneho povrchu a "
+"variabilného pokrčenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Sadra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom matného a pokrčeného povrchu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Hrubá priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Pridáva turbulentnú priesvitnosť, ktorá zároveň posúva pixle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Kvaš"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efekt čiastočne nepriesvitných vodových farieb so spadávkou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa rytina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Dáva efekt priesvitnej rytiny s hrubými obrysmi a výplňou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa kresba, tekutá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Dáva efekt priesvitnej tekutiny s hrubými obrysmi a výplňou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Tekutá kresba kresba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Dáva obrázkom efekt tekutiny a vlnitej expresionistickej kresby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Mramorový atrament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Efekt mramorovej priesvitnosti, ktorý zodpovedá zisteným hranám na obrázku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Hrubá akrylová"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Hrubá akrylová textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Alfa rytina B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt rytiny s ovládateľnou hrubosťou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Lapovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Niečo ako vodný šum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Jednofarebná priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Previesť na zafarbiteľný priesvitný pozitív alebo negatív"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Dvojtón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Zmeniť farby na dvojtónovú paletu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Svetelná guma, negatív"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Ako Svetelná guma, ale prevedie na negatív"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa maľovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Premaľovať čokoľvek monichromaticky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Mapa sýtosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Vytvorí aproximatívny polopriesvitný a zafarbiteľný obraz úrovní sýtosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Prederavený"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Prederaviť povrch a pridať obrazu hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Vrásčitá glazúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Hrubá lesklá a priesvitná textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Hrče plátna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Textúra plátna s výškovou mapou citlivou na HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Hrče plátna, matné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Hrče plátna, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna, ale s priesvitným zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Jas-kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Zvýšiť alebo znížiť jas a kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Čisté okraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Odstráni alebo zvýši žiaru a zúbkovitosť okolo hrán objektov po aplikácii "
+"niekoľkých filtrov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Svetlý kov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Jasný kovový efekt pre ľubovoľnú farbu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plast s hlbokými farbami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Priesvitný plast s hlbokými farbami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Roztopené želé, matné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matné vrstvenie s rozostrenými okrajmi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Roztopené želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Lesklé vrstvenie s rozostrenými okrajmi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Kombinované osvetlenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Staniol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Efekt kovovej fólie kombinujúci dva typy osvetlenia a variabilné pokrčenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Meď a čokoláda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Zrkadlová hrča, ktorú možno jednoducho previesť z kovových efektov na "
+"tvarovaný plast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Vnútorná žiara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľnú žiaru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Mäkké farby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Pridáva dovnútra objektov a obrázkov vyfarbiteľnú žiaru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Reliéfny odtlačok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Efekt hŕč s vrstvením, vyplnením farbou a komplexným osvetlením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Rastúce bunky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Vyplnenie náhodnými okrúhlymi akoby živými bunkami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Presýtiť farby, ktoré môžu byť v skutočnom svete fluorescentné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Trojtón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Vytvoriť trojtónovú paletu s oditieňom, ktorý možno vybrať pri výplni"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Modrá"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Modrá"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Modrá"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Červená"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Červená"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Červená"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Rozmiestniť"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Rozmiestniť"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Rozmiestniť"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Zelená"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Zelená"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Zelená"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Ľudia"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Ľudia"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Ľudia"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Kov"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Kov"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Kov"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Kov"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Štandardný názov"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Štandardný názov"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Štandardný názov"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(štandardné)"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "Matte želé"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "Bevels"
-msgstr "Vrstvenie"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "Pokrytie vydutým matným želé"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr "Lesklé želé"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr "Lesklé želé, podsvietené"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Vytvoriť textový tok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Metal casting"
-msgstr "Odlievanie kovu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finišom"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Odstrániť pozadie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Štandardný názov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Blurs"
-msgstr "Rozostrenia"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
msgstr ""
-"Rozostriť ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením štandardnej "
-"odchýlky zmeníte silu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Štandardný názov"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
msgstr ""
-"Rozostriť ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením štandardnej odchýlky "
-"zmeníte silu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Apparition"
-msgstr "Prízrak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Edges are partly feathered out"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Cutout"
-msgstr "Výrez"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Tiene a žiary"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "Kúsok skladačky"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Nízke, ostré vrstvenie"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Roughen"
-msgstr "Zdrsniť"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Štandardné rozloženie rozhrania"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "ABCs"
-msgstr "ABC"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Pečiatka"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Štandardný názov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Overlays"
-msgstr "Prekrytia"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Náhodné biele miesta vnútri"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "Krvavý atrament"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Protrusions"
-msgstr "Výčnelky"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Atramentové špliechance pod objektom"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Fire"
-msgstr "Oheň"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Okraje objektu sú zapálené"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Bloom"
-msgstr "Kvitnutie"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Zmazať text"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ridged border"
-msgstr "Nárožný okraj"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Ripple"
-msgstr "Vlna"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Odstrániť pozadie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Distort"
-msgstr "Deformácie"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Vytvoriť textový tok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Zmazať text"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Speckle"
-msgstr "Škvrny"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Riedko vyplniť objekt priesvitnými škvrnami"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Oil slick"
-msgstr "Olejový šmyk"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové špliechance"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Odstrániť pozadie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Frost"
-msgstr "Mráz"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr "Škvrny na kríženiach"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Vločkovité biele špliechance"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr "Škvrny na kríženiach"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "Leopardia koža"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Materials"
-msgstr "Materiály"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Leopardie škvrny (stráca sa vlastná farba objektu)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Clouds"
-msgstr "Oblaky"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "Vzdušné, páperovité biele oblaky"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Zaostriť"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Image effects"
-msgstr "Obrazové efekty"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "Viac zaostriť"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Napísať text"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Oil painting"
-msgstr "Olejomaľba"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "filter"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Nenávidím text"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Textový tok"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Simulovať olejomaľbu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Detekcia hrán"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Vodorovná detekcia hrán"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Detekovať v objekte vodorovné farebné hrany"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Zvislá detekcia hrán"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Zistiť zvislé farebné hrany v objekte"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ceruzka"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v odtieňoch šedej"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Blueprint"
-msgstr "Návrh"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v modrej"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Odsýtiť"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Odstrániť pozadie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Farba"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Zvislý text"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "Vykresliť v odtieňoch šedej s redukciou sýtosti na nulu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertovať"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertovať farby"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Sepia"
-msgstr "Sépia"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Vykresliť v teplých sépiových tónoch"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Age"
-msgstr "VekUhol"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Imitovať zostarnutú fotografiu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Vytvoriť textový tok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Organic"
-msgstr "Organické"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Textures"
-msgstr "Textúry"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "Ostnatý drôt"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Vytvoriť textový tok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Šedé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Švajčiarsky syr"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Odstrániť pozadie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Vytvoriť text"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "Modrý syr"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Trojuholník von"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Mramorové modrasté škvrny"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Trojuholník von"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Button"
-msgstr "Tlačidlo"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Trojuholník von"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
#, fuzzy
-msgid "Inset"
-msgstr "Posu_núť dnu"
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "obmedzený uhol"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Tienisté vonkajšie vrstvenie"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Odomknúť vrstvu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Dripping"
-msgstr "Kvapkanie"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Náhodné ťahy farbou smerom dolu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Rainbow melt"
-msgstr "Roztopenie dúhy"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji špliechance 3D reliéfu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Jam spread"
-msgstr "Rozmazaný džem"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "Rozmazanie pixelov"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Vytvoriť textový tok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Vektorizácia pozadia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "HSL hrče"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Vytvoriť text"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Bumps"
-msgstr "Hrče"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Highly flexible specular bump"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "Popraskané sklo"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Pod popraskaným sklom"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr "HSL bubliny"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
-msgstr "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "Rastúca bublina"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Ridges"
-msgstr "Nárožia"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Neon"
-msgstr "Neón"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr "Efekt neónového svetla so žiarou"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Melt and glow"
-msgstr "Roztopenie a žiara"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Odstrániť pozadie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Zmazať text"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Badge"
-msgstr "Odznak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Vložiť vrstvenie"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "Tenká membrána"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Tenká ako mydlová membrána"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Soft ridge"
-msgstr "Mäkké nárožie"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Mäkké pastelové nárožie"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "Žiariaci kov"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Leaves"
-msgstr "Listy"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Roztrúsenie"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Translucent"
-msgstr "Priesvitnosť"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr "Osvetlený priesvitný plastový efekt"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "hladké"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "priesečníky vodidiel"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Perleťový včelí vosk"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleťovosť zmenou farebnej výplne"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "Erodovaný kov"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Popraskaná láva"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Bark"
-msgstr "Kôra"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "Jašteričia koža"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "Štylizovaná textúra kože plaza"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Kamenný múr"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s tmavými farbami"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "Hodvábny koberec"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Refraktívny gél A"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Refraktívny gél B"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "Metalizovaná farba"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Dragee"
-msgstr "Dražé"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Raised border"
-msgstr "Vyvýšený okraj"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Metalizované nárožie"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Fat oil"
-msgstr "Tučný olej"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Vyfarbiť"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Dutina paralelne s okrajom"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfológia"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Hole"
-msgstr "Diera"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Black hole"
-msgstr "Čierna diera"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "Hladký obrys"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Cubes"
-msgstr "Kocky"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr ""
-"Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniť ich veľkosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Peel off"
-msgstr "Olupovanie"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "Olupujúca sa farba na stene"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "Zlatý špliechanec"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Gold paste"
-msgstr "Zlatá pasta"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "Pokrčený plast"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "Smaltované klenoty"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Rough paper"
-msgstr "Drsný papier"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr ""
-"Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na objekty"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Drsné a lesklé"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
msgstr ""
-"Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na "
-"objekty"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "In and Out"
-msgstr "Dnu a von"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Air spray"
-msgstr "Sprej"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Warm inside"
-msgstr "Teplo vnútri"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Cool outside"
-msgstr "Chladno vonku"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Elektrónová mikroskopia"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr ""
-"Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Tartan"
-msgstr "Tartan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Kockovaný vzor tartan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Invertovať odtieň"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "Invertovať farebnosť alebo ju otočiť"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Outline"
-msgstr "Obrys"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Nakreslí okolo obrys"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Outline, double"
-msgstr "Obrys, dvojitý"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Pestré rozostrenie"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Glow"
-msgstr "Žiara"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Ghost outline"
-msgstr "Obrys ducha"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Reliéf farieb"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene šedej a 3D reliéf"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Soft bump"
-msgstr "Jemné hrče"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže dať pekný efekt reliéfu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solarizovať"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Moonarize"
-msgstr "V mesačnom svetle"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr ""
-"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a "
-"vody"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Glow and draw"
-msgstr "Žiara a kreslenie"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Glowing content, posterized edges"
-msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Stained glass"
-msgstr "Vitraj"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Efekt osvietenej vitraje"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "Dark glass"
-msgstr "Tmavé sklo"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr ""
-"Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s filtrami "
-"závisiacimi na priesvitnosti"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
-msgstr "HSL bubliny, priesvitnosť"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Hladké okraje"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "Vyhladiť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Torn edges"
-msgstr "Trhané okraje"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "Posunúť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Feather"
-msgstr "Pero"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Blur content"
-msgstr "Rozostriť obsah"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "Rozostriť obsah objektov, zachovať obrys"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Specular light"
-msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "Zdrsnenie vovnútri"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Zdrsniť všetky vnútorné tvary"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Evanescent"
-msgstr "Zanikajúce"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr ""
-"Rozostriť obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej "
-"priesvitnosti na okrajoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "Krieda a špongia"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr ""
-"Slabá turbulencia dáva špongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "People"
-msgstr "Ľudia"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Farebné škvrny ako dav ľudí"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Scotland"
-msgstr "Škótsko"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "Šumová priesvitnosť"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Základná textúra šumovej priesvitnosti"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Noise fill"
-msgstr "Výplň šumom"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "Základná textúra šumovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Rovné zakončenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "Záhrada potešení"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Rovné zakončenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Rovné zakončenie"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
msgstr ""
-"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada potešení od Hieronyma Boscha"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "Difúzne osvetlenie"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
#, fuzzy
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Výrez"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Rozmiestniť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Vnútorná a vonkajšia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Rozmiestniť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr "HSL hrče, difúzne"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Rozmiestniť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
-msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Tmavý reliéf"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Jednoduché rozostrenie"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
msgstr ""
-"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v "
-"dialógu Výplň a ťah"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr "HSL bubliny, difúzne"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Rovnaké ako HSL bubliny ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Reliéf"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
msgstr ""
-"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia Zmiešaním"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "Pijavý papier"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Režim mierky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Atramentové škvrny na pijaku"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Režim mierky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Wax print"
-msgstr "Voskový odtlačok"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Režim mierky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Hliník"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Inkblot"
-msgstr "Atramentové škvrny"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Hliník"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Atramentové škvrny na tkanive alebo drsnom papieri"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Hliník"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Ohorené okraje"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Hliník"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr "Textúra ohorených okrajov"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Hliník"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Color outline"
-msgstr "Farebný obrys"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Hliník"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
-msgstr "Farbiteľný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Výška riadka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Liquid"
-msgstr "Tekutina"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Rozmiestniť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou prisvitnosťou"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Vodové farby"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Vnútorný tieň"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Efekt oblačných vodových farieb"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Felt"
-msgstr "Plsť"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavšia na okrajoch"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Ink paint"
-msgstr "Atramentová farba"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Gergonov trojuholník"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr "Sfarbená dúha"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "stred"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Roztopená dúha"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Stmaviť okraje"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr "Zväčšiť obrys a žiary vonku a dnu"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Dark and glow"
-msgstr "Tma a žiara"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Vnútorný tieň"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Flex metal"
-msgstr "Roztavený kov"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "Jasný vyleštený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Comics draft"
-msgstr "Komiksový náčrt"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr "Nerealistické tieňovanie"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Vnútorný tieň"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Comics fading"
-msgstr "Komiksové slabnutie"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Komiksový štýl maľby na okrajoch do stratena"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Hladké tieňovanie NR"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "Jemné tieňovanie šedou grafitovou ceruzkou"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Stred vpísanej kružnice"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr "Reliéfne tieňovanie NR"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr "Hladné tieňovanie tmavé NR"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Comics"
-msgstr "Komiks"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Fialová"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Satin NR"
-msgstr "Satén NR"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Šedá"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Šedá"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr "Zamrznuté sklo NR"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Šedá"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Šedá"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr "Hladké tieňovanie kontúr NR"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Šedá"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Šedá"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Comics rounded"
-msgstr "Komiks zaoblený"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Prúžky 1:1"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
-msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Prúžky 1:1 biele"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Pewter NR"
-msgstr "Starý cín NR"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Prúžky 1:1.5"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
-msgstr "Stredne šedé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Prúžky 1:1.5 biele"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Aluminium NR"
-msgstr "Hliník NR"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Prúžky 1:2"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr "Tieňovanie vylešteného hliníka"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Prúžky 1:2 biele"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Comics fluid"
-msgstr "Komiks kvapalinový"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Prúžky 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Prúžky 1:3 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Prúžky 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Prúžky 1:4 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Prúžky 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Prúžky 1:5 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Prúžky 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Prúžky 1:8 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Prúžky 1:10"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie štetcom"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Prúžky 1:10 biele"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Chrome NR"
-msgstr "Chróm NR"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Prúžky 1:16"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Prúžky 1:16 biele"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr "Tmavý chróm NR"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Prúžky 1:32"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Prúžky 1:32 biele"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "Vlnitý tartan"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Prúžky 1:64"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Prúžky 2:1"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "3D marble"
-msgstr "3D mramor"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Prúžky 2:1 biele"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "3D deformovaná textúra mramoru"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Prúžky 4:1"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "3D wood"
-msgstr "3D drevo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Šachovnica"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Mother of pearl"
-msgstr "Perleť"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Šachovnica biela"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "3D deformovaná perleťová textúra lastúry"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Výplň kružnicami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "Tigria koža"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Polka, malé bodky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Polka, malé biele bodky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
-msgid "Flow inside"
-msgstr "Zdrsnenie vovnútri"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Polka, stredné bodky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Polka, stredné biele bodky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics flow"
-msgstr "Komiksový tok"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Polka, veľké bodky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
-msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Polka, veľké biele bodky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics cream"
-msgstr "Komiksový krém"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Vlnité"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosťou krémových vĺn"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Vlnité biele"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Black Light"
-msgstr "Čierne svetlo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamufláž"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelín"
-#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Guma"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Piesok (bitmapa)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Masking tools"
-msgstr "Maskovacie nástroje"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Látka (bitmapa)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Stará farba (bitmapa)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "Šumové rozostrenie"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Pridať nový prípojný bod"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Presunúť prípojný bod"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Filmové zrno"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Odstrániť prípojný bod"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Definuje smer a veľkosť vysunutia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [orezané]"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Textový tok</b> (%d znak%s)"
+msgstr[1] "<b>Textový tok</b> (%d znaky%s)"
+msgstr[2] "<b>Textový tok</b> (%d znakov%s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znak%s)"
+msgstr[1] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znaky%s)"
+msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../src/arc-context.cpp:330
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávať uhol oblúka/"
-"segmentu"
+"úseku"
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Elipsa</b>: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
"kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:484
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
"celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:510
msgid "Create ellipse"
msgstr "Vytvoriť elipsu"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Zmeniť perspektívu (uhol paralelných čiar)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Kváder</b>; so <b>Shift</b> roztiahnutie pozdĺž osi Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
msgid "Create 3D box"
msgstr "Vytvoriť kváder"
-#: ../src/box3d.cpp:315
+#: ../src/box3d.cpp:324
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Kváder</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:526
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Bod spojenia</b>: výber kliknutím, presunutie ťahaním"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:783
msgid "Creating new connector"
msgstr "Tvorba nového konektora"
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zrušené."
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Ťahanie prípojného bodu konektora zrušené."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
msgid "Reroute connector"
msgstr "Presmerovať konektor"
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
msgid "Create connector"
msgstr "Vytvoriť konektor"
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
msgid "Finishing connector"
msgstr "Dokončenie konektora"
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo "
"presmerovaním"
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
"<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli "
"kresliť."
-#: ../src/desktop.cpp:819
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
-
-#: ../src/desktop.cpp:844
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
msgid "Create guide"
msgstr "Vytvoriť vodidlo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Zmazať vodidlo"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
msgid "Move guide"
msgstr "Posunúť vodidlo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Zmazať vodidlo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Vodidlo</b>: %s"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
+
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Nič nebolo vybrané.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Vybraný viac ako jeden object.</small>"
+msgstr "<small>Vybraný viac ako jeden objekt.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlaždicových klonov.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Objekt nemá dlaždicové klony.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliť."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Rozptýliť dlaždicové klony"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániť."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
"skupinu</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Vytvárajú sa dlaždicové klony...</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Na riadok:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Na stĺpec:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Znáhodniť:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symetria"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: jednoduché posunutie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° rotácie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: posun s odrazom"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: posun + posun s odrazom"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotácia + 45° odraz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotácia + 90° odraz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120° rotácia, hustý"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120° rotácia, riedky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
msgid "S_hift"
msgstr "_Posun"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Posun X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Znáhodniť horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Posun Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Znáhodniť vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Striedať:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý stĺpec"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Kumulovať:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Kumulovať posunutia pre každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Kumulovať posunutia pre každý stĺpec"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Vynechať dlaždicu:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Vynechať výšku dlaždice pri posunutí"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Vynechať šírku dlaždice pri posunutí"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
msgid "Sc_ale"
msgstr "Mierk_a"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Zmena mierky X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Znáhodniť horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Zmena mierky Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Znáhodniť vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
"(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
"(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Základ:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Základ logaritmickej špirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje "
"(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Uhol:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Znáhodniť uhol otáčania o túto hodnotu v percentách"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Striedať smer otáčania každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Striedať smer otáčania každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Rozostrenie a krytie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Rozostrenie:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Znáhodniť rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Do stratena:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Znáhodniť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
msgid "Co_lor"
msgstr "_Farba"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
msgid "Initial color: "
msgstr "Počiatočná farba:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a ťah)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Znáhodniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Znáhodniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Znáhodniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý riadok"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý stĺpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "_Trace"
msgstr "_Vektorizácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Vektorizovať kresbu pod dlaždicami"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
@@ -2228,118 +10081,110 @@ msgstr ""
"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na "
"klon"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Zvoľte z kresby:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Vybrať viditeľnú farbu a krytie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "Krytie"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Vybrať odtieň farby"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Zvoľte sýtosť farby"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Zvoľte svetlosť farby"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Korekcia gama:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
msgid "Randomize:"
msgstr "Náhodnosť:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Znáhodniť zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid "Invert:"
msgstr "Invertovať:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Invertovať zvolenú hodnotu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Použiť hodnotu na klony:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
msgid "Presence"
msgstr "Prítomnosť"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom "
"bode"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Veľkosť každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
"danom bode"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
-"Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byť bez výplne a ťahu)"
+"Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byť bez výplne a ťahu)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
"danom bode"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Koľko riadkov dlaždíc"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Riadkov, stĺpcov: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Vytvoriť určený počet riadkov a stĺpcov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Width, height: "
msgstr "Šírka, výška: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Vyplniť určenú šírku a výšku dlaždicami"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Použiť uloženú veľkosť a pozíciu dlaždice"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"Predstierať, že veľkosť a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri "
"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Vytvoriť a vydláždiť klony výberu"
@@ -2428,122 +10272,124 @@ msgstr "Vytvoriť a vydláždiť klony výberu"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
msgid " _Unclump "
msgstr " _Rozptýliť "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Rozptýliť klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiť opakovanie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
msgid " Re_move "
msgstr " O_dstrániť "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Odstrániť existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
msgid " R_eset "
msgstr " O_bnoviť "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr "Znulovať zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Page"
msgstr "_Stránka"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
msgid "_Custom"
msgstr "_Vlastné"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Oblasť exportu</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
msgid "Wid_th:"
msgstr "Ší_rka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Width:"
msgstr "_Šírka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
msgid "pixels at"
msgstr "bodov na"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Názov súboru</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prehliadať..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Dávkový export všetkých vybraných objektov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
"Exportovať každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím "
"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Skryť všetky okrem vybraných"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
"V exportovanom obrázku skryť všetky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "_Export"
msgstr "_Exportovať"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov"
msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "Export in progress"
msgstr "Prebieha export"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exportuje sa %d súborov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Musíte zadať názov súboru"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Voľba súboru pre export"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -2621,314 +10467,312 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nájdený (z <b>%d</b>), %s zhoda."
msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nájdené (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
msgstr[2] "<b>%d</b> objektov nájdených (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "presná"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "čiastočná"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Bez objektov"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
msgid "T_ype: "
msgstr "T_yp: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "Všetky typy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "Hľadať všetky tvary"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
-msgstr "Všetkých tvary"
+msgstr "Všetky tvary"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "Hľadať obdĺžniky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "Obdĺžniky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipsy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "Hviezdy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search spirals"
msgstr "Hľadať špirály"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "Špirály"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Hľadať cesty, čiary, lomené čiary"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "Hľadať textové objekty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "Texty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "Hľadať skupiny"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Hľadať klony"
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "find|Clones"
-msgstr "find|Klony"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Hľadať obrázky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázok"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Hľadať posun objektov"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Posuny"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
msgstr "_Text: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
msgstr "_Štýl: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
msgstr "_Atribút: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
msgstr "Hľadať vo výb_ere"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
msgstr "Vrátane skrytých"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Vrátane uzamknutých"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Zmazať"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Vymazať hodnoty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Hľadať"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili"
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Set"
msgstr "_Nastaviť"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
msgstr "_Štítok"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Voľný štítok objektu"
+msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
msgstr "_Titulok"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
msgid "_Description"
msgstr "_Popis"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "_Hide"
msgstr "_Skryť"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Zaškrtnutím zneviditeľníte objekt"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
msgid "L_ock"
msgstr "_Zamknúť"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)"
#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Interaktivita"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
msgid "Ref"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Lock object"
msgstr "Zamknúť objekt"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Unlock object"
msgstr "Odomknúť objekt"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Hide object"
msgstr "Skryť objekt"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Unhide object"
msgstr "Odkryť objekt"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
msgid "Id invalid! "
msgstr "ID je neplatný! "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "Id exists! "
msgstr "ID už existuje! "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
msgid "Set object ID"
msgstr "Nastaviť ID objektu"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
msgid "Set object label"
msgstr "Nastaviť štítok objektu"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
msgid "Set object title"
msgstr "Nastaviť názov objektu"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
msgid "Set object description"
msgstr "Nastaviť popis objektu"
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
+#. default x:
+#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "Target:"
msgstr "Cieľ:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
msgstr "xlink:arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
msgid "Title:"
msgstr "Titulok:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Zobraziť:"
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Actuate:"
@@ -2976,176 +10814,157 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
-msgid "Width:"
-msgstr "Šírka:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Nastavenie odkazu"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Výška:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Vlastnosti o_brázka"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Hotovo</b>, <b>%d</b> slov pridaných do slovníka"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Hotovo</b>, nebolo nájdené nič podozrivé"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Nie je v slovníku (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Prebieha kontrola...</i>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
msgid "Fix spelling"
msgstr "Opraviť pravopis"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
msgid "Suggestions:"
msgstr "Návrhy:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "_Accept"
msgstr "Prij_ať"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Prijať zvolené riešenie"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "_Ignore once"
msgstr "_Ignorovať raz"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Ignorovať iba tento jeden výskyt tohto slova"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať vždy"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Ignorovať všetky výskyty tohto slova počas tejto kontroly"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "Pri_dať do slovníka:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Pridať toto slovo do zvoleného slovníka"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "_Stop"
msgstr "Za_staviť"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "Stop the check"
msgstr "Zastaviť kontrolu"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "_Start"
msgstr "_Spustiť"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "Start the check"
msgstr "Spustiť kontrolu"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozloženie"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
msgid "Align lines left"
msgstr "Zarovnať čiary doľava"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
msgid "Center lines"
msgstr "Centrovať čiary"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
msgid "Align lines right"
msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
msgid "Justify lines"
msgstr "Zarovnanie čiar"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
msgid "Vertical text"
msgstr "Zvislý text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
msgid "Line spacing:"
msgstr "Riadkovanie:"
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Nastaviť štýl textu"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte uzly, <b>ťahaním</b> preskupte."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte atribút."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -3154,203 +10973,203 @@ msgstr ""
"Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> po ukončení pre "
"potvrdenie zmien."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
msgid "New element node"
msgstr "Nový uzol elementu"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
msgid "New text node"
msgstr "Nový textový uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovať uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Zmazať uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
msgid "Unindent node"
msgstr "Neodsadiť uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
msgid "Indent node"
msgstr "Odsadí uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
msgid "Raise node"
msgstr "Zvýši uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
msgid "Lower node"
msgstr "Zníži uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
msgid "Delete attribute"
msgstr "Zmazať atribút"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
msgid "Attribute name"
msgstr "Názov atribútu"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
msgid "Set attribute"
msgstr "Nastaviť atribút"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
msgid "Set"
msgstr "Nastaviť"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
msgid "Attribute value"
msgstr "Hodnota atribútu"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Ťahať podstrom XML"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
msgid "New element node..."
msgstr "Nový uzol elementu..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
msgid "Create new element node"
msgstr "Vytvorí nový uzol elementu"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
msgid "Create new text node"
msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
msgid "Change attribute"
msgstr "Zmeniť atribút"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Jednotky mriežky:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Začiatok X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Z_ačiatok Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Rozostup _Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Základná dĺžka osi z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Angle X:"
msgstr "Uhol X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Uhol osi x"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle Z:"
msgstr "Uhol Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Uhol osi z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Farba čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line color"
msgstr "Farba čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Farba čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "lines"
msgstr "čiary"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Pravouhlá mriežka"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Axonometrická mriežka"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
msgid "Create new grid"
msgstr "Vytvoriť novú mriežku"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "_Enabled"
msgstr "_Zapnuté"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
@@ -3358,326 +11177,353 @@ msgstr ""
"Určuje, či sa má prichytávať k tejto mriežke alebo nie. Môže byť „zapnuté“ "
"pre neviditeľné mriežky."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Prichytávať iba k viditeľným _vodidlám"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Pri oddialení nebudú zobrazené všetky čiary mriežky. Prichytávať sa bude iba "
+"k viditeľným."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "_Visible"
msgstr "_Viditeľné"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
-"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú richytávať aj k "
+"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávať aj k "
"neviditeľným mriežkam."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Rozostup _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Zobraziť body namiesto čiar"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEDEFINOVANÉ"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
msgid "grid line"
-msgstr "čiary mriežky"
+msgstr "čiara mriežky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid intersection"
-msgstr "priesečníky mriežky"
+msgstr "priesečník mriežky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "guide"
-msgstr "vodidlá"
+msgstr "vodidlo"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
msgid "guide intersection"
-msgstr "priesečníky vodidiel"
+msgstr "priesečník vodidiel"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "začiatok vodidla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "priesečníky vodidiel a mriežky"
+msgstr "priesečník vodidiel a mriežky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "cusp node"
-msgstr "uzol hrotového ovládania"
+msgstr "hrotový uzol"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "smooth node"
msgstr "hladký uzol"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "path"
msgstr "cesta"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
msgid "path intersection"
-msgstr "priesečníky ciest"
+msgstr "priesečník ciest"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
msgid "bounding box corner"
-msgstr "rohy ohraničenia"
+msgstr "roh ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "bounding box side"
-msgstr "okraje ohraničenia"
-
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-msgid "bounding box"
-msgstr "ohraničenia"
+msgstr "okraj ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "page border"
-msgstr "okraje stránky"
+msgstr "okraj stránky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "line midpoint"
-msgstr "stredy úsečiek"
+msgstr "stred úsečky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "object midpoint"
-msgstr "stredy objektov"
+msgstr "stred objektu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "object rotation center"
-msgstr "stredy rotácie objektov"
+msgstr "stred rotácie objektov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "handle"
-msgstr "úchopy"
+msgstr "úchop"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "stredy okrajov ohraničenia"
+msgstr "stred okraja ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "stredy ohraničenia"
+msgstr "stred ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "page corner"
-msgstr "okraje stránky"
+msgstr "okraj stránky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "convex hull corner"
msgstr "roh konvexného plášťa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "quadrant point"
-msgstr "body kvadrantov"
+msgstr "bod kvadrantu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "center"
-msgstr "stredy"
+msgstr "stred"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "corner"
-msgstr "rohy"
+msgstr "roh"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "text baseline"
-msgstr "základne textu"
+msgstr "základňa textu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "rohy ohraničenia"
+msgid "constrained angle"
+msgstr "obmedzený uhol"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "obmedzenie"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Roh ohraničenia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "stredy ohraničenia"
+msgstr "Stred ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "stredy strán ohraničenia"
+msgstr "Stred strany ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Smooth node"
-msgstr "Hladké uzly"
+msgstr "Hladký uzol"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
msgid "Cusp node"
-msgstr "Uzly hrotového ovládania"
+msgstr "Hrotový uzol"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "Line midpoint"
-msgstr "Stredy úsečiek"
+msgstr "Stred úsečky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
msgid "Object midpoint"
-msgstr "Stredy objektov"
+msgstr "Stred objektu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Object rotation center"
-msgstr "Stredy otáčania objektov"
+msgstr "Stred otáčania objektu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
msgid "Handle"
-msgstr "Úchopy"
+msgstr "Úchop"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
msgid "Path intersection"
-msgstr "Priesečníky ciest"
+msgstr "Priesečník ciest"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
msgid "Guide"
-msgstr "Vodidlá"
+msgstr "Vodidlo"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Začiatok vodidla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
msgid "Convex hull corner"
-msgstr "roh konvexného plášťa"
+msgstr "Roh konvexného plášťa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
msgid "Quadrant point"
-msgstr "bod kvadrantu"
+msgstr "Bod kvadrantu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
msgid "Center"
msgstr "Stred"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
msgid "Corner"
-msgstr "Rohy"
+msgstr "Roh"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
msgid "Text baseline"
-msgstr "Základne textu"
+msgstr "Základňa textu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Násobok rozostupov mriežky"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
msgid " to "
-msgstr " od "
+msgstr " na "
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:468
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:499
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Pamäťový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:691
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Dokument bez názvu %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
+#: ../src/draw-context.cpp:561
msgid "Path is closed."
msgstr "Cesta je uzatvorená."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
+#: ../src/draw-context.cpp:576
msgid "Closing path."
msgstr "Uzatváranie cesty."
-#: ../src/draw-context.cpp:706
+#: ../src/draw-context.cpp:686
msgid "Draw path"
msgstr "Kresliť cestu"
-#: ../src/draw-context.cpp:866
+#: ../src/draw-context.cpp:847
msgid "Creating single dot"
msgstr "Tvorba jednotlivého bodu"
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:848
msgid "Create single dot"
msgstr "Vytvoriť jednotlivý bod"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " pod kurzorom"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Farbu nastavíte <b>uvoľnením myši</b>."
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-"<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknitie</b> nastaví farbu "
+"<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknutie</b> nastaví farbu "
"ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</"
"b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do "
"schránky"
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgid "Set picked color"
msgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Vodiaca cesta vybraná</b>; začnite kresliť pozdĺž vodidla s <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Vyberte vodiacu cestu</b>, ktorú budete vektorizovať s <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Vektorizácia: <b>spojenie s vodiacou cestou stratené!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Vektorizácia</b> vodiacej cesty"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Kreslenie</b> kaligrafického ťahu"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Kresliť kaligrafický ťah"
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Kreslenie</b> ťahu gumou"
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Kresliť ťah gumou"
-#: ../src/event-context.cpp:615
+#: ../src/event-context.cpp:638
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Medzerník+ťahanie myšou</b> posúva plátno"
msgstr "[Bez zmeny]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrátiť"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Redo"
msgstr "_Opakovať vrátené"
msgid " description: "
msgstr " popis: "
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
msgid " (No preferences)"
msgstr " (bez preferencií)"
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Zobrazovať úvodný dialóg"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
" Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor "
"mohla spôsobiť chybná inštalácia Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "ID preň nebol definovaný."
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "názov preň nebol definovaný."
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "jeho XML popis sa stratil."
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr "nebola splnená závislosť."
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
msgstr "Rozšírenie „"
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
msgstr "“ sa nepodarilo načítať, lebo "
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie"
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Loaded"
msgstr "načítaný"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Unloaded"
msgstr "odobraný z pamäte"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Deactivated"
msgstr "deaktivovaný"
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte "
"v konferencii."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil "
"chybu, ale môže to znamenať, že výsledky neboli také ako sa očakávali."
-#: ../src/extension/init.cpp:277
+#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané."
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:295
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Adaptívny prah"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Offset"
-msgstr "Posun"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
msgstr "Raster"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Použíť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Použiť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr "Pridať šum"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Rovnomerný šum"
msgstr "Poissonov šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Pridať náhodný šum na zvolené bitmapy."
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Radius"
-msgstr "Polomer"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Polomer:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
msgstr "Sigma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
msgstr "Rozostriť zvolené bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
msgstr "Vrstva"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgstr "Tmavý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Extrahovať určený kanál z obrázka."
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
msgstr "Uhlík"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Použiť na zvolené bitmapy štylizáciu uhlíkom."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
"Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti."
msgstr "Kontrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
msgstr "Doladiť"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Množstvo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Množstvo:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Opakovať farebnú mapu vybraných bitmáp."
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
msgstr "Vyhladiť"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Redukuje šum vybranej bitmapy."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgstr "Hrany"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Zvýrazniť hrany vybraných bitmáp."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniť hrany trojrozmerným efektom."
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniť hrany 3D efektom."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgstr "Rozšíriť"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Vylepšiť vybrané bitmapy -- minimalizovať šum."
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgstr "Ekvalizovať"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "Ekvalizovať vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu."
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
msgstr "Pomer"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Použiť gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy."
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
msgstr "Implodovať"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Implodovať zvolené bitmapy."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Vyrovnať (s kanálom)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
msgstr "Čierny bod"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
msgstr "Biely bod"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Korekcia gama"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Vyrovnať uvedený kanál zvolených bitmáp škálovaním hodnôt spadajúcich do "
-"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
+"to the full color range"
msgstr ""
"Vyrovnať zvolené bitmapy škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov "
"na plný farebný rozsah."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Vyrovnať (s kanálom)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Vyrovnať uvedený kanál zvolených bitmáp škálovaním hodnôt spadajúcich do "
+"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah."
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median"
msgstr "Medián"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr "Nahradiť každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgstr "Doladiť HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
msgstr "Odtieň"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
msgstr "Sýtosť"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgstr "Negatív"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Negovať (vytvoriť negatív) zvolené bitmapy."
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgid "Normalize"
-msgstr "Normálizácia"
+msgstr "Normalizácia"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+"range of color"
msgstr ""
"Normalizovať zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný "
"rozsah farieb."
msgstr "Olejomaľba"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr "Štylizovať zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krytie:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Zmeniť kanál priesvitnosti zvolených bitmáp."
msgstr "Zvýšený"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
"Zmeniť svetlosť hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad."
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Redukovať šum"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "Poradie"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
"Redukovať šum v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu šumových "
"špičiek."
msgstr "Tieň"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
-msgid "Azimuth"
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Elevation"
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
msgstr "Vyvýšenie"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgstr "Farebné odtiene"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""
"Vytvoriť odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Zaostrí zvolené objekty."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
"Solarizovať zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Dither"
-msgstr "Ďalšie"
+msgstr "Rozptýliť pixle"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
msgid ""
msgstr "Vírenie"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr "Stupňov"
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Stupňov:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "Víriť vybrané bitmapy okolo ich stredu."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prah:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Použiť prah na iba vybrané bitmapy."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgstr "Neostrá maska"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "Zaostriť vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgstr "Vlna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitúda"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
msgstr "Vlnová dĺžka"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Zmeniť zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
@@ -4406,148 +12244,136 @@ msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Šírka hala v pixeloch"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
msgstr "Počet krokov"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Počet rozšírených/zmrštených kópií objektu na vytvorenie"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Vytvoriť z cesty"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "Obmedziť na úroveň PS"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript úroveň 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript úroveň 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Exportovaná oblasť je kresba"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Konvertovať texty na cesty"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Vynechať text v PS a vytvoriť súbor LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Rasterizovať efekty filtra"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Obmedziť export na objekt s ID"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Exportovaná oblasť je kresba"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Exportovaná oblasť je stránka"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Obmedziť export na objekt s ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
msgid "PostScript File"
msgstr "Súbor Postscript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Zapuzdrený PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Zapuzdrený PostScript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Vynechať text v EPS a vytvoriť súbor LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
-msgid "Restrict to PDF version"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "Obmedziť na verziu PDF"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "PDF 1.4"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Exportovať kresbu, nie stránku"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Exportovať plátno"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Vynechať text v PDF a vytvoriť súbor LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
msgid "EMF Input"
msgstr "Vstup EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Rozšírené metasúbory"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
msgid "WMF Input"
msgstr "Vstup WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metasúbory"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
msgid "EMF Output"
msgstr "Výstup EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Rozšírený Metasúbor"
msgstr "Tieň"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
msgstr "polomer rozostrenia [px]"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Krytie, %"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Krytie, %:"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
msgstr "Horizontálny posun [px]"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
msgstr "Vertikálny posun [px]"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Drop Glow"
msgstr "Vrhaná žiara"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň"
+
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
msgid "Bundled"
msgstr "Pribalené"
@@ -4616,164 +12462,170 @@ msgid "Snow crest"
msgstr "Zasnežený hrebeň"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
msgstr "Veľkosť posunu"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Sneh napadol na objekt"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Vstup %s GDK pixbuf"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Odkazovať alebo vkladať obrázky:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "vkladať"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "odkazovať"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Vložiť výsledok do samostatných, väčších súborov SVG. Odkazy smerujú na "
+"súbor mimo tohto dokumentu SVG a všetky súbory je potrebné presúvať spolu."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Farebné prechody GIMP"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Farebné prechody použité v GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
msgstr "Šírka čiary"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Horizontálne medzery"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Vertikálne medzery"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontálny posun"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikálny posun"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Vykresliť"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Horizontálny posun"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Vertikálny posun"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Výstup JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Súbor JavaFX Raytracer"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Tlač LaTeX"
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Výstup LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Súbor LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Tlač LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Výstup Kresba OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Súbor OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "media box"
msgstr "ohraničenie nosiča"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "crop box"
msgstr "ohraničenie orezania"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "trim box"
msgstr "ohraničenie upravenia"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "bleed box"
msgstr "ohraničenie okraja stránky"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
msgid "art box"
msgstr "ohraničenie diela"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "Select page:"
msgstr "Zvoľte stránku:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "z %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
msgid "Clip to:"
msgstr "Orezať na:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgid "Page settings"
msgstr "Nastavenia stránky:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Presnosť aproximácie mriežok farebných prechodov:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
@@ -4781,129 +12633,137 @@ msgstr ""
"<b>Pozn.</b>: nastavenie presnosti na príliš vysokú hodnotu môže mať za "
"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "rough"
msgstr "drsný"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Text handling:"
msgstr "Obsluha textu:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Import text as text"
msgstr "Importovať text ako text"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "Nahradiť písma PDF nainštalovanými písmami s najbližším názvom"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Embed images"
msgstr "Vkladať obrázky"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
msgid "Import settings"
msgstr "Nastavenia importu"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Nastavenia importu PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "pdfinput|stredný"
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "drsný"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "stredný"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "jemný"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "veľmi jemný"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr "Vstup PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr "Výstup AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novšom"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
msgid "PovRay Output"
msgstr "Výstup PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Súbor PovRay Raytracer"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "SVG Input"
msgstr "Vstup SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C štandard"
+msgstr "Natívny formát Inkscape a štandard W3C"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Výstup Inkscape SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
msgid "SVG Output"
msgstr "Výstup SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Čisté SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Vstup SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)"
msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Výstup SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Tlač 32-bitových Windows"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
msgid "WPG Input"
msgstr "Vstup WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:109
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:153
+#: ../src/file.cpp:148
msgid "default.svg"
msgstr "default.sk.svg"
-#: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
-#: ../src/file.cpp:270
+#: ../src/file.cpp:286
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
"Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
-#: ../src/file.cpp:276
+#: ../src/file.cpp:292
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:305
+#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie."
-#: ../src/file.cpp:307
+#: ../src/file.cpp:323
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie."
-#: ../src/file.cpp:457
+#: ../src/file.cpp:473
msgid "Select file to open"
msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
-#: ../src/file.cpp:544
+#: ../src/file.cpp:557
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Vyčistiť <defs>"
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:562
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z <defs>."
msgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z <defs>."
-#: ../src/file.cpp:554
+#: ../src/file.cpp:567
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície."
+msgstr "V <defs> neboli nájdené nepoužité definície."
-#: ../src/file.cpp:583
+#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to "
"spôsobiť neznáma prípona súboru."
-#: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebol uložený."
-#: ../src/file.cpp:591
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Súbor %s je chránený proti zápisu. Prosím, odstráňte ochranu proti zápisu a "
+"skúste to znova."
+
+#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
-#: ../src/file.cpp:605
+#: ../src/file.cpp:631
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument bol uložený."
-#: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
-#: ../src/file.cpp:752
+#: ../src/file.cpp:770
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "kresba-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:771
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:789
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
-#: ../src/file.cpp:773
+#: ../src/file.cpp:791
msgid "Select file to save to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie"
-#: ../src/file.cpp:853
+#: ../src/file.cpp:886
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#: ../src/file.cpp:870
+#: ../src/file.cpp:903
msgid "Saving document..."
msgstr "Ukladá sa dokument..."
-#: ../src/file.cpp:1028
+#: ../src/file.cpp:1058
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
-#: ../src/file.cpp:1058
+#: ../src/file.cpp:1108
msgid "Select file to import"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
-#: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
+#: ../src/file.cpp:1220
msgid "Select file to export to"
msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
-#: ../src/file.cpp:1323
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
-
-#: ../src/file.cpp:1343
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
-
-#: ../src/file.cpp:1369
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosť názvu servera, používateľského "
-"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliť "
-"aj licenciu."
-
-#: ../src/file.cpp:1390
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Dokument bol exportovaný."
-
-#: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importovať z knižnice Open Clip Art"
msgid "Flood"
msgstr "Vyplnenie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
msgid "Merge"
msgstr "Zlúčiť"
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Posun"
+
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
msgid "Tile"
msgstr "Dláždiť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulencia"
@@ -5178,193 +13026,187 @@ msgstr "Farba výplne"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Farba ťahu"
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "filterBlendMode|Normálny"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Násobiť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Screen"
-msgstr "Tieneniť"
+msgstr "Tieniť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Darken"
msgstr "Stmaviť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Lighten"
msgstr "Zosvetliť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
msgstr "Matica"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Saturate"
msgstr "Nasýtiť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Otočiť odtieň"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Svetlosť na priesvitnosť"
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Default"
-msgstr "Štandardné"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
msgid "Over"
msgstr "Cez"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
msgstr "Dnu"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Out"
msgstr "Von"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
msgstr "Navrch"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetika"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "Diskrétne"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
msgstr "Lineárne"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovať"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "Wrap"
msgstr "Zalamovanie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
-msgstr "_Červená"
+msgstr "Červená"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
msgid "Erode"
msgstr "Erodovať"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Dilate"
msgstr "Dilatovať"
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Fraktálový šum"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgid "Distant Light"
-msgstr "Vzdialené odvetlenie"
+msgstr "Vzdialené osvetlenie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Point Light"
msgstr "Bodové osvetlenie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Spot Light"
msgstr "Miestne osvetlenie"
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:248
msgid "Visible Colors"
msgstr "Viditeľné farby"
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jas"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "malý"
-#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "stredný"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "veľký"
-#: ../src/flood-context.cpp:469
+#: ../src/flood-context.cpp:471
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Príliš veľký posun dnu</b>, výsledok je prázdny."
-#: ../src/flood-context.cpp:509
+#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgstr[2] ""
"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
-#: ../src/flood-context.cpp:513
+#: ../src/flood-context.cpp:515
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[1] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
msgstr[2] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Oblasť nie je ohraničená</b>, nie je možné ju vyplniť."
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
"vyplniť celú oblasť vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova "
"vyplniť."
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Vyplňiť ohraničenú oblasť"
+msgstr "Vyplniť ohraničenú oblasť"
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
msgid "Set style on object"
msgstr "Nastaviť štýl objektu"
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Kreslením cez</b> oblasti ich pridáte do výplne, držaním <b>Alt</b> výplň "
"dotykom"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "lineárny farebný prechod - <b>začiatok</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "lineárny farebný prechod - <b>koniec</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "lineárny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "radiálny farebný prechod - <b>stred</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "radiálny farebný prechod - <b>polomer</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "radiálny farebný prechod - <b>ohnisko</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "radiálny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Vybraný %s"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[2] " na %d vybraných objektoch"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
"b>)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[2] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
"objektoch"
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Zjednodušiť farebný prechod"
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Kreslením okolo</b> úchopov ich vyberiete"
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
msgid "Invert gradient"
msgstr "Invertovať farebný prechod"
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[2] ""
"<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Zlúčiť úchopy farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s %d pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k posunu, s <b>Ctrl+Alt</"
"b> zmaže priehradku"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
msgid " (stroke)"
msgstr " (ťah)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"%s pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu, s <b>Ctrl+Alt</b> "
"zachová uhol, s <b>Ctrl+Shift</b> zmena mierky okolo stredu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"<b>Stred</b> a <b>ohnisko</b> radiálneho farebného prechodu; ťahanie so "
"<b>Shift</b> oddelí ohnisko"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> "
"oddelí"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
msgid "Point"
msgstr "bod"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
msgid "pt"
msgstr "bd"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "body"
-
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "bd"
msgid "Pixel"
msgstr "bod"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "px"
msgstr "bd"
msgstr "bd"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percent"
msgstr "percento"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "milimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -5793,135 +13628,152 @@ msgstr "ex"
msgid "Ex squares"
msgstr "ex štvorce"
-#: ../src/inkscape.cpp:323
+#: ../src/inkscape.cpp:324
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Autoamticky sa ukladá dokument..."
+msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..."
-#: ../src/inkscape.cpp:394
+#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie "
"dokumentu nebolo nájdené."
-#: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiť.."
-#: ../src/inkscape.cpp:419
+#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
msgstr "Automatické uloženie dokončené."
-#: ../src/inkscape.cpp:650
+#: ../src/inkscape.cpp:670
msgid "Untitled document"
msgstr "Dokument bez názvu"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:680
+#: ../src/inkscape.cpp:702
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:703
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:704
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Commands Bar"
msgstr "Panel príkazov"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Panel nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Štandardné rozloženie rozhrania"
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Nastaviť vlastnú úlohu"
+
+# TODO: check
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Široký"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Nastavenie na prácu na širokouhlej obrazovke"
+
+#: ../src/interface.cpp:941
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Sloveso „%s“ neznáme"
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:983
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvoriť ne_dávne"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
+#: ../src/interface.cpp:1088
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Zadajte skupinu #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1058
+#: ../src/interface.cpp:1099
msgid "Go to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"
-#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Drop color"
msgstr "Vynechať farbu"
-#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Pustiť farbu na farebný prechod"
-#: ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1392
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
-#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/interface.cpp:1431
msgid "Drop SVG"
msgstr "Vypustiť SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1450
+#: ../src/interface.cpp:1465
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
-#: ../src/interface.cpp:1542
+#: ../src/interface.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah."
-#: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradiť"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nie je možné zmeniť aktuálny adresár na „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť detský proces (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Neplatný názov programu: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec vo verktore argumentov na pozícii %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru na komunikáciu s detským procesom: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Napltný pracovný adresár: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:986
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program: %s"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Nastaviť názov súboru"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Prijať pozvanie"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Odmietnuť pozvanie"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
-
-#: ../src/knot.cpp:443
+#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zrušené."
-#: ../src/knotholder.cpp:134
+#: ../src/knotholder.cpp:152
msgid "Change handle"
msgstr "Zmeniť úchop"
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "Move handle"
-msgstr "Posunúť pačku"
+msgstr "Posunúť úchop"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:252
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Presunúť</b> vzorku výplne dovnútra objektu"
-#: ../src/knotholder.cpp:239
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne"
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "Zmeniť <b>mierku</b> vzorky výplne; rovnomerne s <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Otočiť</b> vzorku výplne; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Štýl pre zobrazovanie položiek panelu dokov"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Floating"
-msgstr "Plávajúci"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Štandardný názov"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Štandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimalizovať"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "Plávajúce X"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Minimalizovať tento dok"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Súradnica X plávajúceho doku"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoriť"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Plávajúce Y"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zatvorí tento dok"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Riadiaca položka doku"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Ukotvenie #%d"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"
msgstr "Zamknúť"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Minimalizovať"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Minimalizovať tento dok"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Zatvorí tento dok"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Riadiaca položka doku"
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Štandardný názov"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
"zamknuté; ak je nastavená na 0, všetky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu "
"medzi položkami"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Štýl prepínača"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Štýl tlačidiel prepínača"
"názov ovládač."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Index aktuálnej stránky"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Name"
msgstr "Meno"
@@ -6448,7 +14170,7 @@ msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
-"Bol obdržaný signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším "
+"Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším "
"hostiteľom %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
@@ -6462,140 +14184,186 @@ msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisťovaní umiestnenia potomka %p od rodič
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Plávajúci"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Štandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Plávajúce X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Súradnica X plávajúceho doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Plávajúce Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Ukotvenie #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
msgstr "test zásobníka doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Angle bisector"
msgstr "Rozdelenie uhla"
#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Boolops"
msgstr "Booleovské operácie"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Kruh 3 bodov"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Dynamický ťah"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolácia podciest"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Šalátová deformácia"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Line Segment"
msgstr "Segment úsečky"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Zrkadlová symetria"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Parallel"
-msgstr "Dutina paralelne s okrajom"
+msgstr "Rovnobežne"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Path length"
msgstr "Dĺžka cesty"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Kolmé delenie"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Perspective path"
msgstr "Perspektíva cesty"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Ťah vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Rotate copies"
msgstr "Otáčať kópie"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Rekurzívna kostra"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Ruler"
-msgstr "Pravítko"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Dotyčnica krivky"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Text label"
msgstr "Textový štítok"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Bend"
msgstr "Ohnúť"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Gears"
msgstr "Ozubenie"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Zošiť podcesty"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "VonKoch"
msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Knot"
msgstr "Uzol"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Construct grid"
msgstr "Zostrojiť mriežku"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Spiro spline"
msgstr "Špirálová drážka"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Obálková deformácia"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolácia podciest"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Šrafovanie (hrubé)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Sketch"
msgstr "Skica"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "Pravítko"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid "Is visible?"
msgstr "Je viditeľný?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
"Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne "
"vypnutý na plátne."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Deaktivovať držiak uzlov?"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
-msgstr ""
-"Touto voľbou deaktivujete úchopy na držanie uzlov (čo sa hodí ak prekážajú "
-"pri úprave úchopov uzlov)"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:295
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
msgid "No effect"
msgstr "Žiadny efekt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:342
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myši"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Úprava parametra <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:646
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovať na plátne."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "Dĺžka vľavo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "Dĺžka vpravo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Definuje pravý koniec sečníka"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
-
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
msgstr "Ohnúť cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
@@ -6694,5770 +14419,5977 @@ msgstr "Pôvodná cesta je zvisle"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
+msgstr "Veľkosť X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Veľkosť mriežky v smere X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Veľkosť Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Veľkosť mriežky v smere Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Zošiť cestu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh."
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-msgid "Intersect"
-msgstr "Priesečník"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Počet ciest"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Odčítať A-B"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú."
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identita A"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Variácia počiatočnej hrany"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Odčítať B-A"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na počiatočné body stehov dnu "
+"a von vodiacej cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identita B"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Počiatočná variácia rozostupov"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Vylúčenie"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na počiatočné body stehov "
+"pozdĺž vodiacej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Variácia koncovej hrany"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na koncové body stehov dnu a "
+"von vodiacej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Konečná variácia rozostupov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na koncové body stehov "
+"pozdĺž vodiacej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Šírka mierky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty relatívne k jej dĺžke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Vrchná cesta pre ohyb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Pravá cesta pre ohyb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Spodná cesta pre ohyb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Ľavá cesta pre ohyb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Zuby"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Zjednotenie"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Počet zubov"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "2. cesta"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
+msgstr "fí"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
msgstr ""
-"Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonať booleovská operácia s pôvodnou cestou"
+"Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v "
+"kontakte.."
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Typ booleovskej operácie"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Trajektória"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriť medzikroky."
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "Size X"
-msgstr "Veľkosť X"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "Kroky"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Veľkosť mriežky v smere X."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty."
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "Size Y"
-msgstr "Veľkosť Y"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Rovnomerné rozostupy"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Veľkosť mriežky v smere Y."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty "
+"konštantné. Aj je vypnutá, vzdialenosť závisí na umiestnení uzlov na "
+"trajektórii cesty."
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Starting"
-msgstr "Počiatočný"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Pevná šírka"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Uhol prvej kópie"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Veľkosť skrytej oblasti spodného reťazca"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Uhol rotácie"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "V jednotkách šírky ťahu"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Považovať „Šírku prerušenia“ v pomere k šírke ťahu"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Počet kópií"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Šírka ťahu"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Počet kópií pôvodnej cesty"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin"
-msgstr "Počiatok"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Zmeniť šírku pretínajúcej cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Počiatok rotácie"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Pridať šírku pretínajúceho ťahu k šírke prerušenia"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Doladiť počiatočný uhol"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Veľkosť prepínača"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Doladiť uhol rotácie"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Indikátor orientácie/veľkosť prepínača"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Zošiť cestu"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Značky pretínania"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Značky pretínania"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Počet ciest"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú."
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Zmeniť pretínanie uzlov"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Variancia počiatočnej hrany"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Zdroj vzorky"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na počiatočné body stehov dnu "
-"a von vodiacej cesty"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Cesta, ktorú umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Počiatočná variácia rozostupov"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Kópie vzorky"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na počiatočné body stehov "
-"pozdĺž vodiacej cesty"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Variancia koncovej hrany"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Šírka vzorky"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Zmeniť mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Rozostup:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
-"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na koncové body stehov dnu a "
-"von vodiacej cesty"
+"Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené "
+"na -90 % šírky vzorky."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Konečná variácia rozostupov"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
msgstr ""
-"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na koncové body stehov "
-"pozdĺž vodiacej cesty"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Šírka mierky"
+"Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/"
+"výšky"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Pre použitím otočiť vzorku o 90 stupňov"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Spojiť blízke konce"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty relatívne k jej dĺžke"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Spojiť konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájať."
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-msgid "Ellipitic Pen"
-msgstr "Eliptické pero"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Náhodnosť frekvencie"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr "Hrubé-tenké ťahy (rýchle)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variácia vzdialenosti medzi šrafovaním v %"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr "Hrubé-tenké ťahy (pomalé)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
+msgstr "Rast"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-msgid "Sharp"
-msgstr "Ostré"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Nárast vzdialenosti medzi šrafovaním"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-msgid "Round"
-msgstr "Oblé"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Hladkosť polotáčok: 1. strana, dnu"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Method"
-msgstr "Metóda"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
+"1=štandardná"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Vyberte typ pera"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1. strana, von"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Pen width"
-msgstr "Šírka pera"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
+"1=štandardná"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Maximálna šírka ťahu"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2. strana, dnu"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Zaoblenosť pera"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
+"1=štandardná"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr "Pomer min/max šírky"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2. strana, von"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "angle"
-msgstr "uhol"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
+"1=štandardná"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr "smer najhrubších ťahov (oproti = najtenšie)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana"
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
-msgid "Start"
-msgstr "Začiatok"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2. strana"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Grow for"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
msgstr ""
+"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na "
+"hranicu."
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr "Ťah je zo začiatku užší"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
msgstr ""
+"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na "
+"hranicu."
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr "Ťah je ku koncu užší"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Round ends"
-msgstr "Zaoblené konce"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Ťahy majú zaoblený koniec"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Variácia: 1. strana"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "Capping"
-msgstr "Zaoblenie zakončenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Náhodnosť hladkosti „spodných“ polotáčok"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "left capping"
-msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Náhodnosť hladkosti „vrchných“ polotáčok"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Vrchná cesta pre ohyb"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Vytvoriť hrubú/tenkú cestu"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simulovať ťah premenlivej šírky"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Pravá cesta pre ohyb"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Ohnúť šrafovanie"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Pridanie globálneho ohnutia šrafovania (pomalšie)"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Spodná cesta pre ohyb"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Hrúbka: 1. strana"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Ľavá cesta pre ohyb"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "na 2. strane"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Zapnuť ľavé a pravé cesty"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "z 2. na 1. stranu"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Zapnuť ľavé a pravé deformačné cesty"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Šírka od „vrchu“ po „spodok“"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "z 1. na 2. stranu"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Šírka od „spodku“ po „vrch“"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Zuby"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Šírka a smer šrafovania"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Počet zubov"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definuje frekvenciu a smer šrafovania"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "fí"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Pridá globálne ohnutie šrafovania"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
msgstr ""
-"Uhol tlaku zubu (zvučajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v "
-"kontakte.."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Trajektória"
+"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho "
+"ohnutia"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriť medzikroky."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Obe"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid "Steps"
-msgstr "Kroky"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Rovnomerné rozostupy"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Vzdialenosť značiek"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty "
-"konštantné. Aj je vypnutá, vzdialenosť závisí na umiestnení uzlov na "
-"trajektórii cesty."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Vzdialenosť medzi po sebe idúcimi značkami pravítka"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Šírka prerušenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
+msgstr "Dĺžka hlavných"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "Veľkosť skrytej oblasti spodného reťazca"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "jednotka šírky ťahu"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Dĺžka vedľajších"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr "Určiť „Šírku prerušenia“ pomerom k šírke ťahu."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr "pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Hlavné kroky"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr "Pridať šírku ťahu k šírke prerušenia."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Nakresliť hlavnú značku každých ... krokov"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr "pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Posunúť značky o"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr "Pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Veľkosť prepínača"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Smer značky"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Indikátor orientácie/veľkosť prepínača"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Značky pretínania"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Posunutie prvej značky"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "Značky pretínania"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Okrajové značky"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Vyberte či kresliť značky na začiatku alebo na konci cesty"
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Riadiaci úchop 0"
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Ťahy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Nakresliť toľko aproximujúcich ťahov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Max. dĺžka ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich ťahov"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Riadiaci úchop 1"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Variácia dĺžky ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Náhodná variácia dĺžky ťahu (relatívne k jeho max. dĺžke)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Max. prelínanie"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Riadiaci úchop 2"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"O koľko sa majú po sebe idúce ťahy prelínať (relatívne k maximálnej dĺžke)"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Riadiaci úchop 3"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Variácia prelínania"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Riadiaci úchop 4"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Riadiaci úchop 5"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Max. koncová tolerancia"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Riadiaci úchop 6"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Maximálna vzdialenosť medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty "
+"(relatívne k maximálnej dĺžke)"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Riadiaci úchop 7"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Priemerný posun"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Riadiaci úchop 8"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Priemerná vzdialenosť medzi každým z ťahov a pôvodnou cestou"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Riadiaci úchop 9"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Max. chvenie"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Riadiaci úchop 10"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Max. amplitúda chvenia"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Riadiaci úchop 11"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Frekvencia chvenia"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Riadiaci úchop 12"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Priemerný počet periód chvenia v ťahu"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Riadiaci úchop 13"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Konštrukčné čiary"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Riadiaci úchop 14"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Koľko konštrukčných čiar (dotyčníc) nakresliť"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Riadiaci úchop 15"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Mierka vzťahu zakrivenia a dĺžky konštrukčných čiar (skúste 5*posunutie)"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
-msgid "Closed"
-msgstr "Zatvorená"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Max. dĺžka"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-msgid "Open start"
-msgstr "Otvorený začiatok"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maximálna dĺžka konštrukčných čiar"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
-msgid "Open end"
-msgstr "Otvorený koniec"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Variácia dĺžky"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
-msgid "Open both"
-msgstr "Otvoriť obe"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Náhodná variácia dĺžky konštrukčných čiar"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "End type"
-msgstr "Typ konca:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Náhodnosť umiestnenia"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: rovnomerne rozdelené konštrukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "Zahodiť pôvodnú cestu?"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časť cesty"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "min. zakrivenie"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Čiara odrazu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "max. zakrivenie"
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Počet generácií"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Prispôsobiť posun"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Určuje ľavý koniec paralely"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Generujúca cesta"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Určuje pravý koniec paralely"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec paralely"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Používať iba uniformné transformácie"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec paralely"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie "
+"(inak definujú všeobecnú transformáciu)"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Scale"
-msgstr "Zmena mierky"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Vykresliť všetky generácie"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Koeficient zväčšenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Display unit"
-msgstr "Zobrazovacia jednotka"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Referenčný segment"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Vypísať za dĺžkou cesty jednotku"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Referenčný segment. Štandardne stred vodorovnej čiary ohraničenia."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Jednotlivá"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Maximálna komplexnosť"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Jednotlivá, natiahnutá"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliš komplexný"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Opakovaná"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter bool"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Opakovaná, natiahnutá"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter vymenovania"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Zdroj vzorky"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmeniť skalárny parameter"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Cesta, ktorú umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Upravovať na plátne"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Kópie vzorky"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopírovať cestu"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+msgid "Paste path"
+msgstr "Vložiť cestu"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Šírka vzorky"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+msgid "Link to path"
+msgstr "Pripojiť k ceste"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky ťahu"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Vložiť parameter cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Rozostup"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Pripojiť parameter cesty k ceste"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené "
-"na -90 % šírky vzorky."
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter bodu"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normálny posun"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter random"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tangenciálne posunutie"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter text"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter jednotka"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/"
-"výšky"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter vector"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Vzorka je vertikálne"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Pre použitím otočiť vzorku o 90 stupňov"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID uzla: „%s“\n"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Spojiť blízke konce"
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "Spojiť konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájať."
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)"
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale x"
-msgstr "Mierka X"
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Mierka v smere X"
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale y"
-msgstr "Mierka Y"
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Mierka v smere Y"
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF "
+"(predvolená hodnota 90)"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset x"
-msgstr "Posunutie X"
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Posunutie v smere X"
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Exportovať oblasť v používateľom definovaných jednotkách SVG (štandardne je "
+"to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset y"
-msgstr "Posunutie Y"
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Posunutie v smere Y"
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Exportovaná oblasť je celá kresba (nie plátno)"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Používa rovinu XY?"
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Exportovaná oblasť je celá stránka"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+#: ../src/main.cpp:317
msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
msgstr ""
-"Ak áno, dať cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú stranu"
+"Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej "
+"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Doladiť počiatok"
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "Náhodnosť frekvencie"
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ŠÍRKA"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "Variácia vzdialenosti medzi šrafovaním v %"
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr "Rast"
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "VÝŠKA"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "Nárast vzdialenosti medzi šrafovaním"
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID exportovaného objektu"
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "Hladkosť polotáčok: 1. strana, dnu"
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+msgid "ID"
+msgstr "ID:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:339
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky . "
-"0=ostrá, 1=štandardná"
+"Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr "1. strana, von"
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky . 0=ostrá, "
-"1=štandardná"
+"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in "
-msgstr "2. strana, dnu"
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "COLOR"
+msgstr "FARBA"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky . "
-"0=ostrá, 1=štandardná"
+"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr "2. strana, von"
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "VALUE"
+msgstr "HODNOTA"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky . 0=ostrá, "
-"1=štandardná"
+"Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi "
+"alebo inkscape)"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana"
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportovať dokument do PS súboru"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportovať dokument do EPS súboru"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
-msgstr "2. strana"
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exportovať PDF/PS/EPS bez textu. Okrem PDF/PS/EPS sa exportuje súbor LaTeX, "
+"ktorý dáva text nad súbor PDF/PS/EPS. Do LaTeXu výsledok vložíte "
+"nasledovne: \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana"
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportovať dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:396
msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
-"boundary."
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
msgstr ""
-"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na "
-"hranicu."
+"Vykresliť filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, "
+"PDF)"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:402
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
-"the boundary."
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
msgstr ""
-"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na "
-"hranicu."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "variancia: 1. strana"
+"Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr "Náhodnosť hladkosti „spodných“ polotáčok"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr "Náhodnosť hladkosti „vrchných“ polotáčok"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Vytvoriť hrubú/tenkú cestu"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Simulovať ťah premenlivej šírky"
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Zobraziť id,x,y,w,h pre všetky objekty"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Ohnúť šrafovanie"
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisťujú"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "Pridanie globálneho ohnutia šrafovania (pomalšie)"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Vypísať adresár s rozšíreniami a skončiť"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr "Hrúbka: 1. strana"
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach"
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Zoznam ID všetkých slovies v Inkscape"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr "na 2. strane"
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolať, keď sa Inkscape otvorí."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach"
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "z 2. na 1. stranu"
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybrať, keď sa Inkscape otvorí."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr "Šírka ciest z „vrchných“ do „spodných“ polotáčok"
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "z 1. na 2. stranu"
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Spustiť Inkscape v režime interaktívneho shellu."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Šírka a smer šrafovania"
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
+"\n"
+"Dostupné prepínače:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "Definuje frekvenciu a smer šrafovania"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
-#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Global bending"
-msgstr "Pridá globálne ohnutie šrafovania"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nové"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
-msgstr ""
-"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho "
-"ohnutia"
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Ľavá"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Vložiť v_eľkosť"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Pravá"
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_novať"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "Obe"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Vzdialenosť značiek"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zmena mierky"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Vzdialenosť medzi po sebe idúcimi zmačkami pravítka"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Zobrazovací režim"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Major length"
-msgstr "Dĺžka hlavných"
+#. Better location in menu needs to be found
+#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Zobraziť/skryť"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka"
+#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Vrstva"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Minor length"
-msgstr "Dĺžka vedľajších"
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka"
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Orezať"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Major steps"
-msgstr "Hlavné kroky"
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Nakresliť hlavnú značku každých ... krokov"
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Vzorka"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Posunúť značky o"
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Cesta"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov"
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Smer značky"
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filtre"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Rozšíre_nia"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr "Posunutie prvej značky"
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Z_dieľaná tabuľa"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Border marks"
-msgstr "Okrajové značky"
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Vyberte ťi kresliť značky na začiatku alebo na konci cesty"
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Návody"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Parameter float"
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Nastaviť polomer <b>vodorovného zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
+"zvislý polomer"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "len reálne číslo ako 1,4!"
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Nastaviť polomer <b>zvislého zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
+"vodorovný polomer"
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "Ťahy"
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Doladiť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo "
+"natiahnuť iba v jednom rozmere"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Nakresliť toľko aproximujúcich ťahov"
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y; so <b>Shift</b> na osi Z; s <b>Ctrl</"
+"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Max. dĺžka ťahu"
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z; so <b>Shift</b> v smere X/Y; s <b>Ctrl</"
+"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich ťahov"
+#: ../src/object-edit.cpp:707
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Posunúť kváder v perspektíve"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variancia dĺžky ťahu"
+#: ../src/object-edit.cpp:925
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>šírku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Náhodná variancia dĺžky ťahu (relatívne k jeho max. dĺžke)"
+#: ../src/object-edit.cpp:928
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>výšku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Max. prelínanie"
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Poloha <b>počiatočného bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
+"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
+"urobí segment"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
msgstr ""
-"O koľko sa majú po sebe idúce ťahy prelínať (relatívne k maximálnej dĺžke)"
+"Určiť polohu <b>koncového bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
+"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
+"urobí segment"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Variácia prelínania"
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Nastaviť <b>polomer vrchola</b> hviezdy alebo mnohouholníka; s <b>Ctrl</b> "
+"zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)"
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Nastaviť <b>polomer základne</b> hviezdy; s <b>Ctrl</b> udržiavať lúče "
+"hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> "
+"znáhodnenie"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Max. koncová tolerancia"
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
+"s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
-"Maximálna vzdialenosť medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty "
-"(relatívne k maximálnej dĺžke)"
+"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
+"so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "Priemerný posun"
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Priemerná vzdialenosť medzi každým z ťahov a pôvodnou cestou"
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textového toku</b>"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Max. chvenie"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú skombinovať."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Max. amplitúda chvenia"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kombinovanie ciest..."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Frekvencia chvenia"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinovať"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "Priemerný počet periód chvenia v ťahu"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné kombinovať."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Konštrukčné čiary"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť na časti."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Koľko konštrukčných čiar (dotyčníc) nakresliť"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-"Mierka vzťahu zakrivenia a dĺžky konštrukčných čiar (skúste 5*posunutie)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdeliť na časti"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "Max. dĺžka"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť na časti."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Maximálna dĺžka konštrukčných čiar"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "Variancia dĺžky"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Náhodná variácia dĺžky konštrukčných čiar"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt na cestu"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "Náhodnosť umiestnenia"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: rovnomerne rozdelené konštrukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorej smer sa má obrátiť."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr "k_min"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Obrátenie smeru ciest..."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "min. zakrivenie"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Obrátiť smer cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "k_max"
-msgstr "k_min"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "max. zakrivenie"
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Kreslenie zrušené"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou"
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Tvorba novej cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky"
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
-"Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Doladiť bod pripojenia pripojenia dotyčnice"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Nastaviť „ľavý“ koniec dotyčnice"
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec dotyčnice"
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto "
+"bodu."
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní"
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Úsek krivky</b>: uhol %3.2f°, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
+"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "point param"
-msgstr "bod. param."
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Úsek čiary</b>: uhol %3.2f°, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
+"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-msgid "path param"
-msgstr "param. cesty"
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
+"k uhlu"
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Label"
-msgstr "Blok textu"
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Úchop krivky, symetrický</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> "
+"na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "Pole s textom pripojené k ceste"
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na "
+"prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Počet generácií"
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Kreslenie ukončené"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!"
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Uvoľnením</b> tu zatvoríte a dokončíte cestu."
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Generating path"
-msgstr "Generujúca cesta"
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie"
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>ťahaním</b> pokračujte v ceste z tohto bodu."
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "Používať iba uniformné transformácie"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
-"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie "
-"(inak definujú všeobecnú transformáciu)"
+"<b>Režim skice</b>: držaním <b>Alt</b> interpoluje medzi naskicovanými "
+"cestami. Uvoľnením <b>Alt</b> dokončíte."
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Vykresliť všetky generácie"
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia"
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Prepnúť spojnicu"
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Referenčný segment"
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Prepnúť viacero spojníc"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "Referenčný segment. Štandardne polomer ohraničenia."
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Brko"
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Maximálna komplexnosť"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Značkovadlo"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliš komplexný"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Štetec"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter bool"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Krútivé"
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter vymenovania"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Machule"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Zmeniť skalárny parameter"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Obrysové"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Upravovať na plátne"
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa "
+"neuložia."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
-msgid "Copy path"
-msgstr "Kopírovať cestu"
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár profilu %s."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
-msgid "Paste path"
-msgstr "Vložiť cestu"
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s nie je platný adresár."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-msgid "Link to path"
-msgstr "Pripojiť k ceste"
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor s nastavením %s."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Vložiť parameter cesty"
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Pripojiť parameter cesty k ceste"
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítať."
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter bodu"
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument."
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter random"
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape."
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter text"
+#: ../src/rdf.cpp:173
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter jednotka"
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konštrukčný nástroj."
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n"
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID uzla: „%s“\n"
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#: ../src/main.cpp:264
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape"
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-#: ../src/main.cpp:269
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Voľné dielo"
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)"
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
-#: ../src/main.cpp:284
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Creator:"
+msgstr "Tvorca:"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
msgstr ""
-"Exportovať oblasť v používateľom definovaných SVG bodoch (štandardne je to "
-"plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
-
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
-
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Exportovaná oblasť je celá kresba (nie plátno)"
+"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Vpravo:"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
msgstr ""
-"Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej "
-"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)"
+"Názov entity primárne s právami na Duševné vlastníctvo tohoto dokumentu."
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Vydavateľ:"
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ŠÍRKA"
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikátor:"
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "VÝŠKA"
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu."
-#: ../src/main.cpp:329
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID exportovaného objektu"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
-msgid "ID"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu."
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
+msgstr "Vzťah"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu."
+
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
-"Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
+"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto "
+"dokumentu. (napr. „en-GB“)."
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kľúčové slová"
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
msgstr ""
-"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
+"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie."
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARBA"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Pokrytie:"
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)"
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu."
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "VALUE"
-msgstr "HODNOTA"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis"
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi "
-"alebo inkscape)"
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu."
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportovať dokument do PS súboru"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Prispievatelia"
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportovať dokument do EPS súboru"
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr ""
+"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
-#: ../src/main.cpp:371
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
+msgstr "URI"
-#: ../src/main.cpp:377
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exportovať dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu."
-#: ../src/main.cpp:383
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Fragment"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF."
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/rect-context.cpp:374
msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
msgstr ""
-"Vykresliť filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, "
-"PDF)"
+"<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených "
+"rohov kruhovými"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
+"kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so "
+"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so "
+"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, c-format
msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
-
-#: ../src/main.cpp:417
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "Zobraziť id,x,y,w,h pre všetky objekty"
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
+"celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/main.cpp:422
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisťujú"
+#: ../src/rect-context.cpp:555
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Vypísať adresár s rozšíreniami a skončiť"
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
-#: ../src/main.cpp:433
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu"
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím "
+"alebo ťahaním myši okolo nich."
-#: ../src/main.cpp:438
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Zoznam ID všetkých slovies v Inkscape"
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Presun zrušený."
-#: ../src/main.cpp:443
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolať, keď sa Inkscape otvorí."
+#: ../src/select-context.cpp:246
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Výber zrušený."
-#: ../src/main.cpp:444
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
+"výber pomocou gumovej pásky"
-#: ../src/main.cpp:448
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybrať, keď sa Inkscape otvorí."
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
+"výber dotykom"
-#: ../src/main.cpp:449
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
-#: ../src/main.cpp:453
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
-msgstr "Spustiť Inkscape v režime interaktívneho shellu."
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/select-context.cpp:730
msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
-"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
-"\n"
-"Dostupné prepínače:"
-
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nové"
+"<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#: ../src/select-context.cpp:903
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Vložiť v_eľkosť"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
+msgid "Delete text"
+msgstr "Zmazať text"
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_novať"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+msgid "Delete"
+msgstr "Zmazať"
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zmena mierky"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má duplikovať."
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Zobrazovací režim"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
+msgid "Delete all"
+msgstr "Zmazať všetky"
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Zobraziť/skryť"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Vyberte <b>nejaké objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Vrstva"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Group"
+msgstr "Zoskupiť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> na odstránenie zoskupenia."
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Orezať"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie."
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_ka"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Zrušiť zoskupenie"
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Vzorka"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
-msgid "_Path"
-msgstr "_Cesta"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo "
+"<b>vrstiev</b>."
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Presunúť vyššie"
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Filter_s"
-msgstr "_Filtre"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Rozšíre_nia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Presunúť na vrch"
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Z_dieľaná tabuľa"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Lower"
+msgstr "Presunúť nižšie"
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Návody"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
-#: ../src/node-context.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/"
-"vodorovne;<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž úchopov"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Presunúť na spodok"
-#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča "
-"obomi úchopmi"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
-#: ../src/node-context.cpp:225
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku úchopu; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž úchopov"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nie je čo opakovať."
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
-msgid "Stamp"
-msgstr "Pečiatkovať"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Posúvať uzly zvisle"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+msgid "Paste style"
+msgstr "Vložiť štýl"
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Posúvať uzly vodorovne"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Posúvať uzly"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa má odstrániť efekt živej cesty."
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Úchop uzla</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytáva k "
-"uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča oba úchopy"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Odstrániť efekt živej cesty"
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Zarovnať uzly"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa odstránia filtre."
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Rozmiestniť uzly"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odstrániť filter"
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Priadať uzly"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size"
+msgstr "Vložiť veľkosť"
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
-msgid "Add node"
-msgstr "Priadať uzol"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Vložiť veľkosť oddelene"
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
-msgid "Break path"
-msgstr "Rozdeliť cestu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyššie."
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Uzatvoriť podcestu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Spojiť uzly"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Neexistuje vyššia vrstva."
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie."
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Zmazať uzly"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Odstrániť transformáciu"
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Odstrániť uzly pri zachovaní tvaru"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste mezi ktorými chcete vymazať "
-"segmenty."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Zmazať segment"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Otáčať po pixeloch"
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Zmeniť typ segmentu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Zmeniť mierku o celé číslo"
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
-msgid "Change node type"
-msgstr "Zmeniť typ uzla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Presunúť zvisle"
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Stiahnuť úchop"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Presunúť vodorovne"
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Posúvať úchop uzla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+msgid "Move"
+msgstr "Presunúť"
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Úchop uzla</b>: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
-"uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať oba úchopy"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch"
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Otáčať uzly"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch"
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
-"Nie je možné zmeniť mierku uzlov keď sa všetky nachádzajú na rovnakom mieste."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty."
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonované"
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Preklopiť uzly"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú znova pripojiť."
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
-"<b>Uzol</b>: ťahaním upravíte cestu; s <b>Ctrl</b> vodorovné/zvislé "
-"prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere úchopu"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
-msgid "end node"
-msgstr "Koncový uzol"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
-msgid "cusp"
-msgstr "Hrotové ovládanie"
+"Skopírujte do schránky <b>objekt</b>, ku ktorému sa majú znova pripojiť "
+"klony."
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
-msgid "smooth"
-msgstr "hladké"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú žiadne klony</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Znovu pripojiť klon"
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
-msgid "symmetric"
-msgstr "symetrické"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú odpojiť."
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"koncový uzol, úchop bol stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova "
-"vytiahnete)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"jeden úchop bola stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova vytiahnete)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odpojiť klon"
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"oba úchopy boli stiahnuté (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova vytiahnete)"
+"Vybraním <b>klonu</b> sa dostanete k jeho originálu. Vybraním <b>prepojeného "
+"posunu</b> sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním <b>textu na ceste</b> sa "
+"dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho "
+"rámcu."
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
msgstr ""
-"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; <b>Alt+ťahanie</b> uzlov pre "
-"vyrezávanie; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>< ></b> zmena "
-"mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
+"<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, "
+"text na ceste, textový tok?)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
msgstr ""
-"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlom"
+"Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v <defs>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> z <b>%i</b> uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
-"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
-"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
-msgstr[2] ""
-"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
-"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Zmeňte objekt ťahaním za úchopy."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú konvertovať na vodidlá."
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekty na vodidlá"
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
-msgstr[2] ""
-"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor."
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekty do vzorky"
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
-"Nastaviť polomer <b>vodorovného zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
-"zvislý polomer"
+"Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovať objekt."
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Nastaviť polomer <b>zvislého zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
-"vodorovný polomer"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje objekt s výplňou vzorkou</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Doladiť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo "
-"natiahnuť iba v jednom rozmere"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Vzorka pre objekty"
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y; so <b>Shift</b> na osi Z; s <b>Ctrl</"
-"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Vytvoriť bitmapu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z; so <b>Shift</b> v smere X/Y; s <b>Ctrl</"
-"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
+"Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo "
+"maska."
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Posunúť kváder v perspektíve"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia "
+"cesta alebo maska."
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doladiť <b>šírku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Nastaviť orezávaciu cestu"
-#: ../src/object-edit.cpp:930
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doladiť <b>výšku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+msgid "Set mask"
+msgstr "Nastaviť masku"
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
-"Poloha <b>počiatočného bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
-"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
-"urobí segment"
+"Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Určiť polohu <b>koncového bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
-"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
-"urobí segment"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Uvoľniť orezávaciu cestu"
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Nastaviť <b>polomer vrchola</b> hviezdy alebo mnohouholníka; s <b>Ctrl</b> "
-"zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
+msgid "Release mask"
+msgstr "Uvoľniť masku"
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Nastaviť <b>polomer základne</b> hviezdy; s <b>Ctrl</b> udržiavať lúče "
-"hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> "
-"znáhodnenie"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno."
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
-"s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
-"so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textového toku</b>"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Spojenie:"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú skombinovať."
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Kombinovanie ciest..."
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombinovať"
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Textový tok"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné kombinovať."
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Úsečka"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť na časti."
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..."
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Polygon"
+msgstr "Mnohouholník"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
-msgid "Break apart"
-msgstr "Rozdeliť na časti"
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+msgid "Polyline"
+msgstr "Lomená čiara"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť na časti."
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Obdĺžnik"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "3D Box"
+msgstr "Kváder"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..."
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonované"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objekt na cestu"
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Posun cesty"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spiral"
+msgstr "Špirála"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:552
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorej smer sa má obrátiť."
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Star"
+msgstr "Hviezda"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:561
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Obrátenie smeru ciest..."
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
+msgid "root"
+msgstr "koreň"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Obrátiť smer cesty"
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "vrstve <b>%s</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:590
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Tvorba novej cesty"
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " vo %s"
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " v skupine %s (%s)"
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Uvoľnením</b> tu zatvoríte a dokončíte cestu."
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " v <b>%i</b> rodičovi (%s)"
+msgstr[1] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou"
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstve"
+msgstr[1] " v <b>%i</b> vrstvách"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>ťahaním</b> pokračujte v ceste z tohto bodu."
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie originálu"
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie cesty"
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Kreslenie zrušené"
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie rámca"
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Režim skicy</b>: držaním <b>Alt</b> interpoluje medzi naskicovanými "
-"cestami. Uvoľnením <b>Alt</b> dokončíte."
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybraný"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrané"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov vybraných"
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>"
-#: ../src/pen-context.cpp:667
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#: ../src/pen-context.cpp:677
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto "
-"bodu."
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#: ../src/pen-context.cpp:1270
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Úsek krivky</b>: uhol %3.2f°, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
-"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typov"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov <b>%i</b> typov"
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+msgid "Skew"
+msgstr "Skosenie"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:532
+msgid "Set center"
+msgstr "Nastaviť stred"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Pečiatkovať"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
msgstr ""
-"<b>Úsek čiary</b>: uhol %3.2f°, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
-"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
+"<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky "
+"so Shift tiež používa tento stred"
-#: ../src/pen-context.cpp:1289
-#, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:656
msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
-"k uhlu"
+"Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena "
+"mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
-#: ../src/pen-context.cpp:1311
-#, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:657
msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>Úchop krivky, symetrický</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> "
-"na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
+"Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s "
+"<b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:661
msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na "
-"prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1359
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Kreslenie ukončené"
-
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Prepnúť spojnicu"
-
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Prepnúť viacero spojníc"
+"<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
+"skosenie okolo opačnej strany"
-#: ../src/preferences.cpp:104
+#: ../src/seltrans.cpp:662
msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa "
-"neuložia."
+"Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
+"otáčanie okolo opačného rohu"
-#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár profilu %s."
+#: ../src/seltrans.cpp:796
+msgid "Reset center"
+msgstr "Znovunastaviť stred"
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:140
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
#, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s nie je platný adresár."
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
-#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:151
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
#, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor s nastavením %s."
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Skosenie</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:169
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor."
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Otáčanie</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:181
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítať."
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:193
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument."
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Posun</b> o %s, %s; s <b>Ctrl</b> obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s "
+"<b>Shift</b> potlačenie prichytávania"
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:203
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape."
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
-#: ../src/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
-#: ../src/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsa</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Kruh</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Oblúk</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Oblasť toku"
-#: ../src/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Voľné dielo"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Výnimka z oblasti toku"
-#: ../src/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Vodidlá okolo stránky"
-#: ../src/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font License"
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+ťahaním</b> otočíte, <b>Ctrl+ťahaním</b> posuniete počiatok, "
+"pomocou <b>Del</b> zmažete"
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Titulok"
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "zvislé, na %s"
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vodorovné, na %s"
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "na %d stupňoch, cez (%s,%s)"
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "vložený"
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
+msgstr "<b>Obrázok</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)."
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+msgstr[1] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[2] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Tvorca"
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>orezané</i>"
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Práva"
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskované</i>"
-#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Názov entity primárne s právami na Duševné vlastníctvo tohoto dokumentu."
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrované (%s)</i>"
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavateľ"
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrované</i>"
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Úsečka</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikátor"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka."
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bodov"
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "posun von"
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "posun dnu"
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Vzťah"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu."
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol, efekt cesty: %s)"
+msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly, efekt cesty: %s)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov, efekt cesty: %s)"
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol)"
+msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov)"
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto "
-"dokumentu. (napr. „en-GB“)."
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Mnohouholník</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kľúčové slová"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Lomená čiara</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie."
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Pokrytie"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu."
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholom"
+msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
+msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholom"
+msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
+msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu."
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "<no name found>"
+msgstr "<názov nebol nájdený>"
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Prispievatelia"
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text na ceste</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Naklonované znakové dáta</b>%s%s"
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu."
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " od "
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Osirotené klonované znakové dáta</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF."
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rozsah textu</b>"
-#: ../src/rect-context.cpp:344
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených "
-"rohov kruhovými"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/sp-use.cpp:342
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
-"kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
-#: ../src/rect-context.cpp:489
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so "
-"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
#, c-format
msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so "
-"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
+"uzlu"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Vytvorenie špirály"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Zjednotenie"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "Prienik"
-#: ../src/rect-context.cpp:495
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
-"celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Difference"
+msgstr "Rozdiel"
-#: ../src/rect-context.cpp:516
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Vylúčenie"
-#: ../src/select-context.cpp:233
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Presun zrušený."
+#: ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Division"
+msgstr "Rozdelenie"
-#: ../src/select-context.cpp:241
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Výber zrušený."
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid "Cut path"
+msgstr "Orezať cestu"
-#: ../src/select-context.cpp:563
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
-"výber pomocou gumovej pásky"
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
-#: ../src/select-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
-"výber dotykom"
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
-#: ../src/select-context.cpp:728
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
+"Vyberte <b>práve 2 cesty</b> na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania "
+"cesty."
-#: ../src/select-context.cpp:729
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
+"Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu "
+"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty."
-#: ../src/select-context.cpp:730
+#: ../src/splivarot.cpp:193
msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
-
-#: ../src/select-context.cpp:901
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
-msgid "Delete text"
-msgstr "Zmazať text"
+"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
+#: ../src/splivarot.cpp:881
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>cesty prevedené na ťah</b>, ktoré sa majú konvertovať na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
-msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konvertovať ťah na cestu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má duplikovať."
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje žiadny ťah konvertovaný na cestu</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
-msgid "Delete all"
-msgstr "Zmazať všetky"
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Vyberte <b>nejaké objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Vytvoriť prepojený posun"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Group"
-msgstr "Zoskupiť"
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Vytvoriť dynamický posun"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> na odstránenie zoskupenia."
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie."
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "Posun cesty von"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Zrušiť zoskupenie"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "Posun cesty dnu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo "
-"<b>vrstiev</b>."
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Zjednodušenie ciest (oddelene):"
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "undo_action|Presunúť vyššie"
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Zjednodušujú sa cesty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> z <b>%d</b> ciest bolo zjednodušených..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Presunúť na vrch"
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> ciest bolo zjednodušených."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
-msgid "Lower"
-msgstr "Presunúť nižšie"
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Zjednodušiť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Presunúť na spodok"
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nič</b> nebolo vybrané."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
+#: ../src/spray-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete <b>kópie</b> pôvodného "
+"výberu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nie je čo opakovať."
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete <b>klony</b> pôvodného "
+"výberu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním sprejujete <b>jedinú cestu</b> "
+"prvotného výberu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
-msgid "Paste style"
-msgstr "Vložiť štýl"
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Nič nie je vybrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete sprejovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Sprejovanie s kópiami"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa má odstrániť efekt živej cesty."
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Sprejovanie s klonmi"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Odstrániť efekt živej cesty"
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Sprejovať jedinú cestu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa odstránia filtre."
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávanie k uhlu; udržiavať lúče radiálne"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Odstrániť filter"
+#: ../src/star-context.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
+"k uhlu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
-msgid "Paste size"
-msgstr "Vložiť veľkosť"
+#: ../src/star-context.cpp:475
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
+"uhlu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Vložiť veľkosť oddelene"
+#: ../src/star-context.cpp:508
+msgid "Create star"
+msgstr "Vytvoriť hviezdu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyššie."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstráňte z "
+"cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Neexistuje vyššia vrstva."
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"V tejto verzii nemôžete dať text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik "
+"na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Umiestniť text na cestu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Odstrániť transformáciu"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
-msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Odstráni text z cesty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
-msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Vybrať <b>text</b>, z ktorého sa odstráni kerning."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "Otočiť"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Odstrániť manuálny kerning"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Otáčať po pixeloch"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Vybrať <b>text</b> a jednu alebo viac <b>ciest alebo tvarov</b> pre tok "
+"textu do tvaru."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Zmeniť mierku o celé číslo"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Tok textu do tvaru"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Presunúť zvisle"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorému sa má zrušiť tok."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Presunúť vodorovne"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Zrušiť tok textu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "Presunúť"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorý sa má skonvertovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné skonvertovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konvertovať textový tok na text"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie je textový tok</b>, ktorý je možné konvertovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta."
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte text, <b>ťahaním</b> vyberte časť textu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska."
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete "
+"časť textu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
-msgid "action|Clone"
-msgstr "action|Klonovať"
+#: ../src/text-context.cpp:506
+msgid "Create text"
+msgstr "Vytvoriť text"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú znova pripojiť."
+#: ../src/text-context.cpp:530
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Netlačiteľný znak"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr ""
-"Skopírujte do schránky <b>objekt</b>, ku ktorému sa majú znova pripojiť "
-"klony."
+#: ../src/text-context.cpp:545
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Vložiť znak Unicode"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú žiadne klony</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): %s: %s"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
-msgid "Relink clone"
-msgstr "Znovu pripojiť klon"
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): "
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú znova pripojiť."
+#: ../src/text-context.cpp:669
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
+msgstr "<b>Rámec textového toku</b>: %s × %s"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Odpojiť klon"
+#: ../src/text-context.cpp:726
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Textový tok vytvorený."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Vybraním <b>klonu</b> sa dostanete k jeho originálu. Vybraním <b>prepojeného "
-"posunu</b> sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním <b>textu na ceste</b> sa "
-"dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho "
-"rámcu."
+#: ../src/text-context.cpp:728
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Vytvoriť textový tok"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#: ../src/text-context.cpp:730
msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
msgstr ""
-"<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, "
-"text na ceste, textový tok?)"
+"Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude "
+"vytvorený."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
-"Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v <defs>)"
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "No-break space"
+msgstr "Nezalomiteľná medzera"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
+#: ../src/text-context.cpp:905
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tučný"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú konvertovať na vodidlá."
+#: ../src/text-context.cpp:923
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kurzíva"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objekty na vodidlá"
+#: ../src/text-context.cpp:962
+msgid "New line"
+msgstr "Nová čiara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor."
+#: ../src/text-context.cpp:996
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekty do vzorky"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Kerning doľava"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovat objekt."
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Kerning naľavo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje objekt s výplňou vzorkou</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:1094
+msgid "Kern up"
+msgstr "Kerning nahor"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Vzorka pre objekty"
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "Kerning nadol"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
+#: ../src/text-context.cpp:1195
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..."
+#: ../src/text-context.cpp:1216
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Vytvoriť bitmapu"
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmenšiť riadkovanie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo "
-"maska."
+#: ../src/text-context.cpp:1240
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmenšiť medzery medzi riadkami"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia "
-"cesta alebo maska."
+#: ../src/text-context.cpp:1258
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Nastaviť orezávaciu cestu"
+#: ../src/text-context.cpp:1265
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
-msgid "Set mask"
-msgstr "Nastaviť masku"
+#: ../src/text-context.cpp:1394
+msgid "Paste text"
+msgstr "Vložiť text"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
msgstr ""
-"Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Uvoľniť orezávaciu cestu"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
-msgid "Release mask"
-msgstr "Uvoľniť masku"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno."
+"Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov%s); <b>Enter</b> začne nový "
+"odstavec."
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Napíšte alebo upravte text (%d znakov%s); <b>Enter</b> začne nový riadok."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte "
+"textový tok; potom píšte."
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "web|Link"
-msgstr "web|Odkaz"
+#: ../src/text-context.cpp:1760
+msgid "Type text"
+msgstr "Napísať text"
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "Circle"
-msgstr "Kruh"
+#: ../src/text-editing.cpp:42
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Nemôžete upravovať <b>klonované znakové dáta</b>."
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou."
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Textový tok"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Cestu nasprejujete tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou."
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Line"
-msgstr "Úsečka"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte obdĺžnik. <b>Ťahaním ovládacích prvkov</b> zaoblíte "
+"rohy a zmeníte veľkosť. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kváder. <b>Ťahaním úchopov</b> meníte veľkosť v "
+"perspektívnom pohľade (pomocou <b>Ctrl+Alt</b> len pre samostatné steny)."
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
-msgid "Polygon"
-msgstr "Mnohouholník"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte elipsu. <b>Ťahaním úchopov</b> vytvoríte oblúk "
+"alebo segment. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-msgid "Polyline"
-msgstr "Lomená čiara"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte hviezdu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar "
+"hviezdy. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Obdĺžnik"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte špirálu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar "
+"špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "3D Box"
-msgstr "Kváder"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným "
+"<b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste, <b>Alt</b> aktivuje režim "
+"skicy."
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-msgid "object|Clone"
-msgstr "object|Klon"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> začnete cestu; pomocou "
+"<b>Shift</b> pridáte k vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> vytvoríte "
+"jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)."
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
-msgid "Offset path"
-msgstr "Posun cesty"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah; pomocou <b>Ctrl</b> sledujete "
+"vodidlo. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/"
+"<b>nadol</b> upravujú uhol."
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Spiral"
-msgstr "Špirála"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> alebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoríte farebný prechod na "
+"vybraných objektoch. <b>Ťahaním úchopov</b> doladíte farebný prechod."
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
-msgid "Star"
-msgstr "Hviezda"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>ťahaním oblasti</b> priblížite, <b>Shift"
+"+kliknutím</b> oddialite."
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknutím a ťahaním</b> medzi tvarmi vytvoríte konektor."
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
-"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím "
-"alebo ťahaním myši okolo nich."
+"<b>Kliknutím</b> vyfarbíte ohraničenú oblasť, <b>Shift+kliknutím</b> "
+"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, <b>Ctrl+kliknutím</b> zmeníte "
+"výplň a ťah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie."
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
-msgid "root"
-msgstr "koreň"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vymazať."
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "vrstve <b>%s</b>"
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov"
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
+msgid "Trace: %d. %ld nodes"
+msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov"
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Výber <b>obrázka</b> na vektorizáciu"
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " vo %s"
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Výberte iba jeden <b>obrázok</b> na vektorizáciu"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " v skupine %s (%s)"
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " v <b>%i</b> rodičovi (%s)"
-msgstr[1] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
-msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstve"
-msgstr[1] " v <b>%i</b> vrstvách"
-msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Neplatný výsledok SIOX"
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie originálu"
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie cesty"
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie rámca"
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..."
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybraný"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrané"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektov vybraných"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vektorizovať bitmapu"
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>"
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov"
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním <b>presuniete</b>."
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete dnu</b>; s klávesom Shift "
+"<b>posuniete von</b>."
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typov"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektov <b>%i</b> typov"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete náhodne</b>."
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
-
-#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "Skosenie"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:503
-msgid "Set center"
-msgstr "Nastaviť stred"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:600
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
-"<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky "
-"so Shift tiež používa tento stred"
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; s klávesom Shift <b>zväčšíte</"
+"b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:627
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
-"Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena "
-"mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>otočíte v smere hodinových ručičiek</b>; s "
+"klávesom Shift, <b>proti smeru hodinových ručičiek</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:628
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
-"Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s "
-"<b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>duplikujete</b>; s klávesom Shift <b>zmažete</"
+"b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:632
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
-"skosenie okolo opačnej strany"
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním <b>potlačíte cesty</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:633
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
-"Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
-"otáčanie okolo opačného rohu"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:767
-msgid "Reset center"
-msgstr "Znovunastaviť stred"
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete cesty dnu</b>; s klávesom Shift "
+"<b>posuniete von</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>priťahujete cesty</b>; s klávesom Shift "
+"<b>odpudzujete</b>."
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Skosenie</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zdrsníte cesty</b>."
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Otáčanie</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>vyfarbíte objekty</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete <b>náhodné farby</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
-"<b>Posun</b> o %s, %s; s <b>Ctrl</b> obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s "
-"<b>Shift</b> potlačenie prichytávania"
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zvýšite rozostrenie</b>; s klávesom Shift "
+"<b>znížite</b>."
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Ťahať krivku"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nič nie je vybrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiť."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Doladenie pohybu"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Doladenie posunu dnu/von"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Doladenie variácie pohybu"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Doladenie mierky"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Doladenie otočenia"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Doladenie tlačenia cesty"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Doladenie zmenšenia/zväčšenia cesty"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Doladenie priťahovania/odpudzovania cesty"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Doladenie maľovaním"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kruh</b>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Doladenie rozostrenia"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment</b>"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nič nebolo skopírované."
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Oblúk</b>"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "V schránke nič nie je."
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Oblasť toku"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť štýl."
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Výnimka z oblasti toku"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "V schránke nie je štýl."
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Textový tok</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Textový tok</b> (%d znaky)"
-msgstr[2] "<b>Textový tok</b> (%d znakov)"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť veľkosť."
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znaky)"
-msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov)"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
-msgstr "Vodidlá okolo stránky"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "V schránke nie je veľkosť."
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "zvislé, na %s"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, na ktorý sa má vložiť efekt živej cesty."
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "vodorovné, na %s"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "V schránke nie je efekt."
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "pri %d stupňoch, cez (%s,%s); zmazanie <b>Ctrl</b>+kliknutím"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schránka neobsahuje cestu."
-#: ../src/sp-image.cpp:1110
-msgid "embedded"
-msgstr "vložený"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Vlastnosti objektu..."
-#: ../src/sp-image.cpp:1118
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Vybrať toto"
-#: ../src/sp-image.cpp:1119
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "<b>Obrázok</b> %d × %d: %s"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Vytvoriť odkaz"
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Nastaviť masku"
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Uvoľniť masku"
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
-"uzlu"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "Nastaviť orezanie"
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Vytvorenie špirály"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Uvoľniť orezanie"
-#: ../src/sp-item.cpp:1029
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+msgid "Create link"
+msgstr "Vytvoriť odkaz"
-#: ../src/sp-item.cpp:1046
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>orezané</i>"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
-#: ../src/sp-item.cpp:1051
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>maskované</i>"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Nastavenie odkazu"
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>odfiltrované (%s)</i>"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Nasledovať odkaz"
-#: ../src/sp-item.cpp:1061
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>odfiltrované</i>"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Odst_rániť odkaz"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
-msgstr[1] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-msgstr[2] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Vlastnosti o_brázka"
-#: ../src/sp-line.cpp:190
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Úsečka</b>"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Upraviť externe..."
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Prienik"
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Výp_lň a ťah..."
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Rozdiel"
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "Text a pís_mo..."
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Rozdelenie"
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Skontrolovať pravopis..."
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Orezať cestu"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "O Inkscape"
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Prekladatelia"
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu "
-"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
-#: ../src/splivarot.cpp:633
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Vyberte <b>cesty prevedené na ťah</b>, ktoré sa majú konvertovať na cestu."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:954
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Konvertovať ťah na cestu"
+"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n"
+"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)"
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje žiadny ťah konvertovaný na cestu</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnať"
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozmiestniť"
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Vytvoriť prepojený posun"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Najmenšie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Vytvoriť dynamický posun"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "Vodorovná medzera:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Najmenšie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Outset path"
-msgstr "Posun cesty von"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "Zvislá medzera:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Inset path"
-msgstr "Posun cesty dnu"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Odstrániť presahy"
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Zjednodušenie ciest (oddelene):"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Znáhodniť pozície"
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Zjednodušujú sa cesty"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozptýliť"
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> z <b>%d</b> ciest bolo zjednodušených..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Znáhodniť pozície"
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> ciest bolo zjednodušených."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Rozložiť základne textu"
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Zarovnanie základní textu"
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
-msgid "Simplify"
-msgstr "Zjednodušiť"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Rozmiestniť"
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Nodes"
+msgstr "Uzly"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relatívne k: "
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bodov"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Pracovať s výberom ako so skupinou:"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "posun von"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "posun dnu"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Zarovnať ľavé strany"
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrovať na zvislej osi"
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol)"
-msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
-msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Zarovnať pravé strany"
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol)"
-msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
-msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Mnohouholník</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Lomená čiara</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Zarovnať vrchné strany"
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrovať na vodorovnej osi"
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Zarovnať spodné strany"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholom"
-msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
-msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholom"
-msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
-msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne"
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
-msgstr[1] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-msgstr[2] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu"
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "<no name found>"
-msgstr "<názov nebol nájdený>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
-#: ../src/sp-text.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text na ceste</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
-#: ../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Naklonované znakové dáta</b>%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " od "
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Osirotené klonované znakové dáta</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Zvislo rozmiestniť vrchné strany"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rozsah textu</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu vodorovne"
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu zvisle"
-#: ../src/star-context.cpp:315
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávanie k uhlu; udržiavať lúče radiálne"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
-#: ../src/star-context.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""
-"<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
-"k uhlu"
-#: ../src/star-context.cpp:443
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""
-"<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
-"uhlu"
-#: ../src/star-context.cpp:466
-msgid "Create star"
-msgstr "Vytvoriť hviezdu"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Znáhodniť stredy v oboch rozmeroch"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstránte z "
-"cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami"
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
msgstr ""
-"V tejto verzii nemôžete dať text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik "
-"na cestu."
+"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Vodorovne rozmiestniť vybrané uzly"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Zvislo rozmiestniť vybrané uzly"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Odstráni text z cesty"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Last selected"
+msgstr "Naposledy zvolené"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Vybrať <b>text</b>, z ktorého sa odstráni kerning."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "First selected"
+msgstr "Prvé zvolené"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Najväčší objekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Najmenší objekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Názov profilu:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Farba: <b>%s</b>; <b>Kliknutím</b> nastavíte výplň, <b>Shift+kliknutím</b> "
+"nastavíte ťah"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Zmeniť definíciu farby"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Odstrániť manuálny kerning"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Odstrániť farbu ťahu"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Vybrať <b>text</b> a jednu alebo viac <b>ciest alebo tvarov</b> pre tok "
-"textu do tvaru."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Odstrániť farbu výplne"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Tok textu do tvaru"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu na žiadnu"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorému sa má zrušiť tok."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne na žiadnu"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Zrušiť tok textu"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu zo vzorkovníka"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorý sa má skonvertovať."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne zo vzorkovníka"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné skonvertovať."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Správy"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Konvertovať textový tok na text"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Zachytávať správy záznamu"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie je textový tok</b>, ktorý je možné konvertovať."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Uvoľniť správy záznamu"
-#: ../src/text-context.cpp:444
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte text, <b>ťahaním</b> vyberte časť textu."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadáta"
-#: ../src/text-context.cpp:446
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete "
-"časť textu."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
-#: ../src/text-context.cpp:501
-msgid "Create text"
-msgstr "Vytvoriť text"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:525
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Netlačiteľný znak"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencia</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:540
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Vložiť znak Unicode"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Zobraziť _okraj stránky"
-#: ../src/text-context.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky"
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Okraj na _vrchole kresby"
-#: ../src/text-context.cpp:652
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr "<b>Rámec textového toku</b>: %s × %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby"
-#: ../src/text-context.cpp:684
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Zobraziť okraj stránky"
-#: ../src/text-context.cpp:697
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Textový tok vytvorený."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň"
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Vytvoriť textový tok"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Pozadie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
-"Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude "
-"vytvorený."
+"Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
-#: ../src/text-context.cpp:837
-msgid "No-break space"
-msgstr "Nezalomiteľná medzera"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Farba _okraja:"
-#: ../src/text-context.cpp:839
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Page border color"
+msgstr "Farba okraja stránky"
-#: ../src/text-context.cpp:876
-msgid "Make bold"
-msgstr "Tučný"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Farba okraja stránky"
-#: ../src/text-context.cpp:894
-msgid "Make italic"
-msgstr "Kurzíva"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Štandardné _jednotky:"
-#: ../src/text-context.cpp:933
-msgid "New line"
-msgstr "Nová čiara"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Zobraziť vodidlá"
-#: ../src/text-context.cpp:967
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá"
-#: ../src/text-context.cpp:1015
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Kerning doľava"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Prichytávať vodidlá počas ťahania"
-#: ../src/text-context.cpp:1040
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Kerning naľavo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Pri ťahaní vodidla prichytávať k uzlom objektov alebo rohom ohraničení "
+"(„Prichytávať k uzlom“ alebo „Prichytávať k rohom ohraničenia“ musia byť "
+"zapnuté; prichytávanie bude účinkovať iba na malú vzdialenosť kurzora od "
+"vodidla)"
-#: ../src/text-context.cpp:1065
-msgid "Kern up"
-msgstr "Kerning nahor"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Farba vodidiel:"
-#: ../src/text-context.cpp:1091
-msgid "Kern down"
-msgstr "Kerning nadol"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farba vodidiel"
-#: ../src/text-context.cpp:1168
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farba vodidiel"
-#: ../src/text-context.cpp:1189
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Farba zvýraznenia:"
-#: ../src/text-context.cpp:1206
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Zmenšiť riadkovanie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
-#: ../src/text-context.cpp:1214
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zmenšiť medzery mezi riadkami"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myš"
-#: ../src/text-context.cpp:1233
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nové"
-#: ../src/text-context.cpp:1241
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Vytvoriť novú mriežku."
-#: ../src/text-context.cpp:1368
-msgid "Paste text"
-msgstr "Vložiť text"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
-#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Odstrániť vybranú mriežku."
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Guides"
+msgstr "Vodidlá"
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte "
-"textový tok; potom píšte."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Grids"
+msgstr "Mriežky"
-#: ../src/text-context.cpp:1722
-msgid "Type text"
-msgstr "Napísať text"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Snap"
+msgstr "Prichytávanie"
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "Nemôžete upravovať <b>klonované znakové dáta</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Color Management"
+msgstr "Správa farieb"
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift+kliknutia</"
-"b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzloy a úchopy cestu "
-"zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skriptovanie"
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Všeobecné</b>"
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte obdĺžnik. <b>Ťahaním ovládacích prvkov</b> zaoblíte "
-"rohy a zmeníte veľkosť. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Okraj</b>"
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kváder. <b>Ťahaním úchopov</b> meníte veľkosť v "
-"perspektívnom pohľade (pomocou <b>Ctrl+Alt</b> len pre samostatné steny)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Veľkosť stránky</b>"
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte elipsu. <b>Ťahaním úchopov</b> vytvoríte oblúk "
-"alebo segment. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Vodidlá:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte hviezdu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar "
-"hviezdy. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "_Prichytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte špirálu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar "
-"špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "Vždy prichytávať"
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným "
-"<b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste."
+"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom"
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Vždy prichytávať k objektom bez ohľadu na vzdialenosť"
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah; pomocou <b>Ctrl</b> sledujete "
-"vodidlo. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/"
-"<b>nadol</b> upravujú uhol."
+"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu "
+"uvedenom dosahu"
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> alebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoríte farebný prechod na "
-"vybraných objektoch. <b>Ťahaním úchopov</b> doladíte farebný prechod."
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Vzdialenosť pr_ichytávania"
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Prichytávať iba vo vzdia_lenosti menšej ako:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>ťahaním oblasti</b> priblížite, <b>Shift"
-"+kliknutím</b> oddialite."
+"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke"
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknutím a ťahaním</b> medzi tvarmi vytvoríte konektor."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Vždy prichytávať k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosť"
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> vyfarbíte ohraničenú oblasť, <b>Shift+kliknutím</b> "
-"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, <b>Ctrl+kliknutím</b> zmeníte "
-"výplň a ťah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Ťahaním</b> vymazať."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov"
+"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu "
+"uvedenom dosahu"
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Vzdi_alenosť prichytávania"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Výber <b>obrázka</b> na vektorizáciu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "P_richytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Výberte iba jeden <b>obrázok</b> na vektorizáciu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám"
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Vždy prichytávať k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosť"
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu "
+"uvedenom dosahu"
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Neplatný výsledok SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k objektom</b>"
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k mriežkam</b>"
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Vektorizovať bitmapu"
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Pripojiť farebný profil"
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Odstrániť pripojený farebný profil"
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo vybrané."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Pripojené farebné profily:</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Ťahaním <b>presuniete</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Dostupné farebné profily:</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete dnu</b>; s klávesom Shift "
-"<b>posuniete von</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Pripojiť profil"
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete náhodne</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Názov profilu"
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; s klávesom Shift <b>zväčšíte</"
-"b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Externé súbory skriptov:</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>otočíte v smere hodinových ručičiek</b>; s "
-"klávesom Shift, <b>proti smeru hodinových ručičiek</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>duplikujete</b>; s klávesom Shift <b>zmažete</"
-"b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. Ťahaním <b>potlačíte cesty</b>."
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Pridať externý skript..."
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete cesty dnu</b>; s klávesom Shift "
-"<b>posuniete von</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Odstrániť externý skript"
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>priťahujete cesty</b>; s klávesom Shift "
-"<b>odpudzujete</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Vytvorenie</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zdrsníte cesty</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>vyfarbíte objekty</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Odstrániť mriežku"
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete <b>náhodné farby</b>."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informácie"
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zvýšite rozostrenie</b>; s klávesom Shift "
-"<b>znížite</b>."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Nič nie je vybrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiť."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+msgid "No preview"
+msgstr "Bez náhľadu"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Doladenie pohybu"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+msgid "too large for preview"
+msgstr "príliš veľké pre náhľad"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Doladenie posunu dnu/von"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Zapnúť náhľad"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Doladenie variácie pohybu"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Všetky súbory Inkscape"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Doladenie mierky"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Doladenie otočenia"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Images"
+msgstr "Všetky obrázky"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Všetky vektory"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Doladenie tlačenia cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Všetky bitmapy"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Doladenie zmenšenia/zväčšenia cesty"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Automaticky pridávať rozšírenie názvu súboru"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Doladenie priťahovania/odpudzovania cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Hádať podľa prípony"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Ľavý okraj zdroja"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Doladenie maľovaním"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Vrchný okraj zdroja"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Pravý okraj zdroja"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Doladenie rozostrenia"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Spodný okraj zdroja"
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nič nebolo skopírované."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source width"
+msgstr "Šírka zdroja"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "V schránke nič nie je."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Source height"
+msgstr "Výška zdroja"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť štýl."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination width"
+msgstr "Šírka cieľa"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "V schránke nie je štýl."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Destination height"
+msgstr "Výška cieľa"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť veľkosť."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "V schránke nie je veľkosť."
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, na ktorý sa má vložiť efekt živej cesty."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "V schránke nie je efekt."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Schránka neobsahuje cestu."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialiasing"
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Vlastnosti objektu"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Vybrať toto"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Vytvoriť odkaz"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Zobraziť náhľad"
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Nastaviť masku"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
+msgid "No file selected"
+msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný"
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Uvoľniť masku"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Farba ťahu"
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Nastaviť orezanie"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Štýl ť_ahu"
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "Uvoľniť orezanie"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok "
+"ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej "
+"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných "
+"farbách, je možné ho použiť na nastavenie konštantnej hodnoty zložky."
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "Vytvoriť odkaz"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Image File"
+msgstr "Súbor obrázka"
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Vybraný SVG element"
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Nastavenie odkazu"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage"
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Nasledovať odkaz"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre."
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Odst_rániť odkaz"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný."
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Vlastnosti o_brázka"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Zdroj svetla:"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Upraviť externe..."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Výp_lň a ťah"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch"
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "O Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Vyvýšenie"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autori"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Prekladatelia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Súradnica X"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y"
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Súradnica Z"
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n"
-"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "Body na"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
-msgid "Align"
-msgstr "Zarovnať"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Zrkadlový exponent"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Distribute"
-msgstr "Rozmiestniť"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Najmenšie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Uhol kužeľa"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
-msgid "gap|H:"
-msgstr "gap|H:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným "
+"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne "
+"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Najmenšie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "Nový zdroj svetla"
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
-msgid "V:"
-msgstr "Zvislá medzera:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikovať"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Odstrániť presahy"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pr_emenovať"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
-msgid "Unclump"
-msgstr "Rozptýliť"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Premenovať filter"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Znáhodniť pozície"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Použiť filter"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Rozložiť základne textu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Zarovnanie základní textu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "Pridať filter"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Rozloženie siete konektorov"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplikovať filter"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
-msgid "Nodes"
-msgstr "Uzly"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relatívne k: "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "Konektory"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Pracovať s výberom ako so skupinou:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Odstrániť uzol zlúčenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-msgid "Align left edges"
-msgstr "Zarovnať ľavé strany"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmeniť poradie primitív filtra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Centrovať vybrané objekty vodorovne"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Pridať efekt:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Zarovnať pravé strany"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametre efektu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Align top edges"
-msgstr "Zarovnať vrchné strany"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia filtra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrovať na vodorovnej osi"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Súradnice:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Zarovnať spodné strany"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Rozmery:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Šírka oblasti efektov filtra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Výška oblasti efektov filtra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu "
+"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre "
+"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovať kompletnú maticu."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Hodnoty:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operátor:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť vrchné strany"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou "
+"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého "
+"resp. druhého vstupu."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu vodorovne"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu zvisle"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Znáhodniť stredy v oboch rozmeroch"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "šírka konvolučnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "výška konvolučnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
+"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na "
+"pixely okolo tohto bodu."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na "
+"pixely okolo tohto bodu."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jadro:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovne rozmiestniť vybrané uzly"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný "
+"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt "
+"v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica "
+"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále "
+"matice), kým matica vyplnená konštantnou nenulovou hodnotou by mala za "
+"následok bežný efekt rozmazania."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť vybrané uzly"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Deliteľ:"
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-msgid "Last selected"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to "
+"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. "
+"Deliteľ, ktorý je súčtom všetkých hodnôt matice zvykne mať vyrovnávajúci "
+"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
-msgid "First selected"
-msgstr "Prvé zvolené"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "Skreslenie:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-msgid "Biggest object"
-msgstr "Najväčší objekt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie "
+"konštantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Najmenší objekt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Režim hrany:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
-msgid "Drawing"
-msgstr "Kresba"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriť vstupný obrázok farebnými "
+"hodnotami, aby bolo možné aplikovať maticové operácie, keď sa jadro nachádza "
+"blízko okraja vstupného obrázka."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Selection"
-msgstr "Výber"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachovávať alfa"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Názov profilu:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniť alfa kanál."
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Difúzna farba:"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "Správy"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Zachytávať log správy"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Mierka povrchu:"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Uvoľniť správy záznamu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadáta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konštanta:"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Táto konštanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania."
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Dĺžka jednotky jadra:"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licencia</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia."
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Zobraziť _okraj stránky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Posunutie X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Okraj na _vrchole kresby"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Posunutie Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Zobraziť okraj stránky"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Farba výplne:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Celá oblasť filtra sa zaplní touto farbou."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Pozadie:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Štandardná odchýlka:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Farba pozadia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Štandardná odchýlka operácie rozostrenie."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
+"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n"
+"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Farba _okraja:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Zdroj obrazu:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "Farba okraja stránky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Farba okraja stránky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Štandardné _jednotky:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Zobraziť vodidlá"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Zrkadlová farba:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Prichytávať vodidlá počas ťahania"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
msgstr ""
-"Pri ťahaní vodidla prichytávať k uzlom objektov alebo rohom ohraničení "
-"(„Prichytávať k uzlom“ alebo „Prichytávať k rohom ohraničenia“ musia byť "
-"zapnuté; prichytávanie bude účinkovať iba na malú vzdialenosť kurzora od "
-"vodidla)"
+"Indikuje, či má primitíva filtra vykonávať funkciu šumu alebo turbulencie."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Farba vodidiel:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Základná frekvencia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farba vodidiel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávy:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Farba vodidiel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "Báza:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Farba zvýraznenia:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Pridať primitívu filtra"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myš"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feBlend</b> poskytuje 4 režimy miešania obrázkov: "
+"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie."
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "Grid|_Nová"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feColorMatrix</b> používa maticovú transformáciu na "
+"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie "
+"objektu na odtiene šedej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Vytvoriť novú mriežku."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feComponentTransfer</b> manipuluje s farebnými zložkami "
+"vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo "
+"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a "
+"prahu."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrániť"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feComposite</b> skladá dva obrázky pomocou jedného z "
+"Porter-Duffovych miešacích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je "
+"popísaný v štandarde SVG. Porter-Duffove miešacie moduly sú v podstate "
+"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Odstrániť vybranú mriežku."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feConvolveMatrix</b> vám umožňuje určiť, aká konvolúcia "
+"sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných "
+"matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto "
+"primitívy filtra je možné vytvoriť gaussovské rozostrenie, špecializovaná "
+"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejšia a nezávislá od rozlíšenia."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
-msgid "Guides"
-msgstr "Vodidlá"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Primitívy filtra <b>feDiffuseLighting</b> a feSpecularLighting vytvárajú "
+"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
+"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
+"vzdialenejšie."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-msgid "Grids"
-msgstr "Mriežky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feDisplacementMap</b> vyvára rozostupy medzi pixelmi "
+"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako "
+"ďaleko by mali byť pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a "
+"prelínanie."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
-msgid "Snap"
-msgstr "Prichytávanie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feFlood</b> vyplní oblasť danou farbou a krytím. "
+"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku "
+"aplikovala farba."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-msgid "Color Management"
-msgstr "Správa farieb"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feGaussianBlur</b> rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa "
+"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-msgid "Scripting"
-msgstr "Skriptovanie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feImage</b> vyplní oblasť externým obrázkom alebo inou "
+"časťou dokumentu."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Všeobecné</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feMerge</b> skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri "
+"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je "
+"ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo "
+"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Okraj</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feMorphology</b> poskytuje efekty erózia a dilatácia. "
+"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feOffset</b> posúva obrázok o používateľom uvedenú "
+"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne "
+"odlišnej polohe ako samotný objekt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Primitívy filtra feDiffuseLighting a <b>feSpecularLighting</b> vytvárajú "
+"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
+"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
+"vzdialenejšie."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Primitíva filtra <b>feTile</b> dláždi oblasť vstupným obrázkom."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feTurbulence</b> vykresľuje Perlinov šum. Tento druh "
+"šumu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na "
+"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formát</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplikovať primitívu filtra"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Vodidlá:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
+# TODO: check
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "_Prichytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "spoločné"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-msgid "Always snap"
-msgstr "Vždy prichytávať"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "zdedené"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
msgstr ""
-"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Vždy prichytávať k objektom bez ohľadu na vzdialenosť"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu "
-"uvedenom dosahu"
-
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Vzdialenosť pr_ichytávania"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Prichytávať iba vo vzdia_lenosti menšej ako:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
msgstr ""
-"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Vždy prichytávať k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosťvzdialenosť"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu "
-"uvedenom dosahu"
-
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Vzdi_alenosť prichytávania"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "P_richytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
msgstr ""
-"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Vždy prichytávať k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosť"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu "
-"uvedenom dosahu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Prichytávanie k objektom</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Prichytávanie k mriežkam</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Pripojiť farebný profil"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Odstrániť pripojený farebný profil"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Pripojené farebné profily:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Dostupné farebné profily:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
-msgid "Link Profile"
-msgstr "Pripojiť profil"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Názov profilu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Externé súbory skriptov:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr ""
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
-msgid "Add external script..."
-msgstr "Pridať externý skript..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
-msgid "Remove external script"
-msgstr "Odstrániť externý skript"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Vytvorenie</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Odstrániť mriežku"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informácie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametre"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "Bez náhľadu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "príliš veľké pre náhľad"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Zapnúť náhľad"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Všetky súbory Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-msgid "All Images"
-msgstr "Všetky obrázky"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-msgid "All Vectors"
-msgstr "Všetky vektory"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Všetky bitmapy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr ""
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automaticky pridávať rozšírenie názvu súboru"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Hádať podľa prípony"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Ľavý okraj zdroja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Vrchný okraj zdroja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Pravý okraj zdroja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Spodný okraj zdroja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
-msgid "Source width"
-msgstr "Šírka zdroja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
-msgid "Source height"
-msgstr "Výška zdroja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
-msgid "Destination width"
-msgstr "Šírka cieľa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
-msgid "Destination height"
-msgstr "Výška cieľa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
-msgid "Antialias"
-msgstr "Antialiasing"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Všetky súbory obrázkov"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Zobraziť náhľad"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
-msgid "No file selected"
-msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "Výplň"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Farba ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Štýl ť_ahu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "nepriradené"
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
msgstr ""
-"Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok "
-"ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej "
-"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných "
-"farbách, je možné ho použiť na nastavenie konštantnej hodnoty zložky."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-msgid "Image File"
-msgstr "Súbor obrázka"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Vybraný SVG element"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr ""
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Zdroj svetla:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-msgid "Location"
-msgstr "Umiestnenie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Súradnica X"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Súradnica Z"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-msgid "Points At"
-msgstr "Body na"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Zrkadlový exponent"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr ""
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Uhol kužeľa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr ""
-"Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným "
-"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne "
-"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
-msgid "New light source"
-msgstr "Nový zdroj svetla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplikovať"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
-msgid "R_ename"
-msgstr "Pr_emenovať"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Premenovať filter"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Použiť filter"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
-msgid "Add filter"
-msgstr "Pridať filter"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplikovať filter"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Efekt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
-msgid "Connections"
-msgstr "Konektory"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Odstrániť uzol zlúčenia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Zmeniť poradie primitív filtra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Pridať efekt:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Parametre efektu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia filtra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr ""
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Súradnice"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr ""
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Rozmery"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Šírka oblasti efektov filtra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Výška oblasti efektov filtra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr ""
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
-"Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu "
-"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre "
-"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovať kompletnú maticu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Hodnoty"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Operátor"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
-"Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou "
-"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého "
-"resp. druhého vstupu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K2"
-msgstr "&"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K3"
-msgstr "&"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K4"
-msgstr "&"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "šírka konvolučnej matice"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "výška konvolučnej matice"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr ""
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Target"
-msgstr "Cieľ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
-"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na "
-"pixely okolo tohto bodu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr ""
-"Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na "
-"pixely okolo tohto bodu."
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jadro"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
-"Táto matica popisuje ioeráciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný "
-"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt "
-"v tejto matici má za následok rozličné môžné viditeľné efekty. Matica "
-"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále "
-"matice), kým matica vyplnená konštantnou nenulovou hodnotou by mala za "
-"následok bežný efekt rozmazania."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Deliteľ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
msgstr ""
-"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to "
-"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. "
-"Deliteľ, ktorý je súčtom všetkých hodnôt mative zvykne mať vyrovnávajúci "
-"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "Skreslenie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
-"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie "
-"konštantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Režim hrany"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr ""
-"Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriť vstupný obrázok farebnými "
-"hodnotami, aby bolo možné aplikovať maticové operácie, keď sa jadro nachádza "
-"blízko okraja vstupného obrázka."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Zachovávať alfa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
-"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniť alfa kanál."
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Difúzna farba"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Mierka povrchu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
-"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Konštanta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Táto konštanata ovplyvňuje Phongov model osvetľovania."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Dĺžka jednotky jadra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
-msgstr "Posunutie X"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Posunutie Y"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Farba výplne"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Celá oblasť filtra sa zaplní touto farbou."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Štandardná odchýlka"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Štandardná odchýlka operácie rozostrenie."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
-"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n"
-"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Zdroj obrazu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "Delta X"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Delta Y"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr ""
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Zrkadlová farba"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
-"Indikuje, či má primitáva filtra vykonávať funkciu šumu alebo turbulencie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Základná frekvencia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "Oktávy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Báza"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čisel."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Pridať primitívu filtra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feBlend</b> poskytuje 4 režimy miešania obázkov: "
-"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feColorMatrix</b> používa maticovú transformáciu na "
-"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie "
-"objektu na oddtiene šedej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feComponentTransfer</b> manipuluje s farebnými zložkami "
-"vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo "
-"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a "
-"prahu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feComposite</b> skladá dva obrázky pomocou jednáho z "
-"Porter-Duffovych miešacích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je "
-"popísaný v štandarde SVG. Porter-Duffove miešacie moduly sú v podstate "
-"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixelov obrázkov."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feConvolveMatrix</b> vám umožňuje určiť, aká konvolúcia "
-"sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných "
-"matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto "
-"primitívy filtra je možné vytvoriť gaussovské rozostrenie, špecializovaná "
-"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejšia a nezávislá od rozlíšenia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
-"Primitívy filtra <b>feDiffuseLighting</b> a feSpecularLighting vytvárajú "
-"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
-"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
-"vzdialenejšie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feDisplacementMap</b> vyvára rozostupy medzi pixelmi "
-"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako "
-"ďaleko by mali byť pixely od seba. Klaickými príkladmi sú efekty vír a "
-"prelínanie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feFlood</b> vyplní oblasť danou farbou a krytím. "
-"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku "
-"aplikovala farba."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feGaussianBlur</b> rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa "
-"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feImage</b> vyplní oblasť externým obrázkom alebo inou "
-"časťou dokumentu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feMerge</b> skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri "
-"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je "
-"ekvivalentom použitia niekoľných primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo "
-"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feMorphology</b> poskytuje efekty erózia a dilatácia. "
-"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feOffset</b> posúva obrázok o používateľom uvedenú "
-"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne "
-"odlišnej polohe ako samotný objekt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
-"Primitívy filtra feDiffuseLighting a <b>feSpecularLighting</b> vytvárajú "
-"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
-"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
-"vzdialenejšie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "Primitíva filtra <b>feTile</b> dláždi oblasť vstupným obrázkom."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feTurbulence</b> vykresľuje Perlinov šum. Tento druh "
-"šumu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na "
-"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Duplikovať primitívu filtra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Skript:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Rozsah:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Pridať"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Pridať text"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Uhol (v stupňoch):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tívna zmena"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Posunúť a otočiť vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "_Vlastnosti vodidla"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Vodidlo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID vodidla: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Momentálne: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Zväčšené:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Skutočná veľkosť:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Výber"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "pixels"
msgstr "bodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
"myšou (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
"za ťahanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete "
"používať ako myš)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Zmeniť nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Zmeniť nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myš)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Scrolling"
msgstr "Posúvanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Koliesko myši posúva o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
"klávesom Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+šípky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Scroll by:"
msgstr "Posúvanie o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Acceleration:"
msgstr "Zrýchlenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
"žiadne zrýchlenie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatické posúvanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
"Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
-"autmatické posúvanie)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Prah:"
+"automatické posúvanie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri "
"plátna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Ľavé tlačidlo myši posúva pri stlačenom medzerníku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
msgstr ""
"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a ťahaním ľavým "
"tlačidlom myši posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba "
"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (štandardne)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Koliesko myši štandardne mení mierku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myši bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s "
-"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte "
-"bez Ctrl."
+"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate "
+"bez Ctrl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Oneskorenie (v ms):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
"Odložiť prichytávanie kým sa myš prestane pohybovať a potom počkať ešte "
"zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na "
"nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu najbližšie pri kurzore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
-"Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore"
+"Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore "
+"myši"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Weight factor:"
msgstr "Váha:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota "
"nastavená na 1)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Prichytávať kurzor myši pri ťahaní ohraničeného uzla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Pri ťahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiť polohu kurzora myši namiesto "
+"prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
msgid "Snapping"
msgstr "Prichytávanie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Kroky"
+
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
+msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"vzdialenosť (v pixeloch)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> a < zmenia mierku o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Posun dnu/von o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v "
"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Krok rotácie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "degrees"
msgstr "stup."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, "
"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
-"Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
+"Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom "
"menia zobrazenie o takýto násobok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Show selection cue"
msgstr "Zobraziť označenie výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán "
-"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu."
+"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosť bodu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "times current stroke width"
msgstr "krát aktuálna šírka ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
-"Ceľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
+"Veľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b> Nie je možné zobrať štýl z "
"viacerých objektov."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Štýl nového obdĺžnika"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Last used style"
msgstr "Posledný použitý štýl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -12803,226 +20750,299 @@ msgstr ""
"Tlačidlom dole ho nastavíte."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Take from selection"
msgstr "Zobrať z výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Štýl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Použiť ohraničenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Vizuálne ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometrické ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Konvertovať na vodidlá:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Ponechať objekty po konverzii na vodidlá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazať objekt po konverzii."
+"conversion"
+msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazať objekt po konverzii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
+"converting each child separately"
msgstr ""
"Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá "
-"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu."
+"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Average all sketches"
-msgstr "Spriemerovať všetky skicy"
+msgstr "Spriemerovať všetky skice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Select new path"
msgstr "Vybrať novú cestu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Selector"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Box outline"
msgstr "Obrys poľa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Box"
msgstr "Ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Obrys cesty:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Obrys cesty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Path outline color"
msgstr "Farba obrysu cesty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije pre obrys cesty."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije na zobrazenie obrysu cesty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myšou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Vždy zobraziť obrys"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Keď sa myš nachádza nad cestou, jej obrys má zablikať."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Zobrazovať obrysy všetkých ciest, nie len neviditeľných ciest"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "Potlačiť blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizovať obrys pri ťahaní uzlov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualizovať obrys pri ťahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba "
+"vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení ťahania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovať v blikaní obrysu cesty."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizovať cesty pri ťahaní uzlov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Flash time"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualizovať cesty pri ťahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba "
+"vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení ťahania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Zobraziť smer ciest na obrysoch"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Vizualizovať smer vybraných ciest nakreslením malých šípok v strede každého "
+"segmentu obrysu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Zobraziť dočasný obrys cesty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Keď sa myš nachádza nad cestou, jej obrys má krátko zablikať"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Zobraziť dočasný obrys vybraných ciest"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Zobraziť dočasný obrys aj keď je cesta vybraná a úpravu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
msgstr "Čas blikania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
msgstr ""
"Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myšou (v "
"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myš neopustí cestu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Úprava nastavení"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Zobraziť transformačné úchopy aj pre jeden uzol"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Zobraziť transformačné úchopy aj ak je vybraný iba jediný uzol"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Odstránenie uzlov zachová tvar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Presunúť úchopy vedľa zmazaných uzlov aby pripomínali pôvodný tvar; "
+"stlačením Ctrl docielite opačné správanie"
+
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Tweak"
msgstr "Doladenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Vyfarbiť objekty s:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Stred objektu"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Sprej"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Sketch mode"
-msgstr "Režim skicy"
+msgstr "Režim skice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skicy bude normálny priemer všetkých "
-"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou."
+"Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer všetkých "
+"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že "
"je rovnaká pri každej mierke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"predchádzajúci výber)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Vedro s farbou"
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Nástroj efektov cesty"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Guma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Zobrazovať vzorky písiem v roletovom menu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Zobrazovať vzorky písiem spolu s názvami písiem v roletovom menu v Textovom "
+"paneli"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Gradient"
msgstr "Lineárny prechod"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové "
"objekty"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Zapamätať si a použiť poslednú geometriu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Neukladať geometriu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Dockable"
msgstr "Ukotviteľné"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresívne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v "
"používateľských nastaveniach)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v "
"dokumente)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialógy na vrchu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Dialog Transparency:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Priesvitnosť dialógu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Krytie pri zameraní:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Krytie keď nie je zamerané:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Miscellaneous:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Move in parallel"
msgstr "sa posúvajú paralelne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Stay unmoved"
msgstr "zostanú nepohnuté"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Move according to transform"
msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Are unlinked"
msgstr "sa odpoja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Are deleted"
msgstr "sú zmazané"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Znovu pripojiť duplicitné klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -13266,90 +21302,133 @@ msgstr ""
"originálu namiesto originálu:"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu "
"alebo masku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia "
"cesta alebo maska"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-"Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
+"Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Pred použitím orezávacej cesty/masky:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Nezoskupovať orezávané/maskované objekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Vložiť každý orezávaný/maskovaný objekt do vlastnej skupiny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Vložiť všetky orezávané/maskované objekty do jednej skupiny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Použiť orezávaciu cestu/masku na každý objekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Použiť orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu jediný objekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Použiť orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu všetky objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Po uvoľnení orezávacej cesty/masky:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Zrušiť automaticky vytvorené zoskupenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Zrušiť zoskupenie skupín pri nastavení orezania/masky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Orezávacie cesty a masky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformácia prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformácia vzoriek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizované"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Preserved"
msgstr "Zachované"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
"zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Presúvať prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Presúvať vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "Store transformation:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
msgstr "Uložiť transformáciu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Transforms"
msgstr "Transformácie"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Average quality"
msgstr "Stredná kvalita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -13405,85 +21485,102 @@ msgstr ""
"Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi "
"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Filter effects quality for display:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Zobraziť informačná dialóg primitív filtra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Zobrazovať ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Počet vlákien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(vyžaduje reštart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
-"Zobrazovať ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov "
-"filtra."
+"Nastaviť počet procesorov/vlákien, ktoré sa použijú na vykresľovanie "
+"gaussovského rozostrenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select in all layers"
msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorovať skryté objekty a vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorovať zamknuté objekty a vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých "
"vrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
"vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
"vrstvy a jej podvrstiev"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé "
"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé "
"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene "
"aktuálnej vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Selecting"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Názov servera Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/"
"Export do OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip "
-"Art."
+"Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Heslo do Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/export"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuálny"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatívny kolorimetrický"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolútna kolorimetrická"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Display adjustment"
msgstr "Nastavenie displeja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -13591,188 +21688,193 @@ msgstr ""
"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n"
"Prehľadané adresáre: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Display profile:"
msgstr "Zobrazovací profil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Získať profil z displeja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
-"Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC."
+"Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Vykersľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Proofing"
msgstr "Kontrola"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Vyznačiť farby mimo gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Zvýrazí farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Farba varovania mimo gamut:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Device profile:"
msgstr "Profil zariadenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Black point compensation"
msgstr "Kompenzácia čierneho bodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Preserve black"
-msgstr "Zachovaať čiernu"
+msgstr "Zachovať čiernu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Zachovávať K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<žiadne>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Color management"
msgstr "Správa farieb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Nezvýrazňovať čiary mriežky pri oddialení"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"of major grid line color"
msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, pri oddielení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou "
-"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky."
+"Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou "
+"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Default grid settings"
msgstr "Štandardné nastavenie mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Grid units:"
msgstr "Jednotky mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Origin X:"
msgstr "Začiatok X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Origin Y:"
msgstr "Začiatok Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Spacing X:"
msgstr "Rozostup X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Rozostup Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Grid line color:"
msgstr "Farba čiar mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Zobraziť body namiesto čiar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar "
"mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Use named colors"
msgstr "Použiť pomenované farby"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo "
"„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "XML formatting"
msgstr "Formátovanie XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Inline attributes"
msgstr "Inline atribúty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Dať atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Odsadenie, medzery:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
"Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez "
"odsadenia."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Path data"
msgstr "Údaje cesty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Povoliť relatívne súradnice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiť relatívne súradnice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Vynútiť opakovanie príkazov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -13829,350 +21931,366 @@ msgstr ""
"Vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L "
"1,2 3,4“)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Číselná presnosť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Významné čísla hodnôt zapísané do súboru SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Minimálny exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
"Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, "
-"menšie čísla sa zapíšu ako 0."
+"menšie čísla sa zapíšu ako 0"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "SVG output"
msgstr "Výstup SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "System default"
msgstr "Štandardné hodnoty systému"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "albánčina (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Amharic (am)"
msgstr "amharčina (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "arabčina (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "arménčina (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "azerbajdžančina (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Basque (eu)"
msgstr "baskičtina (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "bieloruština (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "bulharčina (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "bengálčina (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Breton (br)"
msgstr "bretónčina (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "katalánčina (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "valencijčina (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "chorvátčina (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Czech (cs)"
msgstr "čeština (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Danish (da)"
msgstr "dánčina (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "holandčina (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "dzongkä (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "German (de)"
msgstr "nemčina (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Greek (el)"
msgstr "gréčtina (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English (en)"
msgstr "angličtina (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "pig latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Estonian (et)"
msgstr "estónčina (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "perzština (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "fínčina (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "French (fr)"
msgstr "francúzština (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Irish (ga)"
msgstr "írčina (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Galician (gl)"
msgstr "galícijčina (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "hebrejčina (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "maďarčina (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "indonézština (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Italian (it)"
msgstr "taliančina (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "japončina (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Khmer (km)"
msgstr "khmérčina (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "rwandčina (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Korean (ko)"
msgstr "kórejčina (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "litovčina (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "macedónčina (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "mongolčina (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "nepálčina (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "nórsky bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "nórsky nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "pandžábčina (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Polish (pl)"
msgstr "poľština (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "portugalčina (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "rumunčina (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Russian (ru)"
msgstr "ruština (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "srbčina (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "slovenčina (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "slovinčina (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish (es)"
msgstr "španielčina (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "španielčina (Mexiko) (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "švédčina (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Thai (th)"
msgstr "thajčina (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "turečtina (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "ukrajinčina (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "vietnamčina (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Jazyk (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Nastaviť jazyk menu a formát čísel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "veľký"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "malý"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Smaller"
msgstr "Menší"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Nastaviť veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon sekundárneho panelu nástrojov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Veľkosť ikon sekundárneho panelu nástrojov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Nastaviť veľkosť ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov farieb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+"color sliders"
msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov "
-"obísť chyby v niektorých témach GTK."
+"obísť chyby vykresľovania v niektorých témach GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Clear list"
msgstr "Vyčistiť zoznam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
"Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke "
"Súbor alebo vyčistenie zoznamu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 "
"atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Zapnúť dynamickú zmenu rozloženia neúplných častí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Keď je voľba zapnutá, umožní zmenu dynamického vkladania komponentov, ktoré "
+"nie sú celkom dokončené"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Použiť aktuálny adresár pre „Uložiť ako...“"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Keď je táto voľba zapnutá, v dialógu „Uložiť ako...“ sa vždy otvorí adresár, "
+"kde sa nachádza aktuálny dokument. Keď je vypnutá, otvorí sa adresár, kde sa "
+"nachádza posledný súbor, ktorý ste týmto dialógom uložili"
+
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -14211,110 +22355,92 @@ msgstr ""
"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa "
"minimalizuje strata pri havárii programu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Interval (v minútach):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky "
"ukladať na disk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovať automaticky uložené dokumenty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Max. počet automatických uložení:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na "
-"kontrolu nad použitým úložným pristorom"
-
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatické ukladanie"
+"kontrolu nad použitým úložným priestorom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Automaticky znova načítavať bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku "
"zmenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Editor bitmáp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Rozlíšenie pre Vytvoriť bitmapovú kópiu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz Vytvoriť bitmapovú kópiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
-msgid "Language:"
-msgstr "Jazyk:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Nastaviť hlavný jazyk kontroly pravopisu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Second language:"
msgstr "Druhý jazyk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
"Nastaviť druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách "
"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Third language:"
msgstr "Tretí jazyk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
"Nastaviť tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách "
"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignorovať slová s číslicami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignorovať slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignorovať slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignorovať slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Spellcheck"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v "
"hrubom výstupe pre tlač"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré "
"používajú rovnaký farebný prechod"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Prah zjednodušenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-"Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
-"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
-"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
+"Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie nástroja Uzol. Ak vyvoláte "
+"tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac "
+"agresívne; vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Latency skew:"
msgstr "Posun času:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(vyžaduje reštart)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+"some systems)"
msgstr ""
"O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých "
-"systémoch 0,9766)."
+"systémoch 0,9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Predvykresliť pomenované ikony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -14425,161 +22547,265 @@ msgstr ""
"pomenovaných ikon"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "User config: "
msgstr "Používateľská konfigurácia: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "User data: "
msgstr "Údaje používateľa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "User cache: "
msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "System config: "
msgstr "Konfigurácia systému:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "System data: "
msgstr "Údaje systému:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "PIXMAP: "
msgstr "Obraz. mapy: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "DATA: "
msgstr "Údaje: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "UI: "
msgstr "Rozhranie: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Icon theme: "
msgstr "Téma ikon: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "System info"
msgstr "Informácie o systéme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "General system information"
msgstr "Všeobecné informácie o systéme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuté"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Tieniť"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Testovacia oblasť"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardvér"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Spojenie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Počet osí:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "os:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Počet tlačidiel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "blok"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
msgid "Layer name:"
msgstr "Názov vrstvy:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
msgid "Add layer"
msgstr "Pridať vrstvu"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
msgid "Above current"
msgstr "Nad aktuálnu"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
msgid "Below current"
msgstr "Pod aktuálnu"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Ako podvrstva aktuálnej"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
msgid "Position:"
msgstr "Poloha:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
msgid "Rename Layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Vrstva"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_menovať"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
msgid "Rename layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
msgid "Renamed layer"
msgstr "Vrstva premenovaná"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
msgid "Add Layer"
msgstr "Pridať vrstvu"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
msgid "New layer created."
msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Odkryť vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skryť vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zamknúť vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odomknúť vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Vrch"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Dolu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Naspodok"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Apply new effect"
msgstr "Použiť nový efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
msgid "Current effect"
msgstr "Aktuálny výber"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
msgid "Effect list"
msgstr "Zoznam efektov"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Je použitý neznámy efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
msgid "No effect applied"
msgstr "Nie je použitý žiadny efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "je možné vybrať iba jednu položku"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
msgid "Empty selection"
msgstr "Prázdny výber"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Neznámy efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
msgid "Remove path effect"
msgstr "Odstrániť efekt cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
msgid "Move path effect up"
msgstr "Presunúť efekt cesty vyššie"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
msgid "Move path effect down"
msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
msgid "Activate path effect"
msgstr "Aktivovať efekt živej cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Deaktivovať efekt živej cesty"
"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na "
"1 v preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Meno používateľa:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
"Nepodarilo sa získať RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne "
"uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
msgid "Search for:"
msgstr "Hľadať:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
msgstr "Nájdené súbory"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Nebolo možné otvoriť dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Nebolo možné nastaviť dokument"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
msgid "SVG Document"
msgstr "Dokument SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
msgid "Rendering"
msgstr "Vykresľovanie"
@@ -14720,352 +22934,266 @@ msgstr "Výstup"
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Súbor s reláciou"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Ovládacie prvky prehrávania"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Message information"
-msgstr "Informácie o správe"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktívny súbor s reláciou:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Zatvoriť súbor"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-msgid "Open new file"
-msgstr "Otvoriť nový súbor"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Nastaviť oneskorenie"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "Pretočiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Prejsť späť o jednu zmenu"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Prejsť vpred o jednu zmenu"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrať"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Nastaviť atribút písma SVG"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Doladiť hodnotu kerningu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
msgid "Family Name:"
msgstr "Názov rodiny:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
msgid "Set width:"
msgstr "Nastaviť šírku:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
msgid "glyph"
msgstr "graféma"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
msgid "Add glyph"
msgstr "Pridať grafému"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na definíciu kriviek grafémy."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Zvolený objekt nemá popis <b>cesty</b>."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Nastaviť krivky grafémy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Obnoviť chýbajúcu grafému"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Upraviť názov grafémy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Nastaviť kód Unicode grafémy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
msgid "Remove font"
msgstr "Odstrániť písmo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
msgid "Remove glyph"
msgstr "Odstrániť grafému"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Odstrániť kerningovú dvojicu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Chýbajúca graféma:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
msgid "From selection..."
msgstr "Z výberu..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
-msgid "Glyph Name"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
msgstr "Názov grafémy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Zodpovedajúci reťazec"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
msgid "Add Glyph"
msgstr "Pridať grafému"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Prevziať krivky z výberu..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Pridať kerningovú dvojicu"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
-msgid "Kerning Setup:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
msgstr "Nastavenie kerningu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
msgid "1st Glyph:"
msgstr "1. graféma:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "2. graféma:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
msgid "Add pair"
msgstr "Pridať dvojicu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
msgid "First Unicode range"
msgstr "Prvý rozsah Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Druhý rozsah Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
msgid "Kerning value:"
msgstr "Hodnota kerningu:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
msgid "Set font family"
msgstr "Nastaviť rodinu písma"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
msgid "font"
msgstr "písmo"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
msgid "Add font"
msgstr "Pridať písmo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
msgid "_Font"
msgstr "_Písmo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
msgid "_Global Settings"
msgstr "_Globálne nastavenia"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Grafémy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
msgid "_Kerning"
msgstr "_Kerning"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
msgid "Sample Text"
msgstr "Vzorový text"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
msgid "Preview Text:"
msgstr "Náhľad textu:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Farba: <b>%s</b>; <b>Kliknutím</b> nastavíte výplň, <b>Shift+kliknutím</b> "
-"nastavíte ťah"
-
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
msgid "Set fill"
msgstr "Nastaviť výplň"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
msgid "Set stroke"
msgstr "Nastaviť ťah"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovať"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Zmeniť definíciu farby"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Odstrániť farbu ťahu"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Odstrániť farbu výplne"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Nastaviť farbu ťahu na žiadnu"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Nastaviť farbu výplne na žiadnu"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Nastaviť farbu ťahu zo vzorkovníka"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Nastaviť farbu výplne zo vzorkovníka"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Rozmiestniť do mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
msgid "Rows:"
msgstr "Riadky:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
msgid "Number of rows"
msgstr "Počet riadkov"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
msgid "Equal height"
msgstr "Rovnaká výška:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyššieho objektu v ňom"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
msgid "Align:"
msgstr "Zarovnať:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
msgid "Columns:"
msgstr "Stĺpce:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet stĺpcov"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
msgid "Equal width"
msgstr "Rovnaká šírka:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najširšieho objektu v ňom"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Prispôsobiť hranici výberu"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
msgid "Set spacing:"
msgstr "Nastaviť rozostup:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Rozmiestniť"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Usporiadať"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Rozmiestniť zvolené objekty"
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Požadovaný počet skenov"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
-
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Vektorizovať daný počet redukovaných farieb"
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
-
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr "Hladké rohy"
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerancia:"
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
msgid ""
msgid "Execute the trace"
msgstr "Vykonať vektorizáciu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodorovný"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
msgstr "_Zvislý"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Šírka"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vodorovná veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
-
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Výška"
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vodorovná veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Zvislá veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
msgstr "_Uhol"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových "
"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) "
"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Prvok A transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Prvok B transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Prvok C transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Prvok D transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Prvok E transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Prvok F transformačnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Rela_tívny posun"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
"Pridať určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovať "
"súčasnú absolútnu polohu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Zachovať pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Použiť na každý _objekt zvlášť"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
"Použiť zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak "
"transformovať výber ako celok"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Upravovať _aktuálnu maticu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
@@ -15439,310 +23555,633 @@ msgstr ""
"Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu "
"touto maticou"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Move"
msgstr "_Presunúť"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Scale"
msgstr "_Zmeniť mierku"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "_Rotate"
msgstr "_Otočiť"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Ske_w"
msgstr "_Skosiť"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
msgid "Matri_x"
msgstr "_Matica"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Nastaviť hodnoty v súčasnej záložke na štandardné"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Použiť transformáciu na výber"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Upraviť transformačnú maticu"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Používať SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "Za_registrovať"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ťahať krivku"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Pridať uzol"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "Meno po_užívateľa:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "Pripojiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b> ako používateľ <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Overenie u Jabber servera <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhalo"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Pripojený k Jabber serveru <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Registrácia na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhala"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Server diskusnej miestnosti:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Pripojiť sa k diskusnej miestnosti"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Synchronizácia s diskusnou miestnosťou <b>%1@%2</b> pomocou prezývky <b>%3</"
-"b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID používateľa:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Pozvať používateľa"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber segmentu"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Súradnice kurzoru"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknutím vložíte uzol"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segment úsečky</b>: ťahaním prevediete na bézierov segment, dvojitým "
+"kliknutím vložíte uzol, kliknutím vyberiete (ďalšie: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Bézierov segment</b>: ťahaním zmeníte tvar segmentu, dvojitým kliknutím "
+"vložíte uzol (ďalšie: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Stiahnuť úchop"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Zmeniť typ uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Vyrovnať segmenty"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Urobiť zo segmentov krivky"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Pridať uzly"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Duplikovať uzol"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Spojiť uzly"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Rozdeliť uzly"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Zmazať uzly"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Posúvať uzly"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Posúvať uzly vodorovne"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Posúvať uzly zvisle"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Otáčať uzly"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov rovnomerne"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov vodorovne"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov zvisle"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Preklopiť uzly vodorovne"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Preklopiť uzly zvisle"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ťahaním pridáte uzly do výberu, kliknutím prepnete výber "
+"objektu"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: ťahaním pridáte uzly do výberu"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím vyčistíte výber"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím vyčistíte výber"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Ťahaním vyberiete objekty na úpravu, kliknutím upravíte tento objekt "
+"(ďalšie: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Ťahaním vyberiete objekty na úpravu"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Úchop hrotového uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Úchop hladkého uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Úchop symetrického uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Úchop auto-hladkého uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "ďalšie: Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "ďalšie: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
msgstr ""
-"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov "
-"alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: zachovať dĺžku a prichytávať uhol otáčania k "
+"prírastkom %g° počas otáčania oboch páčok"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložiť zmeny do dokumentu „%s“ pred "
-"skončením?</span>\n"
-"\n"
-"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
+"<b>Ctrl+Alt</b>: zachovať dĺžku a prichytávať uhol otáčania k prírastkom %g°"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: zachová dĺžku úchopu a otáča obomi úchopmi"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: zachovať dĺžku počas ťahania"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%"
-"s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
-"\n"
-"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: prichytáva uhol otáčania k prírastkom %g° a otáča obomi "
+"úchopmi"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Uložiť ako SVG"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol otáčania k prírastkom %g°, kliknutím stiahnuť"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: otáčať oba úchopy o rovnaký uhol"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>Auto úchop uzla</b>: ťahaním prevediete na hladký uzol (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar úseku (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Posunúť úchop o %s, %s; uhol %.2f°, dĺžka %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: vytiahne úchop, kliknutím prepína výber"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: posúvanie pozdĺž čiar páčok, kliknutím zmažete uzol"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: posúvanie pozdĺž osí, kliknutím zmeníte typ uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: tesanie uzlov"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar cesty (ďalšie: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím prepnete medzi úchopmi na "
+"zmenu mierky a otáčanie (ďalšie: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím vyberiete iba tento uzol "
+"(ďalšie: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Posunúť uzol o %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Symetrický uzol"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Auto-hladký uzol"
+
+# TODO: check
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Úchop na zmenu mierky"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Úchop na otáčanie"
+
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Zmeniť typ uzla"
+
+# TODO: check
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Úchop ťahania"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Stiahnuť úchop"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: rovnomerne zmeniť mierku okolo stredu otáčania"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> rovnomerne zmeniť mierku"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: rovnomerne zmeniť mierku s celočíselným pomerom okolo "
+"stredu otáčania"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: zmeniť mierku zo stredu otáčania"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: zmeniť mierku s celočíselným pomerom"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Úchop na zmenu mierky</b>: ťahaním zmeníte veľkosť výberu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Zmeniť mierku o %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: otočíte okolo protiľahlého rohu s prichytávaním k uhlu po "
+"%f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: otáčať okolo protiľahlého rohu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol k prírastkom %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr "<b>Úchop otáčania</b>: ťahaním otočíte výber okolo stredu otáčania"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Otáčať po %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skosiť okolo stredu otáčania s prírastkami %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: skosiť okolo stredu otáčania"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol skosenia k prírastkom %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Úchop skosenia</b>: ťahaním skosíte (nakloníte) výber okolo protiľahlého "
+"úchopu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Skosiť vodorovne po %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Skosiť zvisle po %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Stred otáčania</b>: ťahaním zmeníte počiatok transformácií"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "_Blend mode:"
msgstr "_Režim zmiešania:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
msgstr "_Rozostrenie:"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuálna vrstva"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
msgid "(root)"
msgstr "(koreň)"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Zamknúť vrstvu"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Odomknúť vrstvu"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Skryť vrstvu"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Odkryť vrstvu"
-
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietárna"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Ďalšie"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Iná"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
msgid "Change blur"
msgstr "Zmeniť rozostrenie"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
msgid "Change opacity"
msgstr "Zmeniť krytie"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "U_nits:"
msgstr "_Jednotky:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "Width of paper"
msgstr "Šírka papiera"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "Height of paper"
msgstr "Výška papiera"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "P_age size:"
-msgstr "_Veľkosť stránky:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "H_orný okraj:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Horný okraj"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientácia stránky:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Ľ_avý:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ľavý okraj"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Pravý:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Pravý okraj"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Spodný:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Spodný okraj"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientácia:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
msgid "_Landscape"
msgstr "_Krajinka"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
msgid "_Portrait"
msgstr "_Portrét"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastná veľkosť"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Veľkosť strany podľa výberu"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Prispôsobiť veľkosť stránky obsahu..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "P_rispôsobiť veľkosť strany kresbe alebo výberu"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
"Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je "
"nič vybrané"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
msgid "Set page size"
msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
msgstr "Zoznam"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "swatches|Veľkosť"
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "tiny"
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
msgstr "drobný"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "small"
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
msgstr "malý"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "swatches|stredný"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "stredný"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
-msgid "large"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
msgstr "veľký"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
-msgid "huge"
-msgstr "obrovský"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Odtieň"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "swatches|Šírka"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-msgid "narrower"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
msgstr "užší"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
-msgid "narrow"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
msgstr "úzky"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "swatches|stredný"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-msgid "wide"
-msgstr "široký"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-msgid "wider"
-msgstr "širší"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "stredný"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "swatches|Zalamovať"
+# TODO: check
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Široký"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť "
+# TODO: check
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Široký"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zalamovanie"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
-"Zmeniť bázu generátora náhodných čisel; tým sa vytvorí iná postupnosť "
-"náhodných čisel,"
+"Zmeniť bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosť "
+"náhodných čísel."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Backend"
@@ -15862,299 +24323,306 @@ msgid ""
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Vykresľovať všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude "
-"môcť byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty "
+"môcť byť zmenená veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty "
"budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgid "Fill:"
msgstr "Výplň:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Stroke:"
msgstr "Ťah:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nič nebolo vybrané"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Žiadne</i>"
+msgstr "<i>žiadna</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr "bez výplne"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
-msgstr "Nez ťahu"
+msgstr "bez ťahu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vzorka výplne"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Ťah vzorky"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Ťah lineárnym prechodom"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Different"
msgstr "Rozdielne"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "Different fills"
msgstr "Rozdielne výplne"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "Different strokes"
msgstr "Rozdielne ťahy"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Zrušiť</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset fill"
msgstr "Zrušiť výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset stroke"
msgstr "Zrušiť ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Flat color fill"
msgstr "Výplň jednoduchou farbou"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Ťah jednoduchou farbou"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Edit fill..."
msgstr "Upraviť výplň..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Upraviť ťah..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
msgid "Last set color"
msgstr "Posledná nastavená farba"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
msgid "Last selected color"
msgstr "Posledná zvolená farba"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
msgid "White"
msgstr "Biela"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "Copy color"
msgstr "Kopírovať farbu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
msgid "Paste color"
msgstr "Vložiť farbu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Vymeniť výplň a ťah navzájom"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Urobiť výplň nepriesvitnou"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Urobiť ťah nepriesvitným"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
msgid "Remove fill"
msgstr "Odstrániť výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
msgid "Remove stroke"
msgstr "Odstrániť ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
msgid "Invert fill"
msgstr "Invertovať výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
msgid "Invert stroke"
msgstr "Invertovať ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
msgid "White fill"
msgstr "Biela výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
msgid "White stroke"
msgstr "Biely ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
msgid "Black fill"
msgstr "Čierna výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
msgid "Black stroke"
msgstr "Čierny ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
msgid "Paste fill"
msgstr "Vložiť výplň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
msgid "Paste stroke"
msgstr "Vložiť ťah"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
msgid "Change stroke width"
msgstr "Zmeniť šírku ťahu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", ťahaním dolaďte"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Krytie, %"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
msgid " (averaged)"
msgstr " (priemer)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (priesvitný)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (nepriesvitný)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Doladiť sýtosť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"Doladenie <b>sýtosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
"<b>Ctrl</b> doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Doladiť jas"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"Doladenie <b>svetlosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
msgid "Adjust hue"
msgstr "Doladiť odtieň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"Doladenie <b>odtieňa</b>: bol %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Nastaviť šírku ťahu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
"Nastavuje sa <b>šírka ťahu</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g)"
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "sliders|Prepojiť"
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Spojenie:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Krytie: %.3g"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
msgid "Split vanishing points"
msgstr "Rozdeliť spojnice"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "Zlúčiť spojnice"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> "
"oddelíte vybrané kvádre"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -16305,216 +24775,220 @@ msgstr[2] ""
"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> "
"oddelí"
-#: ../src/verbs.cpp:1140
+#: ../src/verbs.cpp:1134
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1141
+#: ../src/verbs.cpp:1135
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy."
-#: ../src/verbs.cpp:1143
+#: ../src/verbs.cpp:1137
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Nie je možné prejsť za poslednú vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1146
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1147
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy."
-#: ../src/verbs.cpp:1155
+#: ../src/verbs.cpp:1149
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Nie je možné prejsť pred prvú vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "No current layer."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá vyššie."
-#: ../src/verbs.cpp:1202
+#: ../src/verbs.cpp:1196
msgid "Layer to top"
msgstr "Vrstvu na vrch"
-#: ../src/verbs.cpp:1206
+#: ../src/verbs.cpp:1200
msgid "Raise layer"
msgstr "Zdvihnúť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá nižšie."
-#: ../src/verbs.cpp:1210
+#: ../src/verbs.cpp:1204
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Vrstvu na spodok"
-#: ../src/verbs.cpp:1214
+#: ../src/verbs.cpp:1208
msgid "Lower layer"
msgstr "Znížiť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:1223
+#: ../src/verbs.cpp:1217
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
#, c-format
msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "kópia %s"
-#: ../src/verbs.cpp:1263
+#: ../src/verbs.cpp:1258
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplikovať vrstvu"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
+#: ../src/verbs.cpp:1261
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Duplikovaná vrstva"
-#: ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1290
msgid "Delete layer"
msgstr "Odstrániť vrstvu"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
+#: ../src/verbs.cpp:1293
msgid "Deleted layer."
msgstr "Vrstva odstránená."
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1304
msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
+msgstr "Zobraziť/skryť ostatné vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1389
+#: ../src/verbs.cpp:1365
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Preklopiť vodorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:1404
+#: ../src/verbs.cpp:1370
msgid "Flip vertically"
msgstr "Preklopiť zvisle"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:1894
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1898
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:1902
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1906
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1910
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1918
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1922
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.sk.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Odomknúť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Odomknúť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Odkryť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Odkryť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Does nothing"
msgstr "Nerobí nič"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvorí existujúci dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Re_vert"
msgstr "_Vrátiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Save document"
msgstr "Uloží dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Uloží dokument pod novým názvom"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Uložiť kópiu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Print document"
msgstr "Vytlačí dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "_Vyčistiť definície"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
@@ -16522,151 +24996,144 @@ msgstr ""
"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) "
"zo sekcie <defs> dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Ukážka pred tlačou"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Preview document printout"
msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_Import..."
msgstr "_Importovať..."
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportovať bitmapu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Importovať dokument z knižnice Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportovať do knižnice Open Clip Art"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nasl_edujúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Prepne do nasledujúceho okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "P_revious Window"
msgstr "Predchádzajúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Close this document window"
msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Ukončí Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vystrihne výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopíruje výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo vloží text"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Paste _Style"
msgstr "Vložiť š_týl"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Paste _Width"
msgstr "Vložiť _šírku"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Paste _Height"
msgstr "Vložiť _výšku"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Vložiť veľkosť samostatne"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou "
"kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Vložiť šírku samostatne"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou "
"kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Vložiť výšku samostatne"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -16686,296 +25153,296 @@ msgstr ""
"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou "
"kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Vložiť na m_iesto"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Vložiť _efekt cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Odstrániť _efekt cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Odstrániť všetky efekty cesty z vybraných objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Remove Filters"
msgstr "Odstrániť filtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Odstráni všetky filtre z vybraných objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Delete selection"
msgstr "Zmaže výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Duplikovať"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Vytvoriť klo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odpojiť _klon"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
"Preťať prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Znova pripojiť skopírované"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Select _Original"
msgstr "Vybrať _originál"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objekty na _zakončenie čiary"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Konvertovať výber na zakončenie čiary"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objekty na _vodidlá"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr "Previesť vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "O_bjekty na vzorku"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorku na _objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Clea_r All"
msgstr "Všetko z_mazať"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vybrať _všetko"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_vertovať výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
+msgstr "Invertovať vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Select Next"
msgstr "Vybrať nasledovný"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Select next object or node"
msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Select Previous"
msgstr "Vybrať predchádzajúci"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "D_eselect"
msgstr "Odzn_ačiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
msgstr "_Vodidlá okolo stránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Vytvorí štyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Ďalší parameter efektu cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter Efektu cesty"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Zobraziť ďalší upraviteľný parameter efektu cesty"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Presunúť na vrchol"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "P_resunúť výber na spodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Raise"
msgstr "P_resunúť vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Lower"
msgstr "Presu_núť nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Group"
msgstr "_Zoskupiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Group selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Zruší zoskupenie výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "_Put on Path"
msgstr "Umiestniť na _cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Odst_rániť z cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstrániť manuálny „_kerning“"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Union"
msgstr "Z_jednotenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Intersection"
msgstr "Pr_ienik"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Difference"
msgstr "Roz_diel"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Vylúčenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -16983,310 +25450,309 @@ msgstr ""
"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba "
"jednej ceste)"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Di_vision"
msgstr "Ro_zdelenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Cut _Path"
msgstr "Orezať _cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Oreže ťah spodej cesty na časti, odstráni výplň"
+msgstr "Oreže ťah spodnej cesty na časti, odstráni výplň"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Outs_et"
msgstr "Posunúť _von"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "I_nset"
msgstr "Posu_núť dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Posunie zvolené cesty dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamický posun"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Prepojený posun"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Ťah na ce_stu"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Si_mplify"
msgstr "Zj_ednodušiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obrátiť smer"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Vektorizovať bitmapu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinovať"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Rozdeliť na časti"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Riadky a stĺpce..."
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nová vrstva..."
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Create a new layer"
msgstr "Vytvorí novú vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Preme_novať vrstvu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Z_nížiť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Duplikovať aktuálnu vrstvu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplikovať aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Duplikovať existujúcu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Zobraziť/skryť iné vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
+msgstr "Prepne viditeľnosť iba na aktuálnu vrstvu alebo na všetky vrstvy"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Otočiť o +_90 stupňov"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrániť _transformáciu"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstráni transformácie z objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Tok textu do rámca"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -17294,652 +25760,676 @@ msgstr ""
"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok "
"spojený s rámcom objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Unflow"
msgstr "Zr_ušiť tok textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Konvertovať na text"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Preklopiť z_visle"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Edit mask"
msgstr "Upraviť masku"
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Release"
msgstr "_Uvoľniť"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Odstráni masku z výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako "
"orezávaciu cestu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Upraviť orezávaciu cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výber a transformácia objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Node Edit"
msgstr "Upraviť uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Upraviť uzly cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Doladiť objekty sochárstvom alebo maľovaním"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Sprejovať objekty sochárstvom alebo maľovaním"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Vytvoriť kvádre"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Create spirals"
msgstr "Vytvorenie špirál"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kresliť kaligrafický ťah alebo ťah štetca"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Vybrať farby z obrázka"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Vytvoriť konektory diagramu"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "LPE Edit"
msgstr "Upraviť efekty cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Upraviť parametre efektu cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Zmazať existujúce cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Nástroj efektov cesty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Vytvárať geometrické konštrukcie"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Nastavenia nástroja Sprej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Sprej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Nastavenia kvádra"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavenia elipsy"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavenia hviezdy"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavenia špirály"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavenia ceruzky"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavenie textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavenia Farebného prechodu"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavenie kvapkadla"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Nastavenia Vedra s farbou"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Nastavenia gumy"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Zoom In"
msgstr "Priblížiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblíži zobrazenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddialiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddiali zobrazenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "_Rulers"
msgstr "_Pravítka"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Po_suvníky"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "_Grid"
msgstr "M_riežka"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodidlá"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Prepnúť prichytávanie"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Zapnúť prichytávanie"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
"Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
"zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
"Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
"zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Mierka 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Mierka 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Mierka 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Mierka 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Prepnúť režim _zamerania"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
"Odstrániť nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediť na kreslenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplikov_ať okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "New View Preview"
msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Normal"
msgstr "_Normálne"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "No _Filters"
msgstr "Žiadne _filtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Outline"
msgstr "_Obrys"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Toggle"
msgstr "_Prepnutie"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Color-managed view"
msgstr "Zobrazenie so správou farieb"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Náhľad iko_ny..."
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Page _Width"
msgstr "_Šírka strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Nastavenia In_kscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Vlastnosti dokumentu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metadáta dokumentu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Výp_lň a ťah..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
msgstr ""
"Upravovať farby, farebné prechody, šírku ťahu, zakončenia, vzorky atď. "
"objektov"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Grafémy..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Vybrať znaky zo vzorkovníka grafém"
+
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "S_watches..."
msgstr "Vzorkovník..."
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mácia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty"
+msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Možnosti _spreja..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Zobraziť možnosti Spreja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Undo _History..."
msgstr "_História vrátení..."
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Undo History"
msgstr "História vrátení"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Text a pís_mo..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Find..."
msgstr "_Hľadať..."
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Find objects in document"
msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Nájsť a nahr_radiť text..."
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "_Skontrolovať pravopis..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Skontrolovať pravopis textu v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "_Messages..."
msgstr "Sprá_vy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "View debug messages"
msgstr "Zobrazí ladiace informácie"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripty..."
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Run scripts"
msgstr "Spustiť skripty"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..."
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -17947,221 +26437,228 @@ msgstr ""
"Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo "
"rozptýliť"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Nastavenia objektu..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Sprá_vy..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Klient Jabber pre správy"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Vstupné _zariadenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Rozšírenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Získať informácie o rozšíreniach"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Layer_s..."
msgstr "Vr_stvy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "View Layers"
msgstr "Zobrazí vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "Editor efektov ciest..."
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Filter Editor..."
msgstr "Editor filtrov..."
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Editor SVG písiem..."
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Spravovať SVG písma"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Farby v tlači..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Vyberte, ktoré farebné oddelenia vykresľovať v režime Náhľad farieb v tlači"
+
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "About E_xtensions"
msgstr "O _rozšíreniach"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "About _Memory"
msgstr "O _pamäti"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informácie o využití pamäte"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Základy"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Úvod do Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Tvary"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorizácia"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Používanie kaligrafického pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolácia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Používa sa rozšírenie Interpolácia"
+
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Prvky návrhu"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipy a triky"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Rôzne tipy a triky"
#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Predchádzajúci efekt"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Predošlé rozšírenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt s rovnakými nastaveniami"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Nastavenia predošlého rozšírenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt s novými nastaveniami"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Unlock All"
msgstr "Odomknúť všetko"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Odomknúť všetko vo všetkých v_rstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Unhide All"
msgstr "Odkryť všetko"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Odkryť všetko vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Pripojiť farebný profil ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Odstrániť farebný profil"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Odstrániť farebný profil ICC"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Posun vzorky"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Súradnice kurzoru"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (bez filtrov) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (náhľad farieb v tlači) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (bez filtrov) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (náhľad farieb v tlači) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Zobrazenie so správou farieb je v tomto okne <b>zapnuté</b>"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Zobrazenie so správou farieb je v tomto okne <b>vypnuté</b>"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložiť zmeny do dokumentu „%s“ pred "
+"skončením?</span>\n"
+"\n"
+"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%"
+"s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
+"\n"
+"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Uložiť ako SVG"
+
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
msgid "none"
msgstr "žiadne"
msgid "remove"
msgstr "odstrániť"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
msgid "Change fill rule"
msgstr "Zmeniť pravidlo výplne"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
msgid "Set fill color"
msgstr "Nastaviť farbu výplne"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Lineárny prechod výplne"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Nastaviť farebný prechod ťahu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Nastaviť vzorku výplne"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Nastaviť vzorku ťahu"
+
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "fontselector|Štýl"
-
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
-msgid "Font size:"
-msgstr "Veľkosť písma:"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Štýl"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -18262,159 +26843,158 @@ msgstr ""
"\"repeat\"), alebo opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere "
"(spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "reflected"
msgstr "odrazené"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
msgid "direct"
msgstr "priame"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakovať:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Priradiť farebný prechod objektu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Žiadne farebné prechody</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Nič nebolo vybrané</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "Duplikovať farebný prechod"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Viaceré farebné prechody</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Vytvoriť lineárny farebný prechod"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Vytvoriť radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
msgid "on"
msgstr "pre"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Vytvoriť farebný prechod vo výplni"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
msgid "No document selected"
msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
msgid "No gradients in document"
msgstr "V dokumente nie je prechod"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
msgid "No gradient selected"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
msgid "No stops in gradient"
msgstr "V prechode nie sú priehradky"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Zmeniť posun priehradky farebného prechodu"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
msgid "Add stop"
msgstr "Pridať priehradku"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
msgid "Delete stop"
msgstr "Zmazať priehradku"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu"
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "Posun:"
-
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
msgid "Stop Color"
msgstr "Farba priehradky"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor prechodov"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
msgid "No paint"
-msgstr "Bez maľovania"
+msgstr "Bez farby"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
msgid "Flat color"
msgstr "Jednoduchá farba:"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineárny farebný prechod"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radiálny farebný prechod"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Vzorkovník"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Zrušiť nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byť zdedená)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
"evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
msgid "No objects"
msgstr "Bez objektov"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
msgid "Multiple styles"
msgstr "Viaceré štýly"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Farba je nedefinovaná"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"plátne. Použite <b>Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku</b> na "
"vytvorenie nového vzoru z výberu."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Výplň vzorkovníka"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Teraz sa <b>mení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Teraz sa <b>nemení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení</b> pri zmene mierky "
"obdĺžnika."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení</b> pri zmene mierky "
"obdĺžnika."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Teraz sú aj <b>farebné prechody</b> <b>transformované</b> pri transformácii "
"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Teraz <b>farebné prechody</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii "
"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Teraz sú <b>vzorky</b> tiež <b>transformované</b> pri transformácii svojich "
"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|Poloha X"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Poloha"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|Poloha Y"
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Poloha"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|Šírka"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
msgid "Width of selection"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
msgid "Lock width and height"
msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|Výška"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "Vodorovná medzera:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
msgid "Height of selection"
msgstr "Výška výberu"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
msgid "Affect:"
msgstr "Ovplyvniť:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniť šírka ťahu, "
+"okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
msgid "Move gradients"
msgstr "Posunúť farebné prechody"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
msgid "Move patterns"
msgstr "Posunúť vzory"
msgstr "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Cyan"
msgstr "Azúrová"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (krytie)"
+msgstr "Alfa (krytie)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Správa farieb"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Mimo gamutu!"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Príliš veľa atramentu!"
+
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepomenovaný"
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
msgid "Wheel"
msgstr "Koleso"
msgstr "Atribút"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Napísať text do textového uzla"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Nastaviť farebný prechod ťahu"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Nastaviť vzorku ťahu"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
msgid "Set markers"
msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "StrokeWidth|Šírka:"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Šírka ťahu"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Šírka:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
msgid "Join:"
msgstr "Spoj:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
msgid "Miter join"
msgstr "Ostrý spoj"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
msgid "Round join"
msgstr "Oblý spoj"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
msgid "Bevel join"
msgstr "Zrazený spoj"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limit ostrosti rohu:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky ťahu)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
msgid "Cap:"
msgstr "Zakončenie:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
msgid "Butt cap"
msgstr "Rovné zakončenie"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
msgid "Round cap"
msgstr "Oblé zakončenie"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
msgid "Square cap"
msgstr "Štvorcové zakončenie"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
msgid "Dashes:"
msgstr "Typ čiary:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
msgid "Start Markers:"
msgstr "Začiatočné značky:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Stredné značky:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
@@ -18871,507 +27479,506 @@ msgstr ""
"Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a "
"posledného uzla"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
msgid "End Markers:"
msgstr "Koncové značky:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
msgid "Set stroke style"
msgstr "Nastaviť štýl ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Zmeniť farbu vzorkovníka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of new stars"
msgstr "Štýl nových hviezd"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Štýl nového obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Štýl nového kvádra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Štýl nových elíps"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Štýl nových špirál"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Ceruzkou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Perom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Štýl nového kaligrafického ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
msgid "TBD"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Štýl výplne objektov pomocou Vedra s farbou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
msgid "Insert node"
msgstr "Vložiť uzol"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Insert"
msgstr "Vložiť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Zmazať zvolené uzly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Spojiť koncové uzly"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Spojiť vybrané uzly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
msgid "Join"
msgstr "Spojiť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Rozdeliť uzly"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Join with segment"
msgstr "Spojiť s úsekom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly novým segmentom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Zmazať segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Zmazať úsek medzi dvomi vnútornými uzlami"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Node Cusp"
msgstr "Hrot v uzle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
msgid "Node Smooth"
msgstr "Hladká v uzle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Symetrická v uzle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
msgid "Node Auto"
msgstr "Auto uzol"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly automaticky na hladké"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Node Line"
msgstr "Čiara s uzlami"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
msgid "Node Curve"
msgstr "Krivka s uzlami"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Zobraziť úchopy na transformáciu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Zobraziť transformačné úchopy vybraných uzlov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
msgid "Show Handles"
msgstr "Zobraziť úchopy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Zobraziť bézierove úchopy vybraných uzlov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
msgid "Show Outline"
msgstr "Zobraziť obrys"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Zobraziť obrys cesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Zobraziť obrys cesty (bez efektov cesty)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Ďalší parameter efektu cesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Upraviť orezávacie cesty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter efektu cesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Zobraziť orezávacie cesty vybraných objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Upraviť orezávaciu cestu objektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Upraviť masky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Upraviť masku cesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Zobraziť masky vybraných objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Upraviť masku objektu"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X coordinate:"
msgstr "Súradnica X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Súradnica X vybraných uzlov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Súradnica Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Zapnúť prichytávanie"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
msgid "Bounding box"
msgstr "Ohraničenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Prichytávať k rohom ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Okraje ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Prichytávať k okrajom ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Rohy ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Prichytávať k rohom ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Stredy úsečiek"
+msgstr "Stredy hrán ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Prichytávať k stredom okrajov ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
msgid "BBox Centers"
msgstr "Stredy ohraničení"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Prichytávať uzly alebo úchopy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Snap to paths"
msgstr "Prichytávať k cestám"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
msgid "Path intersections"
msgstr "Priesečníky ciest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Prichytávať k priesečníkom ciest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
msgid "To nodes"
msgstr "K uzlom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Prichytávať k uzlom hrotového ovládania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Hladké uzly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Prichytávať k hladkým uzlom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Stredy úsečiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Prichytávať k stredom úsečiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
msgid "Object Centers"
msgstr "Stredy objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Prichytávať k stredom objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Stredy _rotácie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Prichytávať k stredom otáčania objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
msgid "Page border"
msgstr "Okraj stránky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Prichytávať k okraju stránky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Snap to grids"
msgstr "Prichytávať k mriežkam"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
msgid "Snap to guides"
msgstr "Prichytávať k vodidlám"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
msgid "Make polygon"
msgstr "Vytvoriť mnohouholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
msgid "Make star"
msgstr "Vytvoriť hviezdu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "square/quad-star"
msgstr "štvorec/štvorcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pätuholník/päťcípa hviezda"
+msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "šesťuholník/šesťcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
msgid "Corners"
msgstr "Rohy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
msgid "Corners:"
msgstr "Rohy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "thin-ray star"
msgstr "hviezda s tenkými lúčmi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "pentagram"
-msgstr "pätuholník"
+msgstr "päťuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "hexagram"
msgstr "šesťuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "heptagram"
msgstr "sedemuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "octagram"
msgstr "osemuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "regular polygon"
msgstr "pravidelný mnohouholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Pomer lúčov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Koeficient lúčov:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "stretched"
msgstr "natiahnutý"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "twisted"
msgstr "skrútený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "slightly pinched"
msgstr "(mierne zúžené)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "NOT rounded"
msgstr "NIE zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "slightly rounded"
msgstr "mierne zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "visibly rounded"
msgstr "viditeľne zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "well rounded"
msgstr "dosť zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "amply rounded"
msgstr "hojne zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "blown up"
msgstr "nafúknutý"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
msgid "Rounded"
msgstr "Zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
msgid "Rounded:"
msgstr "Zaoblenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "NOT randomized"
msgstr "NIE náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "slightly irregular"
msgstr "mierne nepravidelné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "visibly randomized"
msgstr "viditeľne náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "strongly randomized"
msgstr "veľmi náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "Randomized"
msgstr "Náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "Randomized:"
msgstr "Náhodnosť:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -19379,293 +27986,299 @@ msgstr ""
"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape "
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
msgid "Change rectangle"
msgstr "Zmena obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Šírka obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
msgid "H:"
msgstr "Vodorovná medzera:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Výška obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
msgid "not rounded"
msgstr "nezaoblený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Vodorovný polomer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
msgid "Vertical radius"
msgstr "Zvislý polomer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaoblený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Kváder: Zmeniť perspektívu (uhol nekonečnej osi)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Uhol v smere X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Uhol paralel v smere X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Stav spojnice v smere X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Uhol v smere Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
msgid "Angle Y:"
msgstr "Uhol Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Uhol paralel v smere Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Stav spojnice v smere Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Uhol v smere Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Uhol paralel v smere Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Stav spojnice v smere Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
msgid "Change spiral"
msgstr "Zmena špirály"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
msgid "just a curve"
msgstr "iba krivka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
msgid "one full revolution"
msgstr "jedna celá otáčka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Number of turns"
msgstr "Počet otáčok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Turns:"
msgstr "Otočenia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Počet otáčok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "circle"
msgstr "kruh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "edge is much denser"
msgstr "okraj je oveľa hustejší"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "edge is denser"
msgstr "okraj je hustejší"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "even"
msgstr "párny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "center is denser"
msgstr "stred je hustejší"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "center is much denser"
msgstr "stred je oveľa hustejší"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Divergence"
msgstr "Divergencia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "starts from center"
msgstr "začína od stredu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "starts mid-way"
msgstr "začína na polceste"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "starts near edge"
msgstr "začína blízko okraja"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Inner radius"
msgstr "Vnútorný polomer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vnútorný polomer:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Tvorba Bézierovej cesty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
msgid "Spiro"
msgstr "Špirála"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Vytvorenie špirály"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
msgid "Zigzag"
msgstr "Cikcak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Vytvoriť postupnosť priamych úsečiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
msgid "Paraxial"
msgstr "Paraxiálna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Vytvoriť postupnosť paraxiálnych úsečiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
msgid "Triangle in"
msgstr "Trojuholník dnu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
msgid "Triangle out"
msgstr "Trojuholník von"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
msgid "From clipboard"
msgstr "Zo schránky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(veľa uzlov, drsné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(default)"
msgstr "(štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(málo uzlov, hladké)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
msgid "Smoothing:"
msgstr "Vyhladzovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
msgid "Smoothing: "
msgstr "Vyhladzovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednodušenia) cesty sa použije"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -19674,202 +28287,202 @@ msgstr ""
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(ladenie potiahnutím)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(široké ladenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
msgid "(minimum force)"
msgstr "(maximálna sila)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximálna sila)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "Force"
msgstr "Sila"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "Force:"
msgstr "Sila:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Sila ladenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
msgid "Move mode"
msgstr "Režim presunu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Posúvať objekty ľubovoľným smerom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Režim posúvania dnu/von"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Režim variácie posúvania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Posúvať objekty náhodným smerom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "Scale mode"
msgstr "Režim mierky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Zmr35ovanie objektov, s klávesom Shift roz5ahovanie"
+msgstr "Zmršťovanie objektov, s klávesom Shift rozťahovanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
msgid "Rotate mode"
msgstr "Režim otáčania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Režim duplikovania/mazania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Duplikovať všetky objekty, s klávesom Shift zmazať"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
msgid "Push mode"
msgstr "Režim tlačenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Tlačiť časti ciest ľubovoľným smerom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Režim zmrštenia/roztiahnutia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
"Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuť (posunúť von)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Režim priťahovania/odpudzovania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Priťahovať časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Roughen mode"
msgstr "Režim zdrsnenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Zdrsňovať časti ciest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Color paint mode"
msgstr "Farba režimu maľovania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Na zvolené objekty maľovať farbou pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Režim variácie farieb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Variácie farieb vybraných objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Blur mode"
msgstr "Režim rozostrenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Rozostriť vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriť menej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny odtieňa objektu"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny sýtosti objektu"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny jasu objektu"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny priesvitnosti objektu"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
msgid "Fidelity"
msgstr "Vernosť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
msgid "Fidelity:"
msgstr "Vernosť:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
@@ -19877,69 +28490,217 @@ msgstr ""
"Nízka vernosť zjednodušuje cesty; vysoká vernosť zachováva všetky vlastnosti "
"cesty, ale môže vytvoriť množstvo nových uzlov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(úzka stopa spreja)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(široká stopa spreja)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka plochy spreja (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(minimálny stred)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maximálny stred)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Zaostrenie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Zaostrenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 nasprejuje bod. Zväčšením hodnoty zväčšíte polomer kruhu."
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimálny rozptyl)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maximálny rozptyl)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Toolbox|Roztrúsenie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Toolbox|Roztrúsenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Zväčšením rozptýlite sprejované objekty."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Sprejovať kópie pôvodného výberu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Sprejovať klony pôvodného výberu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Sprejovať jedinú cestu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Sprejovať objekty v jedinej ceste"
+
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(nízke vyplnenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(vysoké vyplnenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Množstvo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie ovplyvňuje počet sprejovaných položiek jedným kliknutím."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu množstva sprejovaných objektov."
+
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(nízka variácia otočenia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(vysoká variácia otočenia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Otočenie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Otočenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Variácia otočenia sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaké otočenie ako "
+"pôvodný objekt."
+
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(nízka variácia mierky)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(vysoká variácia mierky)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Toolbox|Zmena mierky"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Toolbox|Zmena mierky:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Variácia mierky sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaká mierka ako pôvodný "
+"objekt."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
msgid "No preset"
msgstr "Bez predvoľby"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
msgid "Save..."
msgstr "Uložiť..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(hairline)"
msgstr "(hrúbka vlasu)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(široký ťah)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
msgid "Pen Width"
msgstr "Šírka pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(slight widening)"
msgstr "(mierne rozšírenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(constant width)"
msgstr "(nemenná šírka)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Stenčovanie ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
msgid "Thinning:"
msgstr "Stenčovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "(left edge up)"
msgstr "(ľavý okraj hore)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "(horizontal)"
msgstr "(vodorovne)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "(right edge up)"
msgstr "(pravý okraj hore)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
msgid "Pen Angle"
msgstr "Uhol pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
-msgid "Angle:"
-msgstr "Uhol:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(kolmé na ťah, „štetec“)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(takmer pevné, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "Fixation"
msgstr "Fixácia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixácie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
"Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 100 = pevný uhol)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(tupé konce, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(mierne vyduté)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(approximately round)"
msgstr "(približne okrúhle)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "Cap rounding"
msgstr "Zaoblenie zakončenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "Caps:"
msgstr "Zakončenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"= oblé zakončenia)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(smooth line)"
msgstr "(hladká čiara)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(ľahké záchvevy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(citeľné záchvevy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximálne záchvevy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Chvenie ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "Tremor:"
msgstr "Chvenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(bez chvenia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(mierna odchýlka)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(divoké vlny a kučery)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Chvenie pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
msgid "Wiggle:"
msgstr "Krútenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(no inertia)"
msgstr "(bez zotrvačnosti)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(citeľné oneskorenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximálna zotrvačnosť)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "Pen Mass"
msgstr "Hmotnosť pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "Mass:"
msgstr "Hmota:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
msgid "Trace Background"
msgstr "Vektorizácia pozadia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, "
"čierne - maximálna šírka)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Tilt"
msgstr "Sklon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
msgid "Choose a preset"
msgstr "Vyberte predvoľbu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
msgid "Start:"
msgstr "Začiatok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
msgid "Closed arc"
msgstr "Zatvorený oblúk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
msgid "Open Arc"
msgstr "Otvorený oblúk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
msgid "Make whole"
msgstr "Vytvoriť celok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Krytie:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
msgid "Pick opacity"
msgstr "Vybrať krytie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
"Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú "
"farbu prednásobenú alfou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
msgid "Pick"
msgstr "Vybrať"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
msgid "Assign opacity"
msgstr "Priradiť krytie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
msgid "Assign"
msgstr "Priradiť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Zatvorená"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Otvorený začiatok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Otvorený koniec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Otvoriť obe"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
msgid "All inactive"
msgstr "Všetky neaktívne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
-msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Zobraziť limitné ohraničenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Zobraziť ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Zistiť z výberu limitné ohraničenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -20261,156 +29026,422 @@ msgstr ""
"Nastaviť limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na "
"ohraničenie aktuálneho výberu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
msgid "Display measuring info"
-msgstr "Zobraziť meracie informácie o vybraných položkách"
+msgstr "Zobraziť meracie informácie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Zobraziť meracie informácie o vybraných položkách"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Zmazať objekty, ktorých sa dotkne guma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Vystrihnúť z objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Text: Prepnúť horný alebo dolný index"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Text: Zmeniť výšku riadka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Text: Zmeniť rozostupy medzi slovami"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Text: Zmeniť rozostupy medzi písmenami"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Text: Zmeniť dx (kerning)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Text: Zmeniť dy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Text: Zmeniť otočenie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodina písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape "
-"namiesto toho použije štandardné písmo."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Vybrať rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)"
+
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Písmo na tomto systéme nebolo nájdené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Veľkosť písma (px)"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Prepnúť hrubé písmo"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Prepnúť hrubý a normálny text"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Prepnúť kurzívu"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Prepnúť kurzívu"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Prepnúť horný index"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Prepnúť horný index"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Prepnúť dolný index"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Prepnúť dolný index"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnanie doľava"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Zarovnanie stredu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnanie doprava"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnanie do bloku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Do bloku (iba textový tok)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnanie"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Zarovnanie textu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodorovné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Zvislé"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientácia textu"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Menšie rozostupy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Väčšie rozostupy"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Výška riadka"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Riadok:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Rozostupy medzi riadkami (krát veľkosť písma)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Záporné rozostupy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Kladné rozostupy"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Rozostupy medzi slovami"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Slovo:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Rozostupy medzi slovami (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Rozostupy medzi písmenami"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Písmeno:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Rozostupy medzi písmenami (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kerning:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Horizontálny kerning (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Zvislé posunutie"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Zvislé posunutie (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Otočenie písmen"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Otoč:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Otočenie znaku (stupne)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Nastaviť typ konektora: ortogonálny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Nastaviť typ konektora: lomená čiara"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Zmeniť zakrivenie konektorov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "RežimÚprav"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "Prepnúť medzi režimom úpravy bodov pripojenia a kreslenia konektorov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
msgid "Avoid"
msgstr "Vyhnúť sa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonálny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Nastaviť konektor na ortogonálny alebo lomenú čiaru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Zakrivenie konektora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Zakrivenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Veľkosť zakrivenia konektorov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Rozostup konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Rozostup:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
msgid "Connector Length"
msgstr "Dĺžka konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
msgid "Length:"
msgstr "Dĺžka:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
msgid "Downwards"
msgstr "Smerom dolu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "Nový prípojný bod"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Pridať momentálne vybranej položke nový prípojný bod"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Odstrániť prípojný bod"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Odstrániť momentálne vybraný prípojný bod"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
msgid "Fill by"
msgstr "Vyplniť čím"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
msgid "Fill by:"
msgstr "Vyplniť čím:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Prah výplne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými "
"pixelmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
msgid "Close gaps"
msgstr "Zatvoriť medzery"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
msgid "Close gaps:"
msgstr "Blízke medzery:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -20448,2591 +29479,2817 @@ msgstr ""
"Nastaviť parametre vedra s farbou na štandardné hodnoty (použite Nastavenia "
"Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
-"Nie je možné spracovať tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniť na cestu."
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Dĺžka strany a v bodoch"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Dĺžka strany b v bodoch"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Dĺžka strany c v bodoch"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Zrýchlenie:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr "Uhol A v radiánoch:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Uhol B v radiánoch:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Uhol C v radiánoch:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Zarovnať uzly"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Polobvod v bodoch: "
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Plocha v bodoch^2: "
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Nastaviť šírku:"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie "
-"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova."
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
msgstr ""
-"Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na "
-"existujúci súbor! Nie je možné vložiť obrázok."
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsť %s"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Krokov interpolácie"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
-"%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani "
-"image/x-icon"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "In_vertovať výber"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "Vstup DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Smer"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
msgstr ""
-"Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovšiu verziu "
-"z http://pyxml.sourceforge.net/."
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Alfa rytina"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Súbor"
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Výplň jednoduchou farbou"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Vytvoriť šablónu"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
msgstr ""
-"inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto "
-"rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainštalujte jeho najnovšiu verziu z http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu "
-"balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml"
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút štýlu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Maximálne posunutie X (v px)"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "nebolo možné nájsť zakončenie čiary: %s"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Zjednodušujú sa cesty"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Vnútorný polomer:"
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "Prosím, najskôr skonverujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie "
-"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na "
-"Debianovskom systéme sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
-#, python-format
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
msgstr ""
-"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n"
-"Skúste použiť postup Cesta | Objekt na cestu."
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala štyri uzly."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Orientácia:"
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Cesta je uzatvorená."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia pera"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Základná dĺžka osi z"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr ""
-"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n"
-"Skúste použiť postup Objekt | Zrušiť zoskupenie."
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
-"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n"
-"Skúste použiť postup Cesta | Objekt na cestu."
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Max. koncová tolerancia"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
msgstr ""
-"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n"
-"Skúste použiť postup Cesta | Objekt na cestu."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Typ booleovskej operácie"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. "
-"Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na Debianovskom systéme sa to "
-"robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách\n"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Hĺbka"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách\n"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
#, fuzzy
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Zoradiť strany na osi Z podľa:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""
-"Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o "
-"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo-definované“ v "
-"záložke „Súbor modelu“.\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "roh"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Druhá cesta musí mať dĺžku presne štyri uzly."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Lomená čiara"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Nebolo možné nájsť súbor: %s"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(štandardné)"
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Pridať uzly"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Zmazať"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Štýl prepínača"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Tangenciálne posunutie"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "body"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Počet tlačidiel:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Nastaviť šírku:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Pero"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Nastaviť šírku:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Orientácia"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Čiarový kód - Datamatrix"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "Stĺp"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Veľkosť štvorca (px)"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Skryť čiary za guľou"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Počet poludníkov"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Počet rovnobežiek"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Naklonenie [deg]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Drôtený model gule"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Veľkosť písma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoriť náhodný vzor z Voronoiovych buniek. Vzor bude prístupný v "
+#~ "dialógu Výplň a ťah. Musíte vybrať objekt alebo skupinu."
+
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "Kde použiť?"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Poradie"
+
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Veľkosť písma [px]"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Podľa max. dĺžky úseku (px)"
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Posun [px]"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Podľa počtu úsekov"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Uhol"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Metóda delenia"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/"
+#~ "rozsah-y)"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Rotácia (stupne)"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Zmeniť cestu"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Počet úsekov"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "H"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Výstup AI 8.0"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "L"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Klony"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Výstup AI 8.0"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_ID"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Polomer"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Vstup AI SVG"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "stredný"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normálny"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Vyčistiť zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Rozostup"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange súbory (.ccx)"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titulok"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW Compressed Exchange súbory"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dátum"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Open compressed exchange súbory uložené v Corel DRAW"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formát"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4 súbory (*.cdr)"
+#~ msgid "Creator"
+#~ msgstr "Tvorca"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Práva"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-X4"
+#~ msgid "Publisher"
+#~ msgstr "Vydavateľ"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 súbory šablón (.cdt)"
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "Identifikátor"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW šablón"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Jazyk"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-13"
+#~ msgid "Coverage"
+#~ msgstr "Pokrytie"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Computer Graphics Metafile súbory (.cgm)"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "undo action|Presunúť vyššie"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Vstup Computer Graphics Metafile súbory"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Klonovať"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Open Computer Graphics Metafile súbory"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Odkaz"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange súbory (.cmx)"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Klon"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW Presentation Exchange súbory"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Open presentation exchange súbory uložené v Corel DRAW"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "Výp_lň a ťah"
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Svetlejšie"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "H:"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Funkcia modrej"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Rozloženie siete konektorov"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Funkcia zelenej"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Nová"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Funkcia červenej"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný."
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Tmavšie"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Vyfarbiť objekty s:"
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Stupne šedej"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "filesystem|Cesta:"
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Menší odtieň"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "layers|Vrch"
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Menšia svetlosť"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Šírka"
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Menej sýtosti"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Výška"
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Viac odtieňa"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u z %u uzlov</b> vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím "
+#~ "upravíte iba tento objekt (ďalšie: Shift)"
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Viac jasu"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u z %u uzlov</b> vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím "
+#~ "vyčistíte výber"
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Viac sýtosti"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatív"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov "
+#~ "alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Náhodne"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%"
+#~ "s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Odstrániť modrú"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "swatches|Veľkosť"
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Odstrániť zelenú"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "malý"
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Odstrániť červenú"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "stredný"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "veľký"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "Nahradiť farbu"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "obrovský"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Nahradiť farbu (RRGGBB hexadecimálne):"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Šírka"
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB valec"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "swatchesWidth|stredný"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "široký"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "širší"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Vstup Dia"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "swatches|Zalamovať"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Aby sa dali importovať súbory Dia, musí byť nainštalovaný samotný Dia. "
-"Môžete ho stiahnuť na http://live.gnome.org/Dia"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Prepojiť"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape. Ak ho "
-"nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Zobraziť cestu"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter Efektu cesty"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Posun X"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Prepnúť prichytávanie"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Posun Y"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "_Náhľad farieb v tlači"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Veľkosť bodu"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Prepne do režimu náhľadu farieb v tlači"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Štýl"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Počet uzlov"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "select toolbar|Poloha X"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Výšky"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "select toolbar|X"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Rozdelenia uhla"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "select toolbar|Poloha Y"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Centroid"
-msgstr "Stred"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "select toolbar|Y"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Dokument"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "select toolbar|Šírka"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Kruh"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "select toolbar|Š"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Spoločné objekty"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "select toolbar|Výška"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Uhol rotácie"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "select toolbar|V"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Vlastný bod určený:"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Y"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Vlastné body a možnosti"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Šírka:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr "Nakresliť kružnicu okolo tohto bodu"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Úloha"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Nakresliť z trojuholníka"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Úloha:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Nakresliť izogonálny konjugát"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Riad"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Nakresliť izotomický konjugát"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Polomer (px)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "V tomto bode nakresliť zakončenie čiary"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Otočenie (stupne)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Obnoviť ikony"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Excentres"
-msgstr "stredy"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzať"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Excircles"
-msgstr "kruh"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Farba/krytie použité pre sprejovanie farieb"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Zobraziť úchopy na transformáciu uzlov"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Farba ťahu"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter efektu cesty"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Incentre"
-msgstr "stredy"
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Vybrať rodinu písma"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Incircle"
-msgstr "kruh"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Vybrať veľkosť písma"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Čierny bod"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť štýl hrubého písma"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť štýl kurzívy"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Vodorovný text"
+
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Zvislý text"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ďalšie"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..."
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Point At"
-msgstr "Body na"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape "
+#~ "namiesto toho použije štandardné písmo."
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Polomer [px]"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Tučné"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nie je možné zmeniť aktuálny adresár na „%s“ (%s)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Zvislý bod:"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť detský proces (%s)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Symmedians"
-msgstr "Medián"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Neplatný názov programu: %s"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Trigonometrická funkcia"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Neplatný reťazec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Trilineárne súradnice"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru na komunikáciu s detským procesom: %s"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Vstup DXF"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program: %s"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "alebo použiť manuálnu mierku"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Použiť automatickú zmenu mierku na A4"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule."
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr "Výstup ROBO-Master"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Nastaviť názov súboru"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Výstup DXF"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit"
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www."
-"pstoedit.net/pstoedit"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Prijať pozvanie"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Výška rozostrenia"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Odmietnuť pozvanie"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Štandardná odchýlka rozostrenia"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Šírka rozostrenia"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Dĺžka vľavo"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Hrana 3D"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Uhol osvetlenia"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Dĺžka vpravo"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Iba čierna a biela"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Definuje pravý koniec sečníka"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Odtiene"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Vkladať obrázky"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Vkladať iba vybrané obrázky"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Null"
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Vstup EPS"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Priesečník"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Výstup EPSI"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Odčítať A-B"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identita A"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Odčítať B-A"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "vzorec LaTeX"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identita B"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "vzorec LaTeX: "
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2. cesta"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportovať ako Paletu GIMP"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonať booleovská operácia s pôvodnou cestou"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná."
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Uhol prvej kópie"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Extrahovať obrázok"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Uhol rotácie"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Cesta k ukladanému obrázku"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Počet kópií"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrudovať"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Počet kópií pôvodnej cesty"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Počiatok"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Počiatok rotácie"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Vstup XFIG"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Doladiť počiatočný uhol"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Hladkosť"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Doladiť uhol rotácie"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Vyhladzovať bézierove"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Eliptické pero"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Pridať vodidlá"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (rýchle)"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Hĺbka"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (pomalé)"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "Poskladateľná krabica"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Ostré"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Hrúbka papiera"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Metóda"
+
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Vyberte typ pera"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#, fuzzy
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Šírka pera"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Fraktalizovať"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Maximálna šírka ťahu"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Hladkosť"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Zaoblenosť pera"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Podúseky"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Pomer min/max šírky"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu"
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "smer najhrubších ťahov (oproti = najtenšie)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Kreslenie osí"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Koncová hodnota X"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Prvá derivácia"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Ťah je zo začiatku užší"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcia"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Ťah je ku koncu užší"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Vykreslenie funkcie"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Zaoblené konce"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Functions"
-msgstr "Funkcie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo "
-"výška/rozsah y)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Lapovanie"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Násobiť rozsah X hodnotou 2*pi"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Počet vzoriek"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 0"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 1"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 2"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Pred zavolaním rozšírenia vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. "
-"Pri polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah "
-"uhla v radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje "
-"obdĺžnika boli na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá "
-"derivácia sa vždy určuje numericky."
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 3"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Sú dostupné štandardné matematické funkcie Pythonu: ceil(x); fabs(x); floor"
-"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10"
-"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); "
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
-"Tiež sú dostupné konštanty pi a e."
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 4"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start X value"
-msgstr "Počiatočná hodnota X"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 5"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "Use"
-msgstr "Použiť"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 6"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Používať polárne súradnice"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 7"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 8"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 9"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Kruhový rozostup, px"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 10"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Ozubenie"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 11"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Počet zubov"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 12"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Uhol tlaku"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 13"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 14"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 15"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Uložiť mriežku:"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Typ konca:"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Uložiť vodidlá:"
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný."
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Hrúbka okraja [px]"
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časť cesty"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Karteziánska mriežka"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Poliť X podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Poliť Y podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Prispôsobiť posun"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Určuje ľavý koniec paralely"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logaritmické Y podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Určuje pravý koniec paralely"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec paralely"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec paralely"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Zobrazovacia jednotka"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Vypísať za dĺžkou cesty jednotku"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Hlavné rozdelenie Y"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Mierka X"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Mierka v smere X"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Mierka Y"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Hlavné rozdelenie Y"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Mierka v smere Y"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Posunutie v smere X"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Posunutie Y"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Posunutie v smere Y"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Používa rovinu XY?"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Rozdelenia uhla"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak áno, dať cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú "
+#~ "stranu"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Rozdelenia uhla"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Doladiť počiatok"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iterácie"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "rekurzia"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Parameter float"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "len reálne číslo ako 1,4!"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Doladiť bod pripojenia pripojenia dotyčnice"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Nastaviť „ľavý“ koniec dotyčnice"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec dotyčnice"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Polárna mriežka"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "bod. param."
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "param. cesty"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Blok textu"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Pole s textom pripojené k ceste"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konštrukčný nástroj."
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Transformácia prechodov"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Súbor s reláciou"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Ovládacie prvky prehrávania"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informácie o správe"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Aktívny súbor s reláciou:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Vlastné..."
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Zatvoriť súbor"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Zmazať existujúce vodidlá"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Zlatý rez"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Nastaviť oneskorenie"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Tvorba vodidiel"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Pretočiť"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Vodorovné vodilo každých"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Prejsť späť o jednu zmenu"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "Prednastavené"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pozastaviť"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Pravidlo tretín"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Prejsť vpred o jednu zmenu"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "Začína od okrajov"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Prehrať"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Vertikálne vodidlo každých"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Kreslenie úchopov"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Používať SSL"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "Exportovať do súboru HP Graphics Language"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Za_registrovať"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Výstup HPGL"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Meno po_užívateľa:"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Spýtajte sa nás"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Heslo:"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Parametre príkazového riadka"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_ort:"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "Často kladené otázky"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Pripojiť"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Použitie klávesnice a myši"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Príručka Inkscape"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Nové v tejto verzii"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b> ako používateľ <b>%2</b>"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Ohlásiť chybu"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Overenie u Jabber servera <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhalo"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Špecifikácia SVG 1.1"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru <b>%1</b>"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikovať konce ciest"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Pripojený k Jabber serveru <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolácia"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Registrácia na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhala"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Štýl interpolácie"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Metóda interpolácie"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Server diskusnej miestnosti:"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Krokov interpolácie"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Ktorý atribút interpolovať"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Koncová hodnota"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Pripojiť sa k diskusnej miestnosti"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "Desatinné číslo"
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Synchronizácia s diskusnou miestnosťou <b>%1@%2</b> pomocou prezývky <b>%"
+#~ "3</b>"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete „Ďalšie“, musíte poznať SVG atribúty aby ste tu mohli tieto "
-"„ďalšie“ identifikovať:"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Jabber ID používateľa:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Celé číslo"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Pozvať používateľa"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Interpolovať atribút v skupine"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Zrušiť"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "Žiadna jednotka"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Zoznam kontaktov"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Iný atribút"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre <b>%1</b>"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Iný typ atribútu"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "ohraničenia"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Počiatočná hodnota"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b> prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/"
+#~ "vodorovne;<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž úchopov"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Štýl"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku úchopu; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž úchopov"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "Značka"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Úchop uzla</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytáva k "
+#~ "uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča oba úchopy"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
-msgstr ""
-"Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovať na "
-"všetky prvky vo vybranej skupine alebo všetky prvky výberu."
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Rozmiestniť uzly"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformácia"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Rozdeliť cestu"
+
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Uzatvoriť podcestu"
+
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
+
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
+
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste medzi ktorými chcete vymazať "
+#~ "segmenty."
+
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Nie je možné nájsť cestu medzi uzlami."
+
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Zmeniť typ segmentu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Úchop uzla</b>: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> "
+#~ "prichytávanie k uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať "
+#~ "oba úchopy"
+
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné zmeniť mierku uzlov keď sa všetky nachádzajú na rovnakom "
+#~ "mieste."
+
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Preklopiť uzly"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Uzol</b>: ťahaním upravíte cestu; s <b>Ctrl</b> vodorovné/zvislé "
+#~ "prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere úchopu"
+
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "Koncový uzol"
+
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "hladké"
+
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
+
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "koncový uzol, úchop bol stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova "
+#~ "vytiahnete)"
+
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "jeden úchop bola stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova "
+#~ "vytiahnete)"
+
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "oba úchopy boli stiahnuté (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova "
+#~ "vytiahnete)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; <b>Alt+ťahanie</b> uzlov pre "
+#~ "vyrezávanie; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>< ></b> "
+#~ "zmena mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte "
+#~ "uzlom"
+
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> z <b>%i</b> uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</"
+#~ "b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</"
+#~ "b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</"
+#~ "b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Zmeňte objekt ťahaním za úchopy."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %"
+#~ "s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta."
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska."
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+#~ msgstr[1] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+#~ msgstr[2] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift"
+#~ "+kliknutia</b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzly a "
+#~ "úchopy cestu zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
+
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Formát</b>"
+
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myšou"
+
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Potlačiť blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta"
+
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovať v blikaní obrysu cesty."
+
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "_Veľkosť stránky:"
+
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Orientácia stránky:"
+
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Spojiť koncové uzly"
+
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Upraviť masku cesty"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "Posunutie X"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Upraviť masku objektu"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Posunutie Y"
+#~ msgid "(pinch spray)"
+#~ msgstr "(úzka stopa spreja)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Kde použiť?"
+#~ msgid "Mean:"
+#~ msgstr "Stred:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#~ msgid "The mean of the spray action"
+#~ msgstr "Stred operácie sprejovania"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axióma"
+#~ msgid "(minimum standard_deviation)"
+#~ msgstr "(minimálna štandardná odchýlka)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Axióma a pravidlá"
+#~ msgid "(maximum standard_deviation)"
+#~ msgstr "(maximálna štandardná odchýlka)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "L-system"
-msgstr "L-systém"
+#~ msgid "SD"
+#~ msgstr "ŠO"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ľavý uhol"
+#~ msgid "SD:"
+#~ msgstr "ŠO:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Náhodnosť uhla (%)"
+#~ msgid "The standard deviation of the spray action"
+#~ msgstr "Štandardná odchýlka operácie prejovanie"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Náhodnosť kroku (%)"
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "Vyplnenie:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Right angle"
-msgstr "Pravý uhol"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Centrovať vybrané objekty vodorovne"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-msgid "Rules"
-msgstr "Pravítka"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "Sprá_vy..."
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Dĺžka kroku (px)"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Klient Jabber pre správy"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií pravidiel na axiómu Poradie-krát. V "
-"axióme a pravidlách sa rozoznávajú nasledovné príkazy: Ktorékoľvek z A,B,C,D,"
-"E,F: kresliť vpred Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred +: otočiť vľavo "
-"-: otočiť vpravo |: otočiť o 180 stupňov [: zapamätať bod ]: návrat na "
-"zapamätaný bod"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Počet odstavcov"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosť názvu servera, "
+#~ "používateľského mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či "
+#~ "ste nezabudli zvoliť aj licenciu."
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Dokument bol exportovaný."
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Viet na odstavec"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Automatické ukladanie"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste "
-"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na "
-"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky."
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Meno používateľa:"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Veľkosť písma [px]"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportovať do knižnice Open Clip Art"
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Jednotka dĺžky: "
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Mierka"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Poloha X svetla"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Zmerať cestu"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Poloha Y svetla"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Posun [px]"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Poloha Z svetla"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Presnosť"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Hrúbka čiary / px"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :"
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Koeficient zväčšenia"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste "
-"so zvolenou jednotkou. Počet významných číslic je možné riadiť pomocou poľa "
-"presnosť. Pole Posunutie riadi vzdialenosť medzi textom a cestou. Mierku je "
-"možné použiť na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na "
-"kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviť na 250."
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "polyhedron|Zobraziť:"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitúda"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "restack|Spodok"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Pohyb"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "restack|Vľavo"
+
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "restack|Stred"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII text so značkami obrysov"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "restack|Vpravo"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)"
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "restack|Vrch"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Vstup Text Outline"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Druhá cesta musí mať dĺžku presne štyri uzly."
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kópie vzorky"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Želatína"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Typ deformácie"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyfarbiteľná výplň s turbulenciou a priesvitnosťou podobnou želatíne"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Monochromatický pozitív"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Previesť na zafarbiteľný priesvitný pozitív"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Stuha"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Monochromatický negatív"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Had"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "Invertovať a najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Rozostup medzi kópiami:"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Premaľovať"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
-"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú "
-"povolené)"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Vyrazená diera"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Klonované"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Vydierovať objekt zo zafarbiteľnej nepriesvitnej oblasti"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Skopírované"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Ohorené okraje"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Sledovať orientáciu cesty"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Presunuté"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Šírka prerušenia"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Pôvodná vzorka bude:"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Roztiahnuť medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
-"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú "
-"povolené)"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Výstup AI 8.0"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Veľkosť okraja (pl)"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Hmotnosť väzby:"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Výška knihy (v palcoch)"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Výstup EPSI"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Vlastnosti knihy"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Šírka knihy (v palcoch)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Posuvné meradlo (palce)"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Vysoko flexibilná hrča"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Obal"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Lesklé želé"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Meranie hrúbky obalu"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Vnútorné stránky"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Lesklé želé, podsvietené"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepšie odhady."
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Počet stránok"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "HSL bubliny"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Stránok na palec (PPI)"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Meranie hrúbky papiera"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Šablóna Perfektne zviazaný obal"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Uveďte šírku"
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s "
+#~ "filtrami závisiacimi na priesvitnosti"
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektíva"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitnosť"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "3D polyhedrón"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "HSL hrče, difúzne"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Objekt omotaný v smere hodinových ručičiek"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL bubliny, difúzne"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitné"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr "Oktahedrón"
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosťou"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Oktahedrón"
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Hrubá farba, lesklá"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "Nakresliť mnohouholníky otočené chrbtom"
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Hranovo-definované"
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Popraskaná, lesklá"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Hrany"
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Stranovo-definované"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Strany"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Exportovať kresbu, nie stránku"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Názov súboru:"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Exportovať plátno"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "Farba výplne (modrá)"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "Farba výplne (zelená)"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Otvoriť súbory uložené pre plotre"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "Farba výplne (červená)"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Efekty masky a priesvitnosti"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Krytie výplne/ %"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Cieľ"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Báza"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Oktahedrón"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Poloha X svetla"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Jemné hrče"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Poloha Y svetla"
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže dať pekný efekt reliéfu"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Poloha Z svetla"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Hrúbka čiary / px"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Roztopenie a žiara"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "Načítať zo súboru"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Odznak"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr "Stred"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Obrys ducha"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Maskovacie nástroje"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "Súbor modelu"
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Textúra ohorených okrajov"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object Type"
-msgstr "Typ objektu"
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Farebný obrys"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Object:"
-msgstr "Objekt:"
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Tok vovnútri"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Oktahedrón"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Olovená ceruzka"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Otáčať okolo:"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Všetky súbory obrázkov"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Rotácia / stupne"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organizácia"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Koeficient zväčšenia"
+#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+#~ msgstr "Zväčšiť obrys a žiary vonku a dnu"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Shading"
-msgstr "Tieňovanie"
+#~ msgid "Rainbow melt"
+#~ msgstr "Roztopenie dúhy"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+#~ msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji špliechance 3D reliéfu"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Kocka"
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "Komiks zaoblený"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+#~ msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Krytie ťahu/ %"
+#~ msgid "Pewter NR"
+#~ msgstr "Starý cín NR"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Oktahedrón"
+#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+#~ msgstr "Stredne šedé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Potom otáčať okolo:"
+#~ msgid "Comics flow"
+#~ msgstr "Komiksový tok"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+#~ msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Deaktivovať držiak uzlov?"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Oktahedrón"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
+#~ "with node handles during editing)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou deaktivujete úchopy na držanie uzlov (čo sa hodí ak "
+#~ "prekážajú pri úprave úchopov uzlov)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "Vrcholy"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Zobraziť"
+#~ msgid "Glow and draw"
+#~ msgstr "Žiara a kreslenie"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "os X"
+#~ msgid "Glowing content, posterized edges"
+#~ msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "os Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghosten"
+#~ msgstr "Obrys poľa"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "os Z"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "Zoradiť na osi z podľa:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Iba čierna a biela"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Spadávka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Spekulárny exponent"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Značky spadávky"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Dolu:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Plátno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Sklon"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Panely farieb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Bitmapa"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
#, fuzzy
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Značky"
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Difúzne osvetlenie"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "Vľavo:"
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Najväčšia položka"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "Značky"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Najmenšia položka"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "Informácie o stránke"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Rozšíriť rozdiely v intenzite zvolených bitmáp."
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "Umiestnenie"
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Mediánový filter"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Značky pre tlač"
+#~ msgid "Freehand Shape"
+#~ msgstr "Tvar voľnou rukou"
+
+#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+#~ msgstr "ca@valencia valencijčina"
+
+#~ msgid "cs Czech"
+#~ msgstr "cs čeština"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
#, fuzzy
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Značky pre tlač"
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "Zelená"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "Vpravo:"
+#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+#~ msgstr "en_AU angličtina (Austrália)"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Nastaviť značky orezania na"
+#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+#~ msgstr "en_CA angličtina (Kanada)"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Star Target"
-msgstr "Cieľ hviezdy"
+#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+#~ msgstr "en_GB angličtina (Spojené kráľovstvo)"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-msgid "Top:"
-msgstr "Hore:"
+#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+#~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Vstup PostScript"
+#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+#~ msgstr "es_MX španielčina (Mexiko)"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Chvenie uzlov"
+#~ msgid "ga Irish"
+#~ msgstr "ga írčina"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maximálne posunutie X (v px)"
+#~ msgid "ne Nepali"
+#~ msgstr "ne nepálčina"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maximálne posunutie Y (v px)"
+#~ msgid "nl Dutch"
+#~ msgstr "nl holandčina"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Posunúť úchopy uzlov"
+#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+#~ msgstr "pt_BR portugalčina (Brazília)"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Posunúť uzly"
+#~ msgid "ru Russian"
+#~ msgstr "ru ruština"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej "
-"cesty."
+#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+#~ msgstr "zh_CN čínština (Čína)"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Použiť normálne rozdelenie"
+#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+#~ msgstr "zh_TW čínština (Taiwan)"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Písmenková polievka"
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Veľkosť ikon panelu príkazov"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Báza generátora náhod. č."
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Prichytávať uzly"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Výška čiary:"
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "Prichytávanie k priesečníkom mriežky a vodidla"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Čiarový kód"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Údaje čiarového kódu:"
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Typ čiarového kódu:"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Konvolúcia"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "ľubovoľný uhol:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Jadro"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Spodok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Použiť efekt"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Odspodu navrch (90)"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Modulovať"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Vodorovný bod:"
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Výstup Cairo PDF"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Zľava doprava (0)"
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF prostredníctvom Cairo (*.pdf)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Stred"
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Súbor PDF"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Radiálne smerom dnu"
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Výstup Cairo PS"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Radiálne smerom von"
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript prostredníctvom Cairo (*.ps)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Znova naskladať"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Smer naskladania:"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Sprava doľava (180)"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Vrch"
+#~ msgid "I'm not sure what this word means"
+#~ msgstr "Nie som si istý čo toto slovo znamená"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Zvrchu dolu (270)"
+#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
+#~ msgstr "Nie som si istý, nikto mi tieto veci nehovorí"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Zvislý bod:"
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Áno, viac popisov"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Počiatočná veľkosť"
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Kryštál"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimálna veľkosť"
+#~ msgid "Artist, insert data here"
+#~ msgstr "Umelec, sem vlož údaje"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Náhodný strom"
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Umelecký text"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Krivka (%):"
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Množstvo rozostrenia"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Gumové natiahnutie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Žiadny efekt"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Sila (%)"
+#~ msgid "Artist on fire"
+#~ msgstr "Horiaci umelec"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1"
+#~ msgid "Artist Text"
+#~ msgstr "Umelecký text"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)"
+#~ msgid "Jelly Bean"
+#~ msgstr "Kvapka želé"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1"
+#~ msgid "Mmmm, yummy."
+#~ msgstr "Mmmm, mňam."
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch"
+#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
+#~ msgstr "Je to hlavolam, žiadne pomôcky"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
+#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+#~ msgstr "Prrrr, tíško, mačiatko spí"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Vstup Sketch"
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Vektorové objekty Iron Man"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Umiestnenie ozubenia"
+#~ msgid "Hmm, fast vectors"
+#~ msgstr "Hmm, rýchle vektory"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Vnútro (hypotrochoid)"
+#~ msgid "Ooops! Slippery!"
+#~ msgstr "Ops, klzké!"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Vonkajšok (epitrochoid)"
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "LeptanéSklo"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Kvalita (štandardne = 16)"
+#~ msgid "Doesn't work, bug"
+#~ msgstr "Nefunguje to, chyba"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - polomer kružnice (px)"
+#~ msgid "You're 80% water"
+#~ msgstr "Ste z 80 % voda"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotácia (stupne)"
+#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+#~ msgstr "Ako strnisko Brada Pitta"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirograf"
+#~ msgid "Use this to forge your passport"
+#~ msgstr "Týmto zostrojíte svoj pas"
+
+#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+#~ msgstr "Premeniť všetky farby do odtieňov sépia"
+
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Sneh"
+
+#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
+#~ msgstr "Keď je vonku strašidelné počasie..."
+
+#~ msgid "You look cute with speckles"
+#~ msgstr "Vyzeráš pekne s pehami"
+
+#~ msgid "Zebra Stripes"
+#~ msgstr "Prúžky zebry"
+
+#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
+#~ msgstr "Vymaľujte svoj objekt prúžkami zebry"
+
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Cieľ tlače"
+
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti tlače"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Používať vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je "
+#~ "možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
+#~ "značky a vzory."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude "
+#~ "môcť byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky "
+#~ "objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené."
+
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
+
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Cieľ tlače"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n"
+#~ "nechajte prázdne ak chcete použiť predvolenú tlačiareň systému.\n"
+#~ "Použite „> súbor“, ak chcete tlačiť do súboru.\n"
+#~ "Použite „| program argument“, ak chcete presmerovať výstup do programu."
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - polomer pera (px)"
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Tlač PDF"
+
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne "
+#~ "menší a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, stratí však informáciu o "
+#~ "priehľadnosti a vzory."
+
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Tlač Postscript"
+
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Výstup Postscript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n"
+#~ "a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s nie je platný XML súbor alebo\n"
+#~ "preň nemáte povolenie na čítanie.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n"
+#~ "Nové ponuky sa neuložia."
+
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "Zrkadlový odraz"
+
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Šírka medzery"
+
+#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+#~ msgstr "Šírka medzery v ceste, kde pretína sama seba"
+
+#~ msgid "Tadah"
+#~ msgstr "Tadá"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - polomer ozubenia (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "_Štítok"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Farba"
+
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Posledný vytvorený úsek"
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Odkaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
+#~ "segment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvorba úsekov cesty definuje transformácie s ohľadom na bbox alebo "
+#~ "posledný úsek"
+
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Zmeniť LPE parameter bodu"
+
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Pri exporte priložiť písma (iba Type 1) (EPS)"
+
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr "Exportovať súbory s ohraičením nastaveným na veľkosť strany (EPS)"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
+
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
+
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraný objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Tlačia sa %d</b> vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraný objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Zmenšujú sa %d</b> vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraný objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Zväčšujú sa %d</b> vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraný objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Priťahujú sa %d</b> vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraný objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Odpudzujú sa %d</b> vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraný objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Zdrsňujú sa %d</b> vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraný objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Maľujú sa %d</b> vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybranom objekte"
+#~ msgstr[1] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
+#~ msgstr[2] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
+
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Doladenie odpudzovaním"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávať rohy ohraničenia k vodidlám, "
+#~ "k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)"
+
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Uzly"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prichytávať uzly (napr. uzly ciest, špeciálne body v tvaroch, úchopy "
+#~ "farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k "
+#~ "vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom"
+
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Prichytávať uzly k _cestám objektov"
+
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia a uzly k okraju stránky"
+
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám brať do úvahy stred otáčania "
+#~ "objektu"
+
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Mriežka s vodidlami"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prichytávať k priesečníkom segmentov úsečiek („Prichytávať k cestám“ musí "
+#~ "byť zapnuté)"
+
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Prichytávanie</b>"
+
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Čo prichytáva</b>"
+
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Špeciálne body na zváženie</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar "
+#~ "voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší "
+#~ "počtom uzlov"
+
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Jednotky mriežky"
+
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y"
+
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Rozostup X"
+
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Rozostup Y"
+
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky."
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Vyrovnať segmenty"
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Hlavná čiara mriežky každých"
+
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Uhol X"
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Obálka"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Uhol Z"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#~ msgid "XML looks"
+#~ msgstr "XML vzhľad"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft GUI definition format"
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Vkladať XML atribúty inline"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Výstup XAML"
+#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
+#~ msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiť za desatinnou čiarkou."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)"
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Zapnúť automatické ukladanie dokumentov"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých "
-"multimediálnych súborov"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum "
+#~ "number of allowed files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umožňuje obmedziť miesto využité automatickým ukladaním pomocou "
+#~ "obmedzenia maximálneho počtu prípustných súborov"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP výstup"
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Režim:</b>"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. Ďalšie informácie nájdete na "
-"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+#~ msgid "Regular Bézier mode"
+#~ msgstr "Obyčajný bézierov režim"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(Názvy dní musia začínať od nedele)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Režim zmenšovania"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendár"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Zväčšovať (smerom von) časti ciest"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Kódovanie znakov"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Režim odpudzovania"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavenie"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Odpudzovať časti ciest smerom od kurzora"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Day color"
-msgstr "Farba dňa"
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Zmeniť kaligrafický profil"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day names"
-msgstr "Názvy dní"
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako nový profil"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Vyplniť prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://"
+#~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"január február marec apríl máj jún júl august september október november "
-"december"
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Informácie o normálových vektoroch"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "Localization"
-msgstr "Lokalizácia"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Monday"
-msgstr "pondelok"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné nastaviť <b>%s</b>: Iný prvok s hodnotou <b>%s</b> už "
+#~ "existuje!"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Mesiac (0 znamená všetky)"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Ohnúť cestu"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Okraj mesiaca"
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Cesta ťahu"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month Width"
-msgstr "Šírka mesiaca"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky"
+
+#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
+#~ msgstr "y = y + x*(koeficient skosenia)"
+
+#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+#~ msgstr "Okolo súradnice X tohto bodu sa udeje skosenie"
+
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovať na cestu."
+
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month color"
-msgstr "Farba mesiaca"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemôžete skombinovať objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</"
+#~ "b>."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month names"
-msgstr "Názvy mesiacov"
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "V schránke nič nie je."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Months per line"
-msgstr "Mesiacov na čiaru"
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "V schránke štýlu nič nie je."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Farba dňa ďalšieho mesiaca"
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizácia"
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Prichytávanie k špeciálnym uzlom</b>"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-msgid "Saturday"
-msgstr "sobota"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Sobota a nedeľa"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Či dialógy majú ostávať nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto "
+#~ "probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte "
+#~ "kliknutím pravým tlačidlom myši na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr "Automaticky nastaviť veľkosť a polohy"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Zmenšiť ikony panela nástrojov príkazov"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "pon uto str štv pia sob ned"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosť panelu "
+#~ "nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "nedeľa"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Použiť"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options above has no value with the upper checked."
-msgstr ""
+# TODO: check
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Štvorcový"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "Deň, kedy začína týždeň"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Zmazať segment"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Farba dňa v týždni"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Zlomená v uzle"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Víkend"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Nastaviť všetky hodnoty na štandardné"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Farba víkendového dňa"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Interpolácia štýlu (experimentálne)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Príklady pre vývojárov"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "farba roku"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Príklad RadioButton"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Môžete zmeniť názvy v iných jazykoch:"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Výberte možnosť: "
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Konvertovať na Brailleovo"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Vyberte druhú možnosť: "
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Náhodný bod"
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "malé písmená"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Kanál X"
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Kanál Y"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "Vytvoril:"
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Zošiť dlaždice"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Nahradiť text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Nahradiť:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Vyhľadávací štítok"
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Veľkosť písmen titulku"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Pripnúť dialóg"
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom "
+#~ "vykonaní stratí"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Uhol a (v stupňoch):"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "_Rozloženie mriežky..."
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Uhol b (v stupňoch):"
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Variácia počiatočného bodu"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Uhol c (v stupňoch):"
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Variácia koncového bodu"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Zo strany a a uhlov a, b"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing "
+#~ "between each other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy."
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Zo strany c a uhlov a, b"
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Sklon"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Zo strán a, b a uhla a"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Zo strán a, b a uhla c"
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr "Prichytávať uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Z troch strán"
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Prichytávať na určitú _vzdialenosť"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Dĺžka strany a (px)"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Vzdialeno_sť prichytávania"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Dĺžka strany b (px)"
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Prichytávať na určitú v_zdialenosť"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Dĺžka strany c (px)"
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Prichytávať na ľubovoľnú vz_dialenosť"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Rôzne</b>"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII text"
+#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+#~ msgstr "Štandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Textový súbor (*.txt)"
+#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
+#~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako štandardné metadáta pre nové dokumenty"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Textový vstup"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Predmet:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Všetky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom"
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Prispievateľ:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Nastaviť atribúty"
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Štandardné metadáta"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Ak chcete nastaviť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
-"medzerou."
+#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Spustiť po"
+#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Spustiť pred"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Atributes"
-msgstr "Nastaviť atribúty"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo všetkých ostatných"
+#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
+#~ msgstr "Štandardné licencovanie pre nové dokumenty:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr "Zoznam hodnôt musí mať rovnakú veľkosť ako zoznam atribútov."
+#~ msgid "All Rights Reserved"
+#~ msgstr "Všetky práva vyhradené"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových "
-"prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď "
-"sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosť."
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Akú hodnotu nastaviť"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr "Kedy sa má vykonať nastavenie?"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "pri aktivácii"
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Free Art License"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "pri rozostrení"
+#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
+#~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "po kliknutí"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "pri načítaní prvku"
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Uhol Y"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "po zameraní"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "po stlačení myši"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "po presune myši"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s na %s"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "keď myš opustí objekt"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Presunúť o:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "po presune myši nad objekt"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Presunúť na:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "po pustení myši"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Presunúť %s %s"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Všetky vybrané prenáša na posledný"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Zmeniť krytie vrstvy"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Ktoré atribúty preniesť"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Ak chcete preniesť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
-"medzerou."
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "neznáma chyba"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Zdroj a cieľ prenosu"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Prvý vybraný prenáša na všetky ostatné"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
-msgstr ""
-"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do "
-"druhého pri výskyte udalosti."
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Podrobnosti prichytávania"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Preniesť atribúty"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky "
+#~ "bez ohľadu na vzdialenosť"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Kedy preniesť"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Typ mriežky"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Množstvo zvírenia"
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Kalibrácia displeja"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Zvírenie"
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu."
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Tlačiť p_riamo"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Lineárne prechody"
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Vstup XAML"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Vertikálny kerning"