Code

Committed patch 1710210 from John Faith
[inkscape.git] / po / sk.po
index e9802cb1b3c97fffb8e76259e564ad11e7b73dc7..324b3e1c2c776af43348de8de66edc8d9e0a8c92 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
-# translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
+# Translation of Inkscape to Slovak.
+# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
-"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 19:05-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-23 17:56+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť a upravovať obrázky Scalable Vector Graphics"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
+msgstr "Inkscape SVG vektorový ilustrátor"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
+#: ../src/arc-context.cpp:331
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávať uhol oblúka/segmentu"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
+#: ../src/arc-context.cpp:332
+#: ../src/rect-context.cpp:374
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:427
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:431
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+#: ../src/arc-context.cpp:420
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoreniť kruh alebo celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/arc-context.cpp:438
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Vytvoriť elipsu"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:517
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Tvorba novej krivky"
+msgstr "Tvorba nového konektora"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:711
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Presmerovať konektor"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:918
+msgid "Create connector"
+msgstr "Vytvoriť konektor"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:942
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
+msgstr "Dokončenie konektora"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
+#: ../src/connector-context.cpp:1086
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo presmerovaním"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1268
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na %s"
+#: ../src/connector-context.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
-msgid " relative by "
-msgstr " relatívne o "
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
-msgid " absolute to "
-msgstr " absolútny k"
-
-#. create dialog
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
-msgid "Guideline"
-msgstr "Vodítko"
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
+#: ../src/context-fns.cpp:33
+#: ../src/context-fns.cpp:62
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktuálna vrstva je skrytá</b>. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:39
+#: ../src/context-fns.cpp:68
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:110
+msgid "Create guide"
+msgstr "Vytvoriť vodidlo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:184
+msgid "Move guide"
+msgstr "Posunúť vodidlo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:190
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Zmazať vodidlo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:208
 #, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Presunúť %s"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s na %s"
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:678
+#: ../src/desktop.cpp:698
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:703
+#: ../src/desktop.cpp:723
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
+msgstr "<small>Nič nebolo vybrané.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Vybraný viac ako jeden object.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlaždicových klonov.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objekt nemá dlaždicové klony.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
+msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliť."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozptýliť dlaždicové klony"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
+msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániť."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1987
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
-"skupinu</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte skupinu</b>."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Na riadok:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
+msgstr "<small>Na stĺpec:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
+msgstr "<small>Znáhodniť:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symetria"
 
@@ -187,6056 +187,7092 @@ msgstr "_Symetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
+msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
+msgstr "<b>P1</b>: jednoduché posunutie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
+msgstr "<b>PG</b>: posun s odrazom"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
+msgstr "<b>CM</b>: posun + posun s odrazom"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: odraz"
+msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
 msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "_Posun"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Posun X:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Posun Y:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Striedať:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý riadok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý stĺpec"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Mierk_a"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Kruh</b>"
+msgstr "<b>Zmena mierky X:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "vodorovná hodnota mierky"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "vodorovná hodnota mierky"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Kruh</b>"
+msgstr "<b>Zmena mierky Y:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý riadok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý stĺpec"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotácia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
 msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Uhol:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý riadok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý stĺpec"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť uhol otáčania o túto hodnotu v percentách"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať smer otáčania každý riadok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať smer otáčania každý stĺpec"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Krytie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Rozostrenie a krytie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozostrenie:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Do stratena:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý riadok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý stĺpec"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "Co_lor"
-msgstr "Farba"
+msgstr "_Farba"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Výber farieb:"
+msgstr "Východzia farba:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a ťah)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý riadok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý stĺpec"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
 msgid "_Trace"
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "_Vektorizácia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať kresbu pod dlaždicami"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na klon"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
-
-#. ----Hbox2
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
+msgstr "1. Zvoľte z kresby:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
+msgstr "Vybrať viditeľnú farbu a krytie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
-msgstr "_Krytie"
+msgstr "Krytie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "R"
-msgstr "_R"
+msgstr "R"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
 msgid "G"
-msgstr "_G"
+msgstr "G"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "B"
-msgstr "_B"
+msgstr "B"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
+msgstr "Vybrať odtieň farby"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte sýtosť farby"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte svetlosť farby"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Korekcia gama:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
+msgstr "POsunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Náhodnosť:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
 msgid "Invert:"
-msgstr "Invertovať"
+msgstr "Invertovať:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Invertovať zvolenú hodnotu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3. Použiť hodnotu na klony:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
 msgid "Presence"
-msgstr "Zabezpečene"
+msgstr "Prítomnosť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "Size"
-msgstr "Strany:"
+msgstr "Veľkosť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byť bez výplne a ťahu)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "Krytie každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
+msgstr "Koľko riadkov dlaždíc"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
+msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Na stĺpec:"
+msgstr "Riadkov, stĺpcov:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť určený počet riadkov a stĺpcov"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid "Width, height: "
-msgstr ""
+msgstr "Šírka, výška:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplniť určenú šírku a výšku dlaždicami"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
+msgstr "Použiť uloženú veľkosť pozíciu dlaždice"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Predstierať, že veľkosť a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť a vydláždiť klony výberu"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr "_Rozptýliť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "Rozptýliť klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiť opakovanie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
 msgid " Re_move "
 msgstr "O_dstrániť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
+msgstr "Odstrániť existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
 msgid " R_eset "
 msgstr "O_bnoviť"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Znulovať zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 msgstr "Správy"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
+#: ../src/dialogs/find.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Zmazať"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Zachytávať log správy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
-msgstr "Zobraziť opakované správy"
+msgstr "Uvoľniť správy záznamu"
 
-#. Notebook tab
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
-msgid "Grid"
-msgstr "Mriežka"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "none"
+msgstr "žiadne"
 
-#. Checkbuttons
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-msgid "Show grid"
-msgstr "Zobraziť mriežku"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "_Page"
+msgstr "_Stránka"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
-msgid "Snap bounding boxes to grid"
-msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Kresba"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Výber"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to grid"
-msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Vlastné"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Oblasť exportu</b></big>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Jednotky mriežky:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Začiatok X:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Začiatok Y:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Rozostup X:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Rozostup Y:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
-msgid "Snap units:"
-msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
-msgid "Snap distance:"
-msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Farba vodítok"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farba vodítok"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:277
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednotky:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:305
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+msgid "Width:"
+msgstr "Šírka:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:321
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:326
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
-#. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "lines"
-msgstr "čiary"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
 
-#. Guidelines page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
-msgid "Guides"
-msgstr "Vodítka"
-
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
-#. / Dissenting view: you want snapping without guides.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-msgid "Show guides"
-msgstr "Zobraziť vodítka"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
-msgid "Snap bounding boxes to guides"
-msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Šírka:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
-msgid "Snap points to guides"
-msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:445
+msgid "pixels at"
+msgstr "bodov na"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guide color:"
-msgstr "Farba vodítok:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farba vodítok"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Vodorovné vodítko"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Názov súboru</b></big>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Farba zvýraznenia:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Prehliadať..."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportovať"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
 
-#. Page page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
-msgid "Page"
-msgstr "Stránka"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:966
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Background:"
-msgstr "Farba pozadia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:971
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background color"
-msgstr "Farba pozadia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:980
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:996
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Prebieha export"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Show page border"
-msgstr "Zobraziť okraj plátna"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+msgstr "Exportuje sa %s (%d x %d)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
-msgid "Border on top of drawing"
-msgstr "Okraj na vrchole kresby"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-msgid "Border color:"
-msgstr "Farba okraja:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Voľba súboru pre export"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Farba okraja plátna"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Zmeniť pravidlo výplne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Zobraziť okraj plátna"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
-msgid "Show page shadow"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Odstrániť výplň"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
-msgid "Default units:"
-msgstr "Štandardné jednotky:"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Lineárny prechod výplne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
-msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Nastaviť vzorku výplne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Page size:"
-msgstr "Veľkosť plátna:"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Zrušiť výplň"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "%d objekt nájdených (z %d), %s zhoda."
+msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhoda."
+msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhoda."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientácia plátna:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+msgid "exact"
+msgstr "presná"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Landscape"
-msgstr "Na šírku"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+msgid "partial"
+msgstr "čiastočná"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Portrait"
-msgstr "Na výšku"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+msgid "No objects found"
+msgstr "Bez objektov"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Vlastné"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_yp: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
-msgid "Units:"
-msgstr "Jednotky:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
 
-#. Stroke width
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "Width:"
-msgstr "Šírka:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Všetky typy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
-msgid "Height:"
-msgstr "Výška:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Hľadať všetky tvary"
 
-#.
-#. * Ownership metadata tab
-#.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadáta"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Všetkých tvary"
 
-#. add license selector pull-down
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Hľadať obdĺžniky"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietárna"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Obdĺžniky"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekty"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipsy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
-msgid "Box outline"
-msgstr "Obrys poľa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Hviezdy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Hľadať špirály"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Špirály"
 
-#. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
-#: ../../po/../src/interface.cpp:741
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Hľadať cesty, čiary, lomené čiary"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
-msgid "Mark"
-msgstr "Značka"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Hľadať textové objekty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Texty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
-msgid "Box"
-msgstr "Ohraničenie"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Hľadať skupiny"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search clones"
+msgstr "Hľadať klony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search images"
+msgstr "Hľadať obrázky"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Hľadať posun objektov"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
-msgid "degrees"
-msgstr "stup."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Offsets"
+msgstr "Posuny"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Text: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Krok rotácie:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
-msgid ""
-"None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
-"document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
-"window managers."
-msgstr ""
-"Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
-"zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale pri "
-"niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresívne"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Štýl: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialógy na vrchu:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Zobraziť označenie výberu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atribút: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
-#, fuzzy
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Editor prechodov"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Hľadať vo výb_ere"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
-#, fuzzy
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Vrátane skrytých"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Zobrať z výberu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Vrátane uzamknutých"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Clear values"
+msgstr "Vymazať hodnoty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hľadať"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
-"Tlačtítkom dole ho nastavíte."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
 
-#. Mouse
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tívny posun"
 
-#. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here.  "Grab sensitivity" is intended to mean how
-#. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
-#. * pixels).
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Citlivosť zachytenia:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
+msgstr "Posunúť vodidlo"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
-"myšou (v bodoch)"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
-msgid "pixels"
-msgstr "bodov"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+msgid "Move by:"
+msgstr "Presunúť o:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+msgid "Move to:"
+msgstr "Presunúť na:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
-"za ťahanie"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "_Vlastnosti vodidla"
 
-#. Scrolling
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Posúvanie"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+msgid "Guideline"
+msgstr "Vodidlo"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Koliesko myši posúva o:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Presunúť %s %s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
-"klávesom Shift)"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+šípky"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Posun o:"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
-#, fuzzy
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Obnoviť ikony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Akcelerácia:"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
-"žiadne zrýchlenie)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatické posúvanie"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "_Set"
+msgstr "_Nastaviť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rýchlosť:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
-"autmatické posúvanie)"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Štítok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Prah:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Voľný štítok objektu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
-"automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
-"vnútry plátna"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+msgid "Title"
+msgstr "Titulok"
 
-#. Steps
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
-msgid "Steps"
-msgstr "Kroky"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skryť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
-"vzdialenosť (v bodoch)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Zaškrtnutím zneviditeľníte objekt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "px"
-msgstr "bd"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zamknúť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> a < zmenia o:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
+msgid "Ref"
+msgstr "Odkaz"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Posun dnu/von o:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zamknúť objekt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odomknúť objekt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Skryť objekt"
 
-#. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Odkryť objekt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID neplatné!"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
-"menia zobrazenie o takýto násobok"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID už existuje!"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Nastaviť ID objektu"
 
-#. Tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "Nastaviť štítok objektu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
-msgid "Selector"
-msgstr "Výber"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Nastaviť názov objektu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
-msgid "Node"
-msgstr "Uzol"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "Nastaviť popis objektu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
-msgid "Zoom"
-msgstr "Lupa"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Odkryť vrstvu"
 
-#. The 4 shape tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
-msgid "Shapes"
-msgstr "Tvary"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skryť vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Obdĺžnik"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zamknúť vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odomknúť vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Star"
-msgstr "Hviezda"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Zmeniť krytie vrstvy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Spiral"
-msgstr "Špirála"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Krytie, %:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ceruzka"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+msgid "Top"
+msgstr "Vrch"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
-"rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Pen"
-msgstr "Pero"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+msgid "Dn"
+msgstr "Dolu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafická čiara"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+msgid "Bot"
+msgstr "Naspodok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Editor prechodov"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Názov vrstvy:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
-#, fuzzy
-msgid "Connector"
-msgstr "Rohy:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Pridať vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipeta"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+msgid "Above current"
+msgstr "Nad aktuálnu"
 
-#. Windows
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
-msgid "Windows"
-msgstr "Okná"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+msgid "Below current"
+msgstr "Pod aktuálnu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Uložiť geometriu okien"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Ako podvrstva aktuálnej"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
-"formát)"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+msgid "Position:"
+msgstr "Poloha:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Premenovať vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pre_menovať"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Premenovať vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
-"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
-"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
-
-#. Clones
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
-msgid "Clones"
-msgstr "Klony"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Vrstva premenovaná"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
-#, fuzzy
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Pridať vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "sa posúvajú paralelne"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "zostanú nepohnuté"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+msgid "Target:"
+msgstr "Cieľ:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
-"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+msgid "Role:"
+msgstr "xlink:role:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "xlink:arcrole:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "sa odpoja"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulok:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Show:"
+msgstr "Zobraziť:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Are deleted"
-msgstr "sú zmazané"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Spustiť:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#. Transforms
-#. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformácie"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#, c-format
+msgid "%s attributes"
+msgstr "%s atribútov"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Výplň"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
-"zaokrúhlenia rohov"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Farba ťahu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformácia prechodov"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Štýl ť_ahu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
+msgid "_Blur, %"
+msgstr "_Rozostrenie, %"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformácia vzoriek"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
+msgid "Master _opacity, %"
+msgstr "Hlavná _nepriesvitnosť, %"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmeniť krytie"
 
-#. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Uložiť transformáciu:"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
+msgid "Change blur"
+msgstr "Zmeniť rozostrenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizovane"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
-"transform="
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
-msgid "Preserved"
-msgstr "Zabezpečene"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#. Selecting
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
-msgid "Selecting"
-msgstr "Výber"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
-msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr "GNU Lesser General Public License"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorovať skryté objekty"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Voľné dielo"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
 
-#. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
-msgid "Misc"
-msgstr "Rôzne"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
 
-#. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
-#. * rectangle with bitmap fill.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
-"vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvorca"
 
-#. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
-#. * a comment with the each object's label visible, marking the section
-#. * of the printing commands that represent the given object.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+msgid "Rights"
+msgstr "Práva"
 
-#. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto dokumentu.."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavateľ"
 
-#. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+msgid "Relation"
+msgstr "vzťah"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto dokumentu (napr 'en-GB')."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+msgid "Coverage"
+msgstr "Pokrytie"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+msgid "Contributors"
+msgstr "Prispievatelia"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML fragment časti 'License' v RDF."
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Odstrániť ťah"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Nastaviť farebný prechod ťahu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Nastaviť vzorku ťahu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Zrušiť ťah"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+msgid "No document selected"
+msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851
+#: ../src/interface.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/verbs.cpp:1963
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
+msgid "Set markers"
+msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Šírka ťahu"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+msgid "Join:"
+msgstr "Spoj:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
+msgid "Miter join"
+msgstr "Ostrý spoj"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
+msgid "Round join"
+msgstr "Oblý spoj"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Zrazený spoj"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limit ostrosti rohu:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky ťahu)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
+msgid "Cap:"
+msgstr "Zakončenie:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Rovné zakončenie"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Round cap"
+msgstr "Oblé zakončenie"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
+msgid "Square cap"
+msgstr "Štvorcové zakončenie"
+
+#. Dash
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Čiarky:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Začiatočné značky:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Stredné značky:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Koncové značky:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Nastaviť štýl ťahu"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Zmeniť definíciu farby"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu zo vzorkovníka"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne zo vzorkovníka"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
+
+#. TODO:  Insert widgets
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozloženie"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Zarovnať čiary doľava"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centrovať čiary"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Vodorovný text"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Zvislý text"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Riadkovanie:"
+
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636
+#: ../src/text-context.cpp:1363
+msgid "Set text style"
+msgstr "Nastaviť štýl textu"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rozmiestniť do mriežky"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+msgid "Rows:"
+msgstr "Riadky:"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Počet riadkov"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+msgid "Equal height"
+msgstr "Rovnaká výška:"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyššieho objektu v ňom"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+msgid "Align:"
+msgstr "Zarovnať:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stĺpce:"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Počet stĺpcov"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+msgid "Equal width"
+msgstr "Rovnaká šírka:"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najširšieho objektu v ňom"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Prispôsobiť hranici výberu"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Nastaviť rozostup:"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Vodorovné rozostupy medzi riadkami (jednotky px)"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Rozmiestniť zvolené objekty"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte uzly, <b>ťahaním</b> preskupte."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknutím </b> upravujte atribút."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> na potvrdenie zmien po ukončení."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
+msgid "New element node"
+msgstr "Nový uzol elementu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+msgid "New text node"
+msgstr "Nový textový uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+#: ../src/nodepath.cpp:1710
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplikovať uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+#: ../src/nodepath.cpp:2956
+msgid "Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Neodsadiť uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
+msgid "Indent node"
+msgstr "Odsadí uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
+msgid "Raise node"
+msgstr "Zvýši uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
+msgid "Lower node"
+msgstr "Zníži uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Zmazať atribút"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Názov atribútu"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+msgid "Set"
+msgstr "Nastaviť"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Hodnota atribútu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Ťahať podstrom XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nový uzol elementu..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Vytvorí nový uzol elementu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
+#, c-format
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "Nie je možné nastaviť <b>%s</b>: Iný prvok s hodnotou <b>%s</b> už existuje!"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Zmeniť atribút"
+
+#: ../src/document.cpp:366
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nový dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Pamäťový dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:541
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:426
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Cesta je uzatvorená."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:441
+msgid "Closing path."
+msgstr "Uzatváranie cesty."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:549
+msgid "Draw path"
+msgstr "Kresliť cestu"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alpha %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid " under cursor"
+msgstr " pod kurzorom"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknitie</b> nastaví farbu ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod murzorom do schránky"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:389
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
+msgid "Create calligraphic stroke"
+msgstr "Vytvorenie kaligrafického ťahu"
+
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Bez zmeny]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:261
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/verbs.cpp:2000
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrátiť"
+
+#: ../src/event-log.cpp:271
+#: ../src/event-log.cpp:275
+#: ../src/verbs.cpp:2002
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Opakovať vrátené"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Závislosť:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+msgid "  type: "
+msgstr "  typ: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+msgid "  location: "
+msgstr "  umiestnenie: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  string: "
+msgstr "  reťazec: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+msgid "  description: "
+msgstr "  popis: "
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "  Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia.  Nesprávny .inx súbor mohla spôsobiť chybná inštalácia Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ID preň nebol definovaný."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "názov preň nebol definovaný."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "jeho XML popis sa stratil"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "nebola splnená závislosť."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
+msgid "Extension \""
+msgstr "Rozšírenie \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" sa nepodarilo sa lebo"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom  '%s' pre rozšírenie"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:684
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "State:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "Loaded"
+msgstr "načítaný"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "Unloaded"
+msgstr "odobraný z pamäte"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "Deactivated"
+msgstr "deaktivovaný"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno alebo viac rozšírení sa nepodarilo načítať</span>\n"
+"\n"
+"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítať boli vynechané. Inkscape bude pokračovať v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. Podrobnosti o riešení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu umiestneného tu: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Zobrazovať úvodný dialóg"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014
+msgid "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
+msgstr "Inkscape dostal hlásenie o chybe od vykonaného skriptu. Text o vrátenej chybe sa nachádza nižšie. Inkscape bude pokračovať v behu, ale činnosť, ktorú ste požadovali, bola zrušená."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenať že výsledky neboli také ako sa očakávali."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:175
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov.  Moduly nebudú načítané."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Adresár modulov (%s) nie je dostupný.  Externé moduly z tohto adresára nebudú načítané."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Posun halo dnu/von"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Šírka hala v pixeloch"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Počet krokov"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Počet rozšírených/zmrštených kópií objektu na vytvorenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Vytvoriť z cesty"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Výstup Zapúzdredný Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konvertovať texty na cesty"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Zapúzdredný Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Súbor Zapúzdredný Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Vstup %s GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Farebné prechody GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Farebné prechody použité v GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
+msgid "Select printer"
+msgstr "Výber tlačiarne"
+
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
+msgid "Inkscape: Print Preview"
+msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
+
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
+msgid "GNOME Print"
+msgstr "Tlač GNOME"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Mriežka"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+msgid "Line Width"
+msgstr "Šírka čiary"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horizontálne medzery"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Vertikálne medzery"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontálny posun"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikálny posun"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx
+#: .h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+msgid "Render"
+msgstr "Vykresliť"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Výstup LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Súbor LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Tlač LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Výstup Kresba OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Súbor OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Výstup PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Súbor PovRay Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Výstup Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Súbor Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Cieľ tlače"
+
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
+msgid "Print properties"
+msgstr "Vlastnosti tlače"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
+msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgstr "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, stratí však informáciu o priehľadnosti a vzory."
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
+msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené."
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozlíšenie:"
+
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
+msgid "Print destination"
+msgstr "Cieľ tlače"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
+msgid ""
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+msgstr ""
+"Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n"
+"nechajte prázdne ak chcete použiť predvolenú tlačiaren systému.\n"
+"Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
+"Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu."
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Tlač Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Vstup SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C štandard"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Výstup Inkscape SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Výstup SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Čisté SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Vstup SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Výstup SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Tlač 32-bitvých Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Vstup WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:101
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:129
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.sk.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:215
+#: ../src/file.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
+
+#: ../src/file.cpp:240
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
+
+#: ../src/file.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:266
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie."
+
+#: ../src/file.cpp:268
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie."
+
+#: ../src/file.cpp:389
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
+
+#: ../src/file.cpp:466
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Vyčistiť &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Odstránená jedna nepoužitá definícia z &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:476
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "V &lt;defs&gt; neboli nájdené napoužité definície."
+
+#: ../src/file.cpp:505
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu  (%s). Mohla to spôsobiť neznáma prípona súboru."
+
+#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:514
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument nebol uložený."
+
+#: ../src/file.cpp:513
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Súbor %s nie je uložený."
+
+#: ../src/file.cpp:523
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument bol uložený."
+
+#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:978
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "kresba%s"
+
+#: ../src/file.cpp:588
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "kresba-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:607
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
+
+#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:616
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Voľba súboru na uloženie"
+
+#: ../src/file.cpp:680
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+
+#: ../src/file.cpp:852
+msgid "Import"
+msgstr "Importovať"
+
+#: ../src/file.cpp:883
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Voľba súboru na importovanie"
+
+#: ../src/file.cpp:1000
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:272
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:273
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:369
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Invertovať farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objekt; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[1] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objekty; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[2] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:465
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Lineárny farebný prechod - <b>začiatok</b>"
+
+#. POINT_LG_P1
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Lineárny farebný prechod - <b>koniec</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Radiálny farebný prechod - <b>stred</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64
+#: ../src/gradient-drag.cpp:65
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Radiálny farebný prechod - <b>polomer</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Radiálny farebný prechod - <b>ohnisko</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Zlúčiť páčky farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:530
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1091
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:669
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu, s <b>Ctrl+Alt</b> zachová uhol, s <b>Ctrl+Shift</b> zmena mierky okolo stredu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:672
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (ťah)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:675
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Stred</b> a <b>ohnisko</b> radiálneho farebného prechodu; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí ohnisko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Point"
+msgstr "Bod"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+msgid "pt"
+msgstr "bd"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Points"
+msgstr "Body"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Pt"
+msgstr "b."
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixel"
+msgstr "Bod"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "px"
+msgstr "bd"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixels"
+msgstr "Body"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Px"
+msgstr "Bd"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Percento"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Percents"
+msgstr "percent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meter"
+msgstr "meter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meters"
+msgstr "metre"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inch"
+msgstr "Palec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "in"
+msgstr "palec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inches"
+msgstr "Palce"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em square"
+msgstr "Em štvorec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em štvorce"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex štvorec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex štvorce"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:447
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Nepomenovaný dokument"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:476
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:477
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:478
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:615
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie je možné vytvoriť adresár %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Prah zjednodušenia"
+#: ../src/inkscape.cpp:616
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s nie je platný adresár.\n"
+"%s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
+#: ../src/inkscape.cpp:617
+#, c-format
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
-"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
-"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
+"Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
+#: ../src/inkscape.cpp:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/inkscape.cpp:619
+msgid ""
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
+msgstr ""
+"Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n"
+"a žiadne zmeny v nastaveiach sa neuložia."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/inkscape.cpp:689
+#: ../src/preferences.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"'%s' nie je regulárny súbor.\n"
+"%s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s nie je platný XML súbor alebo\n"
+"preň nemáte povolenie na čítanie.\n"
+"%s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/inkscape.cpp:692
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"'%s' nie je platný súbor ponuky.\n"
+"%s"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Page"
-msgstr "_Stránka"
+#: ../src/inkscape.cpp:693
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n"
+"Nové ponuky sa neuložia."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Kresba"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:769
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Príkazový panel"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Výber"
+#: ../src/interface.cpp:769
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje Príkazový panel (pod ponukou)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "_Custom"
-msgstr "Vlastné"
+#: ../src/interface.cpp:771
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
-msgid "Export area"
-msgstr "Exportovať oblasť"
+#: ../src/interface.cpp:771
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "_x0:"
-msgstr "x0:"
+#: ../src/interface.cpp:773
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Nástrojový panel"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "x_1:"
-msgstr "x1:"
+#: ../src/interface.cpp:773
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "_y0:"
-msgstr "y0:"
+#: ../src/interface.cpp:779
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "y_1:"
-msgstr "y1:"
+#: ../src/interface.cpp:779
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Veľkosť bitmapy"
+#: ../src/interface.cpp:781
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Stavový riadok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "_Width:"
-msgstr "Šírka:"
+#: ../src/interface.cpp:781
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "pixels at"
-msgstr "bodov"
+#: ../src/interface.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Sloveso \"%s\" neznáme"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "dp_i"
-msgstr "dpi"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:945
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Zadajte skupinu #%s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "_Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#: ../src/interface.cpp:956
+msgid "Go to parent"
+msgstr "O stupeň vyššie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "_Browse..."
-msgstr "Prezerať..."
+#: ../src/interface.cpp:1044
+#: ../src/interface.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
+msgid "Drop color"
+msgstr "Vynechať farbu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
+#: ../src/interface.cpp:1101
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:1140
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Vypustiť SVG"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
+#: ../src/interface.cpp:1200
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
+#: ../src/interface.cpp:1266
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s"
+msgstr "Prepísať %s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
+#: ../src/interface.cpp:1287
 #, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
+msgid "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the current document?"
+msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Vykonáva sa export"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Zapísať súbor so sedením:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Nastaviť názov súboru"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Voľba súboru pre export"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> vás pozval na sedenie so zdieľanou tabuľou."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
-msgid "No preview"
-msgstr "Bez náhľadu"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Chcete prijať pozvanie na sedenie so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
-msgid "too large for preview"
-msgstr "príliš veľké pre náhľad"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Prijať pozvanie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Images"
-msgstr "Všetky obrázky"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Odmietnuť pozvanie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Sedenie Inkboard (%1 k %2)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Všetky Inkscape súbory"
+#: ../src/knot.cpp:425
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Ťahanie uzla alebo páčky zrušené."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
+#: ../src/knotholder.cpp:254
+msgid "Change handle"
+msgstr "Zmeniť páčku"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatické pripojenie prípony"
+#: ../src/knotholder.cpp:306
+msgid "Move handle"
+msgstr "Posunúť pačku"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
-msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
-msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorujen font bez rodiny, ktorý by spôsobil pád Panga"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "exact"
-msgstr "presne"
+#: ../src/main.cpp:198
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "partial"
-msgstr "čiastočne"
+#: ../src/main.cpp:203
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
-msgid "No objects found"
-msgstr "Bez objektov"
+#: ../src/main.cpp:208
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_yp: "
+#: ../src/main.cpp:213
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
+#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "All types"
-msgstr "Všetky typy"
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Hľadať všetky tvary"
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "All shapes"
-msgstr "Všetkých tvary"
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Hľadať obdĺžniky"
+#: ../src/main.cpp:229
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Obdĺžniky"
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Exportovať oblasť v používateľom definovaných SVG bodoch (štandardne je to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
+#: ../src/main.cpp:234
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipsy"
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Exportovaná oblasť je celá kresba (nie plátno)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Stars"
-msgstr "Hviezdy"
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v užívateľom zvolených jednotkách SVG)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Hľadať špirály"
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Spirals"
-msgstr "Špirály"
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ŠÍRKA"
+
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:259
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "VÝŠKA"
+
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID exportovaného objektu"
+
+#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "ID"
+msgstr "ID:"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:270
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:275
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:280
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
+
+#: ../src/main.cpp:281
+msgid "COLOR"
+msgstr "FARBA"
+
+#: ../src/main.cpp:285
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0.0 do 1.0, alebo do 1 po 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:286
+msgid "VALUE"
+msgstr "HODNOTA"
+
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi alebo inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportovať dokument do PS súboru"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportovať dokument do EPS súboru"
+
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
+
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Konvertovať objekt na cesty pri exporte (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Pri exporte priložiť fonty (iba Type 1) (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Exportovať súbory s ohraičením nastaveným na veľkosť strany (EPS)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:338
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisťujú"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Paths"
-msgstr "Cesty"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Vypísať adresár s rozšíreniami a skončiť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Hľadať textové objekty"
+#: ../src/main.cpp:360
+msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+msgstr "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek udalosti klávesnice/myši"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Texts"
-msgstr "Texty"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Search groups"
-msgstr "Hľadať skupiny"
+#: ../src/main.cpp:557
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
+"\n"
+"Dostupné prepínače:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-msgid "Search clones"
-msgstr "Hľadať klony"
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otvoriť ne_dávane"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Search images"
-msgstr "Hľadať obrázky"
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázok"
+#: ../src/menus-skeleton.h:65
+#: ../src/verbs.cpp:2012
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Vložiť v_eľkosť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Hľadať posun objektov"
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_novať"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Offsets"
-msgstr "Posuny"
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Text: "
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zmena mierky"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Zobrazovací režim"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Zobraziť/skryť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Vrstva"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Štýl: "
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Orezať"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atribút: "
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Vzorka"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Hľadať vo výb_ere"
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
+msgid "_Path"
+msgstr "_Cesta"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "_Efekty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
-#, fuzzy
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Z_dieľaná tabuľa"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Vrátane skrytých"
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Návody"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Vrátane uzamknutých"
+#: ../src/node-context.cpp:366
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b> prepne typ uzlu, prichytáva uhol páčky, presúva zvisle/vodorovne;<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž páčiek"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
-#, fuzzy
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Zvolené objekty"
+#: ../src/node-context.cpp:367
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáčí obomi páčkami"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-msgid "Clear values"
-msgstr "Vymazať hodnoty"
+#: ../src/node-context.cpp:368
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku páčky; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž páčok"
+
+#: ../src/node-context.cpp:670
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ťahať krivku"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:549
+#: ../src/seltrans.cpp:457
+msgid "Stamp"
+msgstr "Pečiatkovať"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1220
+#: ../src/nodepath.cpp:1248
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Posúvať uzly zvisle"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1222
+#: ../src/nodepath.cpp:1250
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Posúvať uzly vodorovne"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1224
+#: ../src/nodepath.cpp:1252
+#: ../src/nodepath.cpp:3042
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Posúvať uzly"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1260
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Páčka uzlu</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytává k uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča obe páčky."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1431
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Zarovnať uzly"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1493
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Rozmiestniť uzly"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1532
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Priadať uzly"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1534
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Add node"
+msgstr "Priadať uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1680
+msgid "Break path"
+msgstr "Rozdeliť cestu"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1722
+#: ../src/nodepath.cpp:1737
+#: ../src/nodepath.cpp:1824
+#: ../src/nodepath.cpp:1839
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hľadať"
+#: ../src/nodepath.cpp:1758
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Uzatvoriť podcestu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Spojiť uzly"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1860
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
-msgid "Selection"
-msgstr "Výber"
+#: ../src/nodepath.cpp:1914
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Spojiť cesty s novým segmentom"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
+#: ../src/nodepath.cpp:2042
+#: ../src/nodepath.cpp:2079
+#: ../src/nodepath.cpp:2083
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Zmazať uzly"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:2044
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Odstrániť uzly pri zachovaní tvaru"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "_Id"
-msgstr "ID"
+#: ../src/nodepath.cpp:2103
+#: ../src/nodepath.cpp:2117
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste mezi ktorými chcete vymazať segmenty."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:2213
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "_Set"
-msgstr "Nastaviť"
+#: ../src/nodepath.cpp:2245
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Zmazať segment"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "_Label"
-msgstr "Popis"
+#: ../src/nodepath.cpp:2267
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Zmeniť typ segmentu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
+#: ../src/nodepath.cpp:2283
+#: ../src/nodepath.cpp:3000
+msgid "Change node type"
+msgstr "Zmeniť typ uzlu"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Title"
-msgstr "Titulok"
+#: ../src/nodepath.cpp:3275
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Stiahnuť páčku"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: ../src/nodepath.cpp:3324
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Posúvať páčku uzla"
 
-#. Hide
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "_Hide"
-msgstr "Skryť"
+#: ../src/nodepath.cpp:3464
+#, c-format
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Páčka uzla</b>: uhol %0.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať obe páčky"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:3642
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Otáčať uzly"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "L_ock"
-msgstr "Zamknúť"
+#: ../src/nodepath.cpp:3767
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:3814
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Preklopiť uzly"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-msgid "Ref"
-msgstr "Odkaz"
+#: ../src/nodepath.cpp:3979
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Uzol</b>: ťahaním upravíte cestu; s <b>Ctrl</b> vodorovné/zvislé prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere páčky"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID neplatné "
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4205
+msgid "end node"
+msgstr "Koncový uzol"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
-#, fuzzy
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID existuje"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4210
+msgid "cusp"
+msgstr "Hrotové ovládanie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Názov vrstvy:"
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4213
+msgid "smooth"
+msgstr "hladké"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Premenovať vrstvu"
+#: ../src/nodepath.cpp:4215
+msgid "symmetric"
+msgstr "symetrické"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
-msgid "_Rename"
-msgstr "Pre_menovať"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4221
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "koncový uzol, páčka bola stiahnutá (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ju znova vytiahnete)"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Premenovať vrstvu"
+#: ../src/nodepath.cpp:4223
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "jedna páčka bola stiahnutá (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ju znova vytiahnete)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Add Layer"
-msgstr "_Vrstva"
+#: ../src/nodepath.cpp:4226
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "obe páčky bola stiahnutá (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova vytiahnete)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "_Add"
-msgstr "Pridať"
+#: ../src/nodepath.cpp:4238
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho páčky; <b>Alt+ťahanie</b> uzlov pre vyrezávanie; klávesami <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>&lt; &gt;</b> zmena mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
+#: ../src/nodepath.cpp:4239
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr "<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho páčky; klávesami <b>šípok</b> pohybujte uzlom"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4262
+#: ../src/nodepath.cpp:4274
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo páčok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Cieľ:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4266
+#, c-format
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>0</b> z <b>%i</b> uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+msgstr[1] "<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+msgstr[2] "<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4272
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Zmeňte objekt ťahaním za páčky."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Rola:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4280
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4287
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulok:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4293
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Zobraziť:"
+#: ../src/object-edit.cpp:488
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Nastaviť polomer <b>vodorovného zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre zvislý polomer"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Riadenie:"
+#: ../src/object-edit.cpp:494
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Nastaviť polomer <b>zvislého zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre vodorovný polomer"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+#: ../src/object-edit.cpp:508
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Nastaviť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo natiahnuť iba v jednom rozmere"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/object-edit.cpp:681
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>šírku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/object-edit.cpp:684
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>výšku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s atribútov"
+#: ../src/object-edit.cpp:687
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Určiť polohu <b>počiatočného bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> urobí segment"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "_Fill"
-msgstr "Výplň"
+#: ../src/object-edit.cpp:690
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Určiť polohu <b>koncového bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> urobí segment"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Farba ťahu"
+#: ../src/object-edit.cpp:795
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Nastaviť <b>polomer vrchola</b> hviezdy alebo mnohouholníka; s <b>Ctrl</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Štýl ťahu"
+#: ../src/object-edit.cpp:798
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Nastaviť <b>polomer základne</b> hviezdy; s <b>Ctrl</b> udržiavať lúče hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
+#: ../src/object-edit.cpp:962
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
+#: ../src/object-edit.cpp:964
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Presunúť</b> vzorku výplne dovnútra objektu."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Otočiť</b> vzorku výplne; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textovéh toku</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Creator"
-msgstr "Tvorca"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Nemôžeter skombinovať objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</b>."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Rights"
-msgstr "Práva"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinovať"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
-"dokumentu.."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť na časti."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavateľ"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdeliť na časti"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť na časti."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikátor"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt na cestu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:364
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Relation"
-msgstr "vzťah"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Obrátiť smer cesty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:391
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: ../src/pen-context.cpp:222
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Kreslenie zrušené"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:391
+#: ../src/pencil-context.cpp:227
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kľúčové slová"
+#: ../src/pen-context.cpp:402
+#: ../src/pencil-context.cpp:236
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Tvorba novej cesty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:406
+#: ../src/pencil-context.cpp:240
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "Coverage"
-msgstr "Pokrytie"
+#: ../src/pen-context.cpp:555
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:565
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto bodu."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:1062
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>%s</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "Contributors"
-msgstr "Prispievatelia"
+#: ../src/pen-context.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Páčka krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tejto páčky"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/pen-context.cpp:1153
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Kreslenie ukončené"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Uvoľnením</b> tu zatvoríte a dokončíte cestu."
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>ťahaním</b> pokračujte v ceste z tohto bodu."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
-msgid "No document selected"
-msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Šírka ťahu"
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
+"%s"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
-msgid "Join:"
-msgstr "Spojnica:"
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami.\n"
+"Nové nastavenia sa neuložia."
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
-msgid "Miter join"
-msgstr "Ostrý spoj"
+#: ../src/rect-context.cpp:373
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených rohov kruhovými"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
-msgid "Round join"
-msgstr "Oblý spoj"
+#: ../src/rect-context.cpp:471
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Šikmý spoj"
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limit ostré:"
+#: ../src/select-context.cpp:227
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Presun zrušený."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+#: ../src/select-context.cpp:235
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Výber zrušený."
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
-msgid "Cap:"
-msgstr "Zakončenie:"
+#: ../src/select-context.cpp:657
+msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: výber v skupinách, posun vodorovne/zvisle"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Tupé zakončenie"
+#: ../src/select-context.cpp:658
+msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+msgstr "<b>Shift</b>: prepína výber, vynúti gumovitosť, vypne prichytávanie"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
-msgid "Round cap"
-msgstr "Oblé zakončenie"
+#: ../src/select-context.cpp:659
+msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+msgstr "<b>Alt</b>: vybrať pod, posúvať výber"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
-msgid "Square cap"
-msgstr "Štvorcové zakončenie"
+#: ../src/select-context.cpp:814
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
 
-#. Dash
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Čiarky:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+msgid "Delete text"
+msgstr "Zmazať text"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Začiatočná značka:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Stredná značka:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
+#: ../src/text-context.cpp:940
+msgid "Delete"
+msgstr "Zmazať"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Koncová značka:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:291
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikovať"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+msgid "Delete all"
+msgstr "Zmazať všetky"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozloženie"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
+msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
+msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Zarovnať čiary doľava"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrovať čiary"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:518
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Zoskupiť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Vodorovný text"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Zvislý text"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:580
+#: ../src/sp-item-group.cpp:442
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Zrušiť zoskupenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Riadkovanie:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:650
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Nemožete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</b>."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
-#, fuzzy
-msgid "Rows:"
-msgstr "Zobraziť:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
+msgid "Raise"
+msgstr "Presunúť vyššie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
-#, fuzzy
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet revolúcií"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Equal height"
-msgstr "Výška:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Presunúť na vrch"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
-#, fuzzy
-msgid "Align:"
-msgstr "Zarovnať"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
+msgid "Lower"
+msgstr "Presunúť nižšie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
-msgid " X "
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "Columns:"
-msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Presunúť na spodok"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet revolúcií"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
-#, fuzzy
-msgid "Equal width"
-msgstr "Šírka:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nie je čo opakovať."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nič nebolo skopírované."
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Šírka výberu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1219
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "V schránke nič nie je."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
-#, fuzzy
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Rozostup Y:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepiť"
 
-#. #### Y Padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
-#, fuzzy
-msgid "Row spacing:   "
-msgstr "Riadkovanie:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má prilepiť štýl."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
-#, fuzzy
-msgid "Vertical spacing between rows"
-msgstr "Vertikálne medzery"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+msgid "Paste style"
+msgstr "Prilepiť štýl"
 
-#. #### X padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-#, fuzzy
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "Riadkovanie:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má prilepiť veľkosť."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal spacing between columns"
-msgstr "vodorovná hodnota mierky"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+msgid "Paste size"
+msgstr "Vložiť veľkosť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Prilepiť veľkosť oddelene"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyššie."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Neexistuje vyššia vrstva."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nový uzol elementu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nový textový uzol"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplikovať uzol"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Odstrániť transformáciu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-msgid "Delete node"
-msgstr "Zmazať uzol"
+#  Object
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Otočiť o 90&#176; v smere hodinových ručičiek"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Otočiť o 90&#176; proti smeru hodinových ručičiek"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636
+#: ../src/seltrans.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Otáčať po pixeloch"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691
+#: ../src/seltrans.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
+msgid "Scale"
+msgstr "Zmena mierky"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Zmeniť mierku o celé číslo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Presunúť zvisle"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Presunúť vodorovne"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/seltrans.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
+msgid "Move"
+msgstr "Presunúť"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Neodsadiť uzol"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-msgid "Indent node"
-msgstr "Odsadí uzol"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-msgid "Raise node"
-msgstr "Zvýši uzol"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonovať"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-msgid "Lower node"
-msgstr "Zníži uzol"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Zmazať atribút"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Názov atribútu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odpojiť klon"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Nastaví atribút"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Vybraním <b>klonu</b> sa dostanete k jeho originálu. Vybraním <b>prepojeného posunu</b> sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním <b>textu na ceste</b> sa dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho rámcu."
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Nastaviť"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, text na ceste, textový tok?)"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Hodnota atribútu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nový uzol elementu..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekty do vzorky"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovat objekt."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje objekt s výplňou vzorkou</b>."
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nový dokument %d"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Vzorka pre objekty"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Pamäťový dokument %d"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:524
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Vytvoriť bitmapu"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Cesta je uzatvorená."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo maska."
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
-msgid "Closing path."
-msgstr "Uzatváranie cesty."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia cesta alebo maska."
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Nastaviť orezávaciu cestu"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", priemerný s polomerom %d"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+msgid "Set mask"
+msgstr "Nastaviť masku"
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-msgid " under cursor"
-msgstr " pod kurzorom"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Uvoľniť orezávaciu cestu"
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783
+msgid "Release mask"
+msgstr "Uvoľniť masku"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "  type: "
-msgstr "T_yp: "
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "  location: "
-msgstr "vzťah"
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  string: "
-msgstr ""
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "  description: "
-msgstr "Popis"
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Textový tok"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Line"
+msgstr "Úsečka"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+msgid "Polygon"
+msgstr "Mnohouholník"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Polyline"
+msgstr "Lomená čiara"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Obdĺžnik"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Extension \""
-msgstr "Rozpínanie:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+msgid "Offset path"
+msgstr "Posun cesty"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Spiral"
+msgstr "Špirála"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Star"
+msgstr "Hviezda"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:101
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:103
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo ťahaním myši okolo nich."
 
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:112
+msgid "root"
+msgstr "koreň"
 
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "vrstve <b>%s</b>"
 
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Výber tlačiarne"
+#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " vo %s"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
+#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "V skupine %s (%s)"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
-msgid "Line Width"
-msgstr "Šírka čiary"
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "v <b>%i</b> rodičovi (%s)"
+msgstr[1] "v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
+msgstr[2] "v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontálne medzery"
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "v <b>%i</b> vrstve."
+msgstr[1] "v <b>%i</b> vrstvách."
+msgstr[2] "v <b>%i</b> vrstvách."
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Vertikálne medzery"
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie originálu"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontálny posun"
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie cesty"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikálny posun"
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie rámca"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Cieľ tlače"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybraný"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrané"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov vybraných"
 
-#. Print properties frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
-msgid "Print properties"
-msgstr "Vlastnosti tlače"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typov"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov <b>%i</b> typov"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
-"a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
-"značky a vzory."
+#: ../src/seltrans.cpp:228
+msgid "Set center"
+msgstr "Nastaviť stred"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
+#: ../src/seltrans.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
+msgid "Skew"
+msgstr "Skosenie"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
-"byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
-"vykreslené tak, ako sú zobrazené."
+#: ../src/seltrans.cpp:479
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky so Shift tiež používa tento stred"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
+#: ../src/seltrans.cpp:506
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozlíšenie:"
+#: ../src/seltrans.cpp:507
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
 
-#. Print destination frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Print destination"
-msgstr "Cieľ tlače"
+#: ../src/seltrans.cpp:511
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> skosenie okolo opačnej strany"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
-msgid ""
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
-"Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
+#: ../src/seltrans.cpp:512
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> otáčanie okolo opačného rohu"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
-msgid "write error occurred"
-msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
+#: ../src/seltrans.cpp:641
+msgid "Reset center"
+msgstr "Znovunastaviť stred"
 
-#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
-#, fuzzy
-msgid " Preferences"
-msgstr "Nastavenia pera"
+#: ../src/seltrans.cpp:890
+#: ../src/seltrans.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1092
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Skosenie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../../po/../src/file.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "default.svg"
-msgstr "Štandardné"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1141
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Otáčanie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
+#: ../src/seltrans.cpp:1185
 #, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
+#: ../src/seltrans.cpp:1443
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Posun</b> o %s, %s; s <b>Ctrl</b> obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s <b>Shift</b> potlačenie prichytávania"
+
+#: ../src/slideshow.cpp:89
+msgid "Inkscape slideshow"
+msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:246
+#: ../src/sp-anchor.cpp:177
 #, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument bol obnovený."
+#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument nebol obnovený."
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsa</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Kruh</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Oblúk</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+msgid "Flow region"
+msgstr "Oblasť toku"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Výnimka z oblasti toku"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:382
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Textový tok</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Textový tok</b> (%d znaky)"
+msgstr[2] "<b>Textový tok</b> (%d znakov)"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:518
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
 #, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znaky)"
+msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov)"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:523
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr ""
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "vertical guideline"
+msgstr "Zvislé vodidlo"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:548
+#: ../src/sp-guide.cpp:289
+msgid "horizontal guideline"
+msgstr "Vodorovné vodidlo"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:968
+msgid "embedded"
+msgstr "vložený"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:976
 #, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument nebol uložený."
+#: ../src/sp-image.cpp:977
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Obrázok</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:556
+#: ../src/sp-item-group.cpp:687
 #, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Súbor %s nie je uložený."
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+msgstr[1] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[2] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:566
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument bol uložený."
+#: ../src/sp-item.cpp:849
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:614
+#: ../src/sp-item.cpp:866
 #, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "kresba%s"
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>orezané</i>"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:620
+#: ../src/sp-item.cpp:871
 #, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "kresba-%d%s"
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskované</i>"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:655
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Voľba súboru na uloženie"
+#: ../src/sp-line.cpp:187
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Úsečka</b>"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:739
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bodov"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:926
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Voľba súboru na importovanie"
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
+msgid "outset"
+msgstr "posun von"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
+msgid "inset"
+msgstr "posun dnu"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
 
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/sp-path.cpp:121
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol)"
+msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov)"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
+#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Mnohouholník</b>"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Lineárny prechod"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Lomená čiara</b>"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Lineárny prechod"
+#: ../src/sp-rect.cpp:234
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Radiálny prechod"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Radiálny prechod"
+#: ../src/sp-star.cpp:279
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholom"
+msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
+msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Radiálny prechod"
+#: ../src/sp-star.cpp:283
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholom"
+msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
+msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+msgstr[1] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[2] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
-msgid " (stroke)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:413
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text na ceste</b> (%s, %s)"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
+#: ../src/sp-text.cpp:420
 #, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr ""
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednotka"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:313
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
+#: ../src/sp-use.cpp:321
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Point"
-msgstr "Bod"
+#: ../src/sp-use.cpp:325
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "pt"
-msgstr "bd"
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Points"
-msgstr "Body"
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Pt"
-msgstr "b."
+#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uzlu"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixel"
-msgstr "Bod"
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Vytvorenie špirály"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixels"
-msgstr "Body"
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+msgid "Union"
+msgstr "Zjednotenie"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Px"
-msgstr "Bd"
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Intersection"
+msgstr "Prienik"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-msgid "Percent"
-msgstr "Percento"
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Difference"
+msgstr "Rozdiel"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Percents"
-msgstr "percent"
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Vylúčenie"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimeter"
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Division"
+msgstr "Rozdelenie"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+msgid "Cut path"
+msgstr "Orezať cestu"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetre"
+#: ../src/splivarot.cpp:111
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimeter"
+#: ../src/splivarot.cpp:115
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Zvoľte <b>práve 2 cesty</b> pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cesty."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimetre"
+#: ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:153
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cesty."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meter"
-msgstr "meter"
+#: ../src/splivarot.cpp:183
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/splivarot.cpp:590
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Vyberte <b>cesty prevedené na ťah</b>, ktoré sa majú konvertovať na cestu."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meters"
-msgstr "metre"
+#: ../src/splivarot.cpp:872
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konvertovať ťah na cestu"
 
-#. no svg_unit
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inch"
-msgstr "Palec"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:875
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje žiadny ťah konvertovaný na cestu</b>."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "in"
-msgstr "palec"
+#: ../src/splivarot.cpp:959
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inches"
-msgstr "Palce"
+#: ../src/splivarot.cpp:1079
+#: ../src/splivarot.cpp:1147
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Vytvoriť prepojený posun"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em square"
-msgstr "Em štvorec"
+#: ../src/splivarot.cpp:1080
+#: ../src/splivarot.cpp:1148
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Vytvoriť dynamický posun"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/splivarot.cpp:1175
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em štvorce"
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
+msgid "Outset path"
+msgstr "Posun cesty von"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex štvorec"
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
+msgid "Inset path"
+msgstr "Posun cesty dnu"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/splivarot.cpp:1394
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex štvorce"
+#: ../src/splivarot.cpp:1578
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Zjednodušenie %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> ciest bolo zjednodušených..."
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Nepomenovaný dokument"
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Hotovo - <b>%d</b> ciest bolo zjednodušených."
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
+#: ../src/splivarot.cpp:1606
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
+#: ../src/splivarot.cpp:1620
+msgid "Simplify"
+msgstr "Zjednodušiť"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
+#: ../src/splivarot.cpp:1622
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/star-context.cpp:341
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávanie k uhlu; udržiavať lúče radiálne"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
+#: ../src/star-context.cpp:448
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie je platný priečinok.\n"
-"%s"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
+#: ../src/star-context.cpp:449
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
-"%s"
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/star-context.cpp:472
+msgid "Create star"
+msgstr "Vytvoriť hviezdu"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:96
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"'%s' nie je regulárny súbor.\n"
-"%s"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:101
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstránte z cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:107
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "V tejto verzii nemôžete dať text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik na cestu."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:117
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:184
+#: ../src/verbs.cpp:2074
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Umiestniť text na cestu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:196
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
-"%s"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/verbs.cpp:2076
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Odstráni text z cesty"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:247
+#: ../src/text-chemistry.cpp:267
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Vybrať <b>text</b>, z ktorého sa odstráneni kerning."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Príkazový panel"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Odstrániť manuálny kerning"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Vybrať <b>text</b> a jednu alebo viac <b>ciest alebo tvarov</b> pre tok textu do tvaru."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Ovládanie nástrojov"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:357
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Tok textu do tvaru"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:378
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorému sa má zrušiť tok."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Nástrojový panel"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:445
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Zrušiť tok textu"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:457
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorý sa má skonvertovať."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavový riadok"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:475
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné skonvertovať."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:503
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konvertovať textový tok na text"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:820
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie je textový tok</b>, ktorý je možné konvertovať."
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../../po/../src/interface.cpp:930
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Zadajte skupinu #%s"
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte text, <b>ťahaním</b> vyberte časť textu."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:941
-#, fuzzy
-msgid "Go to parent"
-msgstr "O stupeň vyššie"
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete časť textu."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:972
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
+#: ../src/text-context.cpp:503
+msgid "Create text"
+msgstr "Vytvoriť text"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1135
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Prepísať %s"
+#: ../src/text-context.cpp:527
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Netlačiteľný znak"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1153
+#: ../src/text-context.cpp:542
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Vložiť znak Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:577
 #, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): %s: %s"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#: ../src/text-context.cpp:844
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): "
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
+#: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Rámec textového toku</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:688
+#: ../src/text-context.cpp:1464
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/text-context.cpp:699
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Textový tok vytvorený."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Vytvoriť textový tok"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude vytvorený."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:829
+msgid "No-break space"
+msgstr "Nezalomiteľná medzera"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:831
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tučný"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:886
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:918
+msgid "New line"
+msgstr "Navý riadokčiary"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Akcelerácia:"
+#: ../src/text-context.cpp:928
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
-msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:955
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Kerning doľava"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Vytvoriť nový dokument"
+#: ../src/text-context.cpp:975
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Kerning naľavo"
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:995
+msgid "Kern up"
+msgstr "Kerning nahor"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern down"
+msgstr "Kerning nadol"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1072
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1093
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1110
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmenšiť riadkovanie"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1118
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmenšiť medzery mezi riadkami"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1137
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1145
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1249
+msgid "Paste text"
+msgstr "Prilepiť text"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#: ../src/text-context.cpp:1462
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Píšte textový tok; <b>Enter</b> vytvorí nový odstavec."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1472
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte textový tok; potom píšte."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1570
+msgid "Type text"
+msgstr "Napísať text"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:133
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift+kliknutia</b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzloy a páčky cestu zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:139
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte elipsu. <b>Ťahaním páčok</b> vytvoríte oblúk alebo segment. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte hviezdu. <b>Ťahaním páčok</b> upravíte tvar hviezdy. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte špirálu. <b>Ťahaním páčok</b> upravíte tvar špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným <b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
+msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/<b>nadol</b> upravujú uhol."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Výber"
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> alebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. <b>Ťahaním páčok</b> doladíte farebný prechod."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>ťahaním oblasti</b> priblížite, <b>Shift+kliknutím</b> oddialite."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknutím a ťahaním</b> medzi tvarmi vytvoríte konektor."
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
 #, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vektorizácia: %d.  %ld uzlov"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:69
+#: ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142
+#: ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Výber <b>obrázka</b> na vektorizovanie."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Výberte iba jeden <b>obrázok</b> na vektorizovanie."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Neplatný výsledok SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:569
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vektorizovať bitmapu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:573
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov"
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Vlastnosti objektu"
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Vybrať toto"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Vytvoriť odkaz"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+msgid "Create link"
+msgstr "Vytvoriť odkaz"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
-msgid "Skip session recording"
-msgstr ""
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190
+#: ../src/verbs.cpp:2070
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
 
-#: ../../po/../src/knot.cpp:673
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Nastavenie odkazu"
 
-#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Nasledovať odkaz"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:395
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Odst_rániť odkaz"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:400
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Vlastnosti o_brázka"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:405
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Výp_lň a ťah"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:410
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "O Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
-#: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
-#: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:415
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:420
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Prekladatelia"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:426
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
-"dolný roh)"
+"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n"
+"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:431
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnať"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:435
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozmiestniť"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:440
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Najmenšie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:445
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+msgid "H:"
+msgstr "Vodorovná medzera:"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:446
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ŠÍRKA"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Najmenšie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:450
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+msgid "V:"
+msgstr "Zvislá medzera:"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:451
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "VÝŠKA"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Odstrániť presahy"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozptýliť"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Znáhodniť pozície"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Rozložiť základne textu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Zarovnanie základní textu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Rozloženie siete konektorov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
+msgid "Nodes"
+msgstr "Uzly"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relatívne k: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Zarovnať praavé strany objektov k ľavej strane ukotvenia"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:455
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Zarovnať ľavé strany"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
-msgid "ID"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrovať na zvislej osi"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../../po/../src/main.cpp:462
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Zarovnať pravé strany"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:467
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:472
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchu ukotvenia"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:473
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARBA"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
+msgid "Align tops"
+msgstr "Zarovnanie vrchov"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:477
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
-"255)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrovať na vodorovnej osi"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:478
-msgid "VALUE"
-msgstr "HODNOTA"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Zarovnať spodné strany"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:482
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
-"namespace)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:492
-#, fuzzy
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:502
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:508
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:514
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:520
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:526
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Zvislo rozmiestniť vrchné strany"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../../po/../src/main.cpp:537
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:542
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
-"udalosti klávesnice/myši"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu vodorovne "
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:547
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu zvisle"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:552
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Znáhodniť stredy v oboch rozmeroch"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:741
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
-"\n"
-"Dostupné prepínače:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otvoriť ne_dávane"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Lupa"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Vodorovne rozmiestniť vybrané uzly"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Z_obraziť/Skryť"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Zvislo rozmiestniť vybrané uzly"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Last selected"
+msgstr "Naposledy zvolené"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Vrstva"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+msgid "First selected"
+msgstr "Prvé zvolené"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Najväčšia položka"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "_Path"
-msgstr "_Cesta"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Najmenšia položka"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
+msgid "Page"
+msgstr "Stránka"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
+msgid "Drawing"
+msgstr "Kresba"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadáta"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
-#, fuzzy
-msgid "Tutorials"
-msgstr "_Návody"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:382
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencia</b>"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:383
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Grid/Guides"
+msgstr "Mriežka/vodidlá"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:384
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Snap"
+msgstr "Prichytávanie"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Pozadie:"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Zobraziť _okraj stránky"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ak je nastavené, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Okraj na _vrchole kresby"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ak je nastavené, okraj je na vrchole kresby"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
-#, fuzzy
-msgid "end node"
-msgstr "Odsadí uzol"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Farba _okraja:"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
-#, fuzzy
-msgid "cusp"
-msgstr "Hrotové ovládanie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+msgid "Page border color"
+msgstr "Farba okraja stránky"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
-msgid "smooth"
-msgstr "hladké"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Farba okraja stránky"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
-msgid "symmetric"
-msgstr "symetricky"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Zobraziť okraj stránky"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ak je nastavené, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí  tieň"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Štandardné _jednotky:"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Všeobecné</b>"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Okraj</b>"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formát</b>"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
-#, fuzzy
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
+#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
+#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+msgid "_Show grid"
+msgstr "_Zobraziť mriežku"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+msgid "Show or hide grid"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
-#, fuzzy
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Typ mriežky:"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Označené súbory:"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Normal (2D)"
+msgstr "Normálne (2D)"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Označené súbory:"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Axonometric (3D)"
+msgstr "Axonometricky (3D)"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+msgstr "Normálna mriežka s vodorovnými a zvislými čiarami"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing the projection of a primary axis."
+msgstr "Mriežka so zvislými čiarami a dvomi diagonálnymi skupinami čiar, kde každá predstavuje projekciu primárnej osi."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Jednotky mriežky:"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Začiatok X:"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Z_ačiatok Y:"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Rozostup _X:"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Rozostup _Y:"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Uhol X:"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
-#, fuzzy
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+msgstr "Uzol osi x axonometrickej mriežky"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Uhol Z:"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgstr "Uzol osi z axonometrickej mriežky"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Farba čiar mriežky"
 
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Vlastnosti objektu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farba čiar mriežky"
 
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Vybrať toto"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farba čiar mriežky"
 
-#. Create link
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Vytvoriť odkaz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky"
 
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Nastavenie odkazu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
 
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Nasledovať odkaz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
 
-#. Reset transformations
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Odst_rániť odkaz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+msgid "lines"
+msgstr "čiary"
 
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Vlastnosti o_brázka"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Zobraziť vodidlá"
 
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Výp_lň a ťah"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Farba vodidiel:"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farba vodidiel"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farba vodidiel"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Farba zvýraznenia:"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myš"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "<b>Grid</b>"
+msgstr "<b>Mriežka</b>"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Vodidlá:</b>"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+msgid "_Snap bounding boxes to objects"
+msgstr "_Prichytávať ohraničenie k objektom"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+msgstr "Prichytávať okraje ohraničenia k iným objektom"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Tvorba novej krivky"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+msgid "Snap nodes _to objects"
+msgstr "Prichytávať uzly _k objektom"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Pripojiť k výberu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+msgstr "Prichytávať uzly objektov k iným objektom"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+msgid "Snap to object _paths"
+msgstr "Prichytávať k _cestám objektov"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "Snap to other object paths"
+msgstr "Prichytávať k cestám iných objektov"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+msgid "Snap to object _nodes"
+msgstr "Prichytávať k _uzlom objektov"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+msgid "Snap to other object nodes"
+msgstr "Prichytávať k uzlom iných objektov"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+msgid "Snap s_ensitivity:"
+msgstr "Citlivosť _prichytávania:"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
+msgid "Always snap"
+msgstr "Vždy prichytávať"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "Controls max. snapping distance from object"
+msgstr "Ovláda maximálnu vzdialenosť prichytávania od objektu"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgstr "Ak je nastavené, objekty sa prichytávajú pri pohybe k najbližšiemu objektu nezávisle od vzdialenosti"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+msgid "Snap _bounding boxes to grid"
+msgstr "Prichytávať _ohraničenie k mriežke"
 
-#. Write curves to object
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+msgstr "Prichytávať okraje ohraničenia objektu"
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+msgid "Snap nodes to _grid"
+msgstr "Prichytávať uzly k mriežke"
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
+msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+msgstr "Prichytávať uzly cesty, základne textu, stredy elíps atď."
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:243
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Presun zrušený."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+msgid "Snap sens_itivity:"
+msgstr "Citlivosť p_richytávania:"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:252
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Výber zrušený."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+msgstr "Ovláda maximálnu vzdialenosť prichytávania od mriežky"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:642
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, objekty sa pri posune prichytávajú k najbližšej čiare mriežky bez ohľadu na vzdialenosť"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:643
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
+msgstr "Prichytávať ohraničenia k v_odidlám"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:644
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
+msgid "Snap p_oints to guides"
+msgstr "Prichytávať uzly k vodidlám"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:798
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
+msgid "Snap sensiti_vity:"
+msgstr "Citlivosť pr_ichytávania:"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:876
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
+msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+msgstr "Ovláda maximálnu vzdialenosť prichytávania od vodidiel"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgstr "Ak je nastavené, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez ohľadu na vzdialenosť"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+msgid "<b>Object Snapping</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k objektom</b>"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+msgid "<b>Grid Snapping</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k mriežke</b>"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
-#, fuzzy
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informácie"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
-msgid "Select <b>objects</b> to raise."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+msgid "No preview"
+msgstr "Bez náhľadu"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+msgid "too large for preview"
+msgstr "príliš veľké pre náhľad"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
+msgid "All Images"
+msgstr "Všetky obrázky"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nie je čo opakovať."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Všetky súbory Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nič nebolo skopírované."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-msgstr ""
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Automatické pripojenie prípony"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Ľavý okraj zdroja"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "V schránke nič nie je."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Vrchný okraj zdroja"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Pravý okraj zdroja"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Spodný okraj zdroja"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
-#, fuzzy
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
+msgid "Source width"
+msgstr "Počiatočná šírka"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
+msgid "Source height"
+msgstr "Počiatočná výška"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
-#, fuzzy
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
+msgid "Destination width"
+msgstr "Koncová šírka"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
+msgid "Destination height"
+msgstr "Koncová výška"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
-#, fuzzy
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
+msgid "Antialias"
+msgstr "Vyhladzovanie"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
-#, fuzzy
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
+msgid "Background"
+msgstr "Farba pozadia"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
-#, fuzzy
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+msgid "Fill"
+msgstr "Výplň"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Farba ťahu"
 
-#. no items
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Štýl ťahu"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Citlivosť zachytenia:"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
-"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
-"originálu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+msgid "pixels"
+msgstr "bodov"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
-"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
-"originálu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt myšou (v pixeloch)"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
-"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
-"originálu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie za ťahanie"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Posúvanie"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
-msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
-msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Koliesko myši posúva o:"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s klávesom Shift)"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+šípky"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Posúvanie o:"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Zrýchlenie:"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená žiadne zrýchlenie)"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatické posúvanie"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid "Speed:"
+msgstr "Rýchlosť:"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne autmatické posúvanie)"
 
-#: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prah:"
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byť od okraja plátna, aby sa spustilo automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri plátna"
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "Index aktuálneho URI"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Steps"
+msgstr "Kroky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kruh</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> a < zmenia mierku o:"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
-#, fuzzy
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Oblúk</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Posun dnu/von o:"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Flow region"
-msgstr "_Nasledovať odkaz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Krok rotácie:"
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Zvislé vodítko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "degrees"
+msgstr "stup."
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Vodorovné vodítko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
-msgid "embedded"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom menia zobrazenie o takýto násobok"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Zobraziť označenie výberu"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
 
-#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Štandardy objektu"
-msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
 
-#: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
 
-#: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b>  Nie je možné zobrať štýl z viacerých objektov."
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "outset"
-msgstr "posun von"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "inset"
-msgstr "posun dnu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Last used style"
+msgstr "Posledný použitý štýl"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
 
-#: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Centrum uzlov"
-msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
-msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
 
-#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "Mnohouholník"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. Tlačidlom dole ho nastavíte."
 
-#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Zobrať z výberu"
 
-#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
-msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
-msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
-msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
-msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Nechať vybrané"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+msgid "Selector"
+msgstr "Výber"
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "_Otvoriť..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekty"
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid "Box outline"
+msgstr "Obrys poľa"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Mark"
+msgstr "Značka"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "Box"
+msgstr "Ohraničenie"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "Default scale origin:"
+msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+msgid "Opposite bounding box edge"
+msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+msgid "Farthest opposite node"
+msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Node"
+msgstr "Uzol"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
-#, fuzzy
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
+msgid "Zoom"
+msgstr "Lupa"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:362
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Shapes"
+msgstr "Tvary"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:470
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ceruzka"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia:"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
-msgid ""
-"This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Pen"
+msgstr "Pero"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafická čiara"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že je rovnaká pri každej mierke"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, každý objekt vytvorený týmto nástrojom zostane vybraný potom, ako ho dokreslíte"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Gradient"
+msgstr "Lineárny prechod"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "Connector"
+msgstr "Konektor"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové objekty"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:463
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipeta"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:465
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Save window geometry"
+msgstr "Uložiť geometriu okien"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:540
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Netlačiteľný znak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zmena mierky zobrazenia  pri zmene veľkosti okna"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:615
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:619
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresívne"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
+msgstr "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG formát)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:719
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:722
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Nezlomiteľná medzera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo \"zatvoriť\" (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialógy na vrchu:"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr "Či dialógy majú ostávať nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte kliknutím pravým tlačidlom myši na panel úloh a stlačením 'Obnoviť')"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Windows"
+msgstr "Okná"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "sa posúvajú paralelne"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "zostanú nepohnuté"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
-"Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "sa odpoja"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Are deleted"
+msgstr "sú zmazané"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál."
 
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "O Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
-msgid "_Authors"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformácia prechodov"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Transformácie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformácia vzoriek"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "_License"
-msgstr "Licencia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizované"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Preserved"
+msgstr "Zachované"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-#, fuzzy
-msgid "H:"
-msgstr "_H"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
-msgid "V:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
+msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
-msgid "Align"
-msgstr "Zarovnať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Uložiť transformáciu:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
-msgid "Distribute"
-msgstr "Rozmiestniť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu transform="
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "Nodes"
-msgstr "Uzol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformácie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relatívne k: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-#, fuzzy
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Average quality"
+msgstr "Stredná kvalita"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
-#, fuzzy
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrovať zvislo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Nižšia kvalitu (rýchlejšie)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-#, fuzzy
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-#, fuzzy
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi pomalé  (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-#, fuzzy
-msgid "Align tops"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrovať vodorovne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-#, fuzzy
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "Ignorovať skryté objekty"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#, fuzzy
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Ignore locked objects"
+msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-#, fuzzy
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-#, fuzzy
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy a jej podvrstiev"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene aktuálnej vrstvy"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Selecting"
+msgstr "Výber"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Import bitmap as <image>"
+msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
+msgstr "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Last selected"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-msgid "First selected"
-msgstr "Prvé zvolené"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v hrubom výstupe pre tlač"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Najväčšia položka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Max recent documents:"
+msgstr "Max. posledných dokumentov:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Najmenšia položka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
-msgid "Drawing"
-msgstr "Kresba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Prah zjednodušenia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Metadata 1"
-msgstr "Metadáta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Metadata 2"
-msgstr "Metadáta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Zvislé súradnice výberu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Zvislé súradnice výberu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Zvislé vodítko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Vodorovné vodítko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
-msgid "Max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Clipping and masking:"
+msgstr "Orezávanie a maskovanie:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Export"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+msgstr "Použiť najvrchnejší vybraný objekt ako  alebo masku"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia cesta alebo maska"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Farba ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+msgstr "Odstrániť orezávaciu cestu alebo masku po použití"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Štýl ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "_Hľadať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
+msgstr "Použiť tablet alebo iné zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet."
+msgstr "Použiť schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Misc"
+msgstr "Rôzne"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
-msgstr "_Pomocník"
+msgstr "Halda"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
-msgstr "Invertovať"
+msgstr "Využitá"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 msgid "Slack"
-msgstr "Zásobník"
+msgstr "Voľná"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
-msgstr "Titulok"
+msgstr "Celkom"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
-msgstr "Z_jednotenie"
+msgstr "Neznáme"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
-msgstr "_Kombinácia"
+msgstr "Kombinácia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
-msgstr "Obdĺžnik"
+msgstr "Prepočítať"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
-msgstr "_Červená"
+msgstr "Pripravený."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu 'redirect' dialogs.debug na 1 v preferences.xml"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Spustiť Python"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Spustiť Perl"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
 msgid "Errors"
 msgstr "Chyby"
 
 #. Dialog organization
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 msgid "Session file"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor sedenia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 msgid "Playback controls"
-msgstr "Ovládanie nástrojov"
+msgstr "Ovládanie prehrávania"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
 msgid "Message information"
-msgstr "Zrušiť _transformáciu"
+msgstr "Informácia o správe"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor aktívneho sedenia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie (millisekúnd):"
 
 #. Unload/load buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
 msgid "Close file"
-msgstr "Zatvoriť"
+msgstr "Zatvoriť súbor"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 msgid "Open new file"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť nový súbor"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 msgid "Set delay"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+msgstr "Nastaviť oneskorenie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
 msgid "Rewind"
-msgstr "_Červená"
+msgstr "Pretočiť"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "Späť o jednu zmenu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
 msgid "Pause"
-msgstr "_Vložiť"
+msgstr "Pozastaviť"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "Vpred o jednu zmenu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrať"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
-msgstr ""
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+msgstr "Otvoriť súbor sedenia"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Orezanie jasu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať daným stupňom jasu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
+msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Jas obrázku"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu"
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detekcia hrán"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vektorizovať optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Detekcia hrán"
+msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Kvantizácia farby"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kvantizácia farieb"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať po okrajoch redukovaných farieb"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
+msgstr "Počet redukovaných farieb"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
 msgid "Colors:"
 msgstr "Farby:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "Invertovať obrázok"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertovať biele a čierne oblasti"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Stupňov jasu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať daný počet stupňov jasu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "Skenov:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaný počet skenov"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochromaticky"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vektorizovať daný počet redukovaných farieb"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
-msgid "Stack"
-msgstr "Zásobník"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "Šedé"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne šedej"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
 msgid "Smooth"
 msgstr "Hladké"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Prehľadávam sieť..."
+msgstr "Použiť na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Naskladať skeny na seba"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Naskladať skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s medzerami)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "Odstrániť pozadie"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Po skončení odstrániť spodnú vrstvu (pozadie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Potlačiť škvrny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorovať malé oblasti (škvrny) na bitmape"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Hladké rohy"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Vyhladiť ostré hrany vo vektorizácii"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Zväčšite hodnotu pre hladšie hrany"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimalizovať cesty"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Pokúsiť sa optimalizovať cesty spojením priľahlých segmentov beziérovych kriviek"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejšou optimalizáciou"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#. do not expand
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+msgid "Credits"
+msgstr "Poďakovanie"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertovať"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX výber popredia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Pokryte oblasť, ktorú chcete vybrať ako popredie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizácia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Credits"
-msgstr "Poďakovanie"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej vektorizácie"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
+msgstr "Prerušiť prebiehajúcu vektorizáciu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
-msgstr "Fraktálové trasovanie"
+msgstr "Vykonať vektorizáciu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vodorovný text"
+msgstr "_Vodorovný"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Zvislý text"
+msgstr "_Zvislý"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "_Width"
-msgstr "Šírka:"
+msgstr "_Šírka"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovný prírastok veľkosti (absolútny alebo percentuálny)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Height"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "_Výška"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Zvislý prírastok veľkosti (absolútny alebo percentuálny)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Uhol:"
+msgstr "_Uhol"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
+msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok A transformačnej matice"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok B transformačnej matice"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok C transformačnej matice"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok D transformačnej matice"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok E transformačnej matice"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok F transformačnej matice"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Relatívny posun"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Pridať určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovať súčasnú absolútnu polohu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Zachovať pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť na každý _objekt zvlášť"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Použiť zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak transformovať výber ako celok"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Upravovať _aktuálnu maticu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu touto maticou"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
 msgid "_Move"
-msgstr "Presunúť"
+msgstr "_Presunúť"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
 msgid "_Scale"
-msgstr "Veľkosť"
+msgstr "_Zmeniť mierku"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Otočenie"
+msgstr "_Otočiť"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "_Skosiť"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "_Matica"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť hodnoty v súčasnej záložke na štandardné"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Výber a transformácia objektov"
+msgstr "Použiť transformáciu na výber"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Upraviť transformačnú maticu"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť _SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registrácia"
 
 #. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Obrátiť"
+msgstr "_Server:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 msgid "_Username:"
-msgstr "Pre_menovať"
+msgstr "_Užívateľské meno:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_ort:"
 
 #. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 msgid "Connect"
-msgstr "Klony"
+msgstr "Pripojiť"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b> ako používateľ <b>%2</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa autentifikovať na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializácia SSL sa nepodarila počas pripájania k Jabber serveru <b>%1</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojený k Jabber serveru <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Nepodarila sa registrácia na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
 
 #. Construct labels
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Názov vrstvy:"
+msgstr "_Názov miestnosti:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "_Server chatovacej miestnosti:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Heslo chatovacej miestnosti:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+msgstr "_Prezývka v chatovacej miestnosti:"
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojiť sa k chatovacej miestnosti"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizácia s chatovacou miestnosťou <b>%1@%2</b> použitím prezývky <b>%3</b>"
 
 #. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "_Jabber ID užívateľa:"
 
 #. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "_Pozvať užívateľa"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam kontaktov"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Posielam pozvánku k zdieľanej tabuli <b>%1</b>"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -6254,1966 +7290,2258 @@ msgstr ""
 #. Node Tool controls
 #. Calligraphy Tool controls
 #. Session playback controls
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
-msgid "small"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
-msgid "medium"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Súradnice kurzoru"
+
+#  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
+#  display the initial welcome message in the statusbar
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" pred skončením?</span>\n"
+"\n"
+"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file in another format?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
+"\n"
+"Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+msgid "tiny"
+msgstr "drobný"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+msgid "small"
+msgstr "malý"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "stredný"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
-msgstr "Cieľ:"
+msgstr "veľký"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "obrovský"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "List"
-msgstr "posun dnu"
+msgstr "Zoznam"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zalamovanie"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietárna"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Ďalšie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
-msgstr "_S"
+msgstr "S:"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Označené súbory:"
+msgstr "Nič nebolo vybrané"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "bez výplne"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Nez ťahu"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorka"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Vzorka výplne"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Posun vzorky"
+msgstr "Ťah vzorky"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 msgid "L Gradient"
-msgstr "Editor prechodov"
+msgstr "L Farebný prechod"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Ťah lineárnym prechodom"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Editor prechodov"
+msgstr "R farebný prechod"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
 msgid "Different"
-msgstr "Roz_diel"
+msgstr "Rozdielne"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 msgid "Different fills"
-msgstr "Roz_diel"
+msgstr "Rozdielne výplne"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 msgid "Different strokes"
-msgstr "Roz_diel"
+msgstr "Rozdielne ťahy"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset"
-msgstr "posun dnu"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Jednotka"
-
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Unset stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Výplň jednoduchou farbou"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Ťah jednoduchou farbou"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
+msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký ťah"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "Upraviť výplň..."
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "Upraviť ťah..."
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 msgid "Last set color"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Posledná nastavená farba"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+msgstr "Posledná zvolená farba"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertovať"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Biela"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Čierna"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Copy color"
-msgstr "Koncová farby"
+msgstr "Kopírovať farbu"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Paste color"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Prilepiť farbu"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Výp_lň a ťah"
+msgstr "Vymeniť výplň a ťah navzájom"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Urobiť výplň nepriesvitnou"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Urobiť ťah nepriesvitným"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "O_dstrániť"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Odst_rániť odkaz"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na výplň"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na ťah"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Použiť poslednú zvoleenú farbu na výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Použiť poslednú zvoleenú farbu na ťah"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Invertovať výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Invertovať ťah"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+msgid "White fill"
+msgstr "Biela výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "White stroke"
+msgstr "Biely ťah"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
+msgid "Black fill"
+msgstr "Čierna výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Čierny ťah"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Prilepiť výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Prilepiť ťah"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Zmeniť šírku ťahu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid "Master opacity, %"
+msgstr "Hlavné krytie, %"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (priemer)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
 msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (priesvitný)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (nepriesvitný)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "P_age size:"
+msgstr "_Veľkosť stránky:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientácia stránky:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Krajinka"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrét"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "Custom size"
+msgstr "Vlastná veľkosť"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Veľkosť strany podľa výberu"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je nič vybrané"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Jednotky:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Šírka papiera"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Výška:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Výška papiera"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Ťah: %06x/%.3g"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "K:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Krytie: %.3g"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1118
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1120
 msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
+msgstr "Nie je možné posunúť za poslednú vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
-#, fuzzy
-msgid "Moved to previous layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+msgid "Move to previous layer"
 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1130
+msgid "Moved to previous layer."
+msgstr "Presunuté do predchádzajúcej vrstvy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1132
 msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
+msgstr "Nie je možné posunúť za prvú vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+#: ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "No current layer."
 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1182
+#, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Zvýšiť vrstvu."
+msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá vyššie."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1179
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Vrstvu na vrch"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1183
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Zdvihnúť vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1190
+#, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Znížiť vrstvu."
+msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá nižšie."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1187
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Vrstvu na spodok"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1191
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Znížiť vrstvu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
 
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Odstrániť vrstvu"
+
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
+#: ../src/verbs.cpp:1231
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Odstrániť vrstvu."
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
+msgstr "Vrstva odstránená."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1288
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť vodorovne"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1297
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť zvisle"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
+#: ../src/verbs.cpp:1671
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
+#: ../src/verbs.cpp:1707
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
+#: ../src/verbs.cpp:1711
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
+#: ../src/verbs.cpp:1715
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
+#: ../src/verbs.cpp:1719
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
+#: ../src/verbs.cpp:1723
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1727
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1731
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nerobí nič"
 
 #. File
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "Default"
 msgstr "Štandardné"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
-msgid "Create new document from default template"
-msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
+#: ../src/verbs.cpp:1966
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvoriť..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
-msgid "Open existing document"
-msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:1969
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otvorí existujúci dokument"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Re_vert"
-msgstr "Obno_viť"
+msgstr "_Vrátiť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
+msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Save document"
-msgstr "Ulož dokument"
+msgstr "Uloží dokument"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Uložiť ako..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
-msgid "Save document under new name"
-msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
+#: ../src/verbs.cpp:1975
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Uloží dokument pod novým názvom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1976
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Uložiť kópiu..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
+#: ../src/verbs.cpp:1977
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tlačiť..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Print document"
-msgstr "Vytlač dokument"
+msgstr "Vytlačí dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "_Vyčistiť definície"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
-msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1981
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie &lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Tlačiť p_riamo"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
+msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Ukážka pred tlačou"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Zobraz náhľad na dokument pred tlačou"
+msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importovať..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
-msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
+#: ../src/verbs.cpp:1988
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
+#: ../src/verbs.cpp:1990
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Nasl_edujúce okno"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
+msgstr "Prepne do nasledujúceho okna"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Predchádzajúce okno"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
+msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvoriť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
-msgid "Close window"
-msgstr "Zatvoriť okno"
+#: ../src/verbs.cpp:1996
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Koniec"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ukončiť Inkscape"
-
-#. Edit
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Späť"
+msgstr "Ukončí Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
+msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Opakovať vrátené"
+#: ../src/verbs.cpp:2003
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
-msgid "Do again last undone action"
-msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vys_trihnúť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
+msgstr "Vystrihne výber do schránky"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Skopírovať výber do schránky"
+msgstr "Skopíruje výber do schránky"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Vložiť"
+msgstr "_Prilepiť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
+#: ../src/verbs.cpp:2009
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo prilepiť text"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Vložiť š_týl"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
-msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
+#: ../src/verbs.cpp:2011
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:2013
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2014
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Prilepiť _šírku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2015
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2016
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Prilepiť _výšku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2017
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2018
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Prilepiť veľkosť zvlášť"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2019
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2020
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Prilepiť šírku zvlášť"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2021
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2022
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Prilepiť výšku zvlášť"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2023
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Vložiť na miesto"
+msgstr "Vložiť na m_iesto"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
+msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Zmazať"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Zmazať výber"
+msgstr "Zmaže výber"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplikov_ať"
+msgstr "_Duplikovať"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
+msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_novať"
+#: ../src/verbs.cpp:2030
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Vytvoriť klo_n"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2031
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Odpojiť _klon"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
-msgid "Cut the clone's link to its original"
-msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
+#: ../src/verbs.cpp:2033
+msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
+msgstr "Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Vybrať _originál"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
-msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
+#: ../src/verbs.cpp:2035
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
-#, fuzzy
-msgid "O_bjects to Pattern"
-msgstr "O_bjekt do vzorky"
+#: ../src/verbs.cpp:2037
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "O_bjeky na vzorku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
+msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to Ob_jects"
-msgstr "Vzorka do objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2040
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Vzorka na _objekty"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
+msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Všetko z_mazať"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
+msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
+msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
+msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
+msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Inverzný výber"
+msgstr "In_vertovať výber"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
+msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2052
+msgid "Select Next"
+msgstr "Vybrať nasledovný"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2053
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vybrať predchádzajúci"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2055
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "D_eselect"
-msgstr "Odzn_ažiť"
+msgstr "Odzn_ačiť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
 
 #. Selection
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "_Presunúť na vrchol"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
+msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "_Raise"
 msgstr "P_resunúť vyššie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "_Lower"
 msgstr "Presu_núť nižšie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "_Group"
 msgstr "_Zoskupiť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
+msgstr "Zruší zoskupenie výberu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Umiestniť na _cestu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Odst_rániť z cesty"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Odstrániť text z cesty"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
+msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "_Union"
 msgstr "Z_jednotenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
+#: ../src/verbs.cpp:2083
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Intersection"
 msgstr "Pr_ienik"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Intersection of selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+#: ../src/verbs.cpp:2085
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "_Difference"
 msgstr "Roz_diel"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
-msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
+#: ../src/verbs.cpp:2087
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Vylúčenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
+#: ../src/verbs.cpp:2089
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Vytvorí \"zvláštne alebo\" (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Ro_zdelenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
-msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
+#: ../src/verbs.cpp:2091
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Vys_trihnúť cestu"
+msgstr "Orezať _cestu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2095
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Oreže ťah spodej cesty na časti, odstráni výplň"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Posun _von"
+msgstr "Posunúť _von"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
+msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
+msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
+msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "I_nset"
 msgstr "Posu_núť dnu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamický posun"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Vytvor dynamický posun objektu"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Prepojený posun"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Vytvor dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Ťah na ce_stu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
+#: ../src/verbs.cpp:2125
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Zj_ednodušiť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
-msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
+#: ../src/verbs.cpp:2127
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Obrátiť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
-msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
+#: ../src/verbs.cpp:2129
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie koncových značiek)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
-msgid "_Trace Bitmap"
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+#: ../src/verbs.cpp:2131
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Vektorizovať bitmapu..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+#: ../src/verbs.cpp:2132
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
+msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "_Combine"
-msgstr "_Kombinácia"
+msgstr "_Kombinovať"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
+msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Rozdeliť"
+msgstr "_Rozdeliť na časti"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+msgstr "_Rozloženie mriežky..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2142
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky"
 
 #. Layer
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nová vrstva..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Vytvor novú vrstvu"
+msgstr "Vytvorí novú vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
+msgstr "Preme_novať vrstvu..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
+msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
+msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
 
 #  Object
 #. Object
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
+msgstr "Otočiť o +_90 stupňov"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
+msgstr "Otočí výber 90&#176; v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
+msgstr "Otočí výber 90&#176; proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
+msgstr "Odstráni transformácie z objektu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt na cestu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected objects to paths"
-msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
+#: ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Tok textu do tvaru"
+msgstr "_Tok textu do rámca"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
-#, fuzzy
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Konvertovať text na cestu"
+msgstr "_Konvertovať na text"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
-msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
+#: ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Preklopiť z_visle"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "_Release"
+msgstr "_Uvoľniť"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Odstráni masku z výberu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
 
 #. Tools
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrať"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Výber a transformácia objektov"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Upraviť uzol"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Vytvorenie špirál"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
+msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
+msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Create connectors"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+msgstr "Vytvoriť konektory"
 
 #. Tool prefs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Nastavenie Výberu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj  Uzol"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Nastavenia elipsy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Nastavenia hviezdy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Nastavenia špirály"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Nastavenia ceruzky"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Nastavenia pera"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Nastavenie textu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Nastavenia pera"
+msgstr "Nastavenia Farebného prechodu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
+msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Nastavenie Výberu"
+msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor"
 
 #. Zoom/View
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Zväčšiť"
+msgstr "Priblížiť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Zväčšiť"
+msgstr "Priblíži zobrazenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmenšiť"
+msgstr "Oddialiť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmenšiť"
+msgstr "Oddiali zobrazenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Pravítka"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Po_suvníky"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Grid"
 msgstr "M_riežka"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "G_uides"
-msgstr "_Vodítka"
+msgstr "_Vodidlá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+msgstr "Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+msgstr "Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Mierka 1:_1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Mierka 1:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Mierka 1:_2"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Mierka 1:2"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Mierka 2:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Mierka 2:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celú obrazovku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Roztiahn okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
+msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "D_uplikovať okno"
+msgstr "Duplikov_ať okno"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Otvor nové okno s rovnakým dokumentom"
+msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normálne"
+msgstr "_Normálne"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Outline"
-msgstr "Obrys poľa"
+msgstr "_Obrys"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
-#, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Náhľad"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Prepnutie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Náhľad iko_ny..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Šírka strany"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
 
 #. Dialogs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape nastavenia..."
+msgstr "Nastavenia In_kscape..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti dokumentu..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Global Inkscape preferences"
-msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Document Preferences..."
-msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadáta dokumentu..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Preferences saved with the document"
-msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Výp_lň a ťah..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+msgstr "Upravovať štýl objektov ako farbu a šírku ťahu"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+msgstr "Vzorkovník..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
-msgid "View color swatches"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mácie..."
+msgstr "Transfor_mácia..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Dialóg transformácie"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Align and Distribute dialog"
-msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_História vrátení"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Undo History"
+msgstr "História vrátení"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "Text a pís_mo..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Dialóg textu a písma"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML Editor..."
+msgstr "_XML editor..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
-msgid "XML Editor"
-msgstr "XML Editor"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Hľadať..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
+msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Sprá_vy..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "View debug messages"
-msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
+msgstr "Zobrazí ladiace informácie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripty..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Spustiť skripty"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Show or hide all active dialogs"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
+msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
-#, fuzzy
-msgid "Tile clones..."
-msgstr "Hľadať klony"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Nastavenia objektu..."
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Dialóg nastavení objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-#, fuzzy
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Uložiť ako..."
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo rozptýliť"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Nastavenia objektu..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Sprá_vy..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Klient Jabber pre správy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Vstupné _zariadenia..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Session file playback"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Rozšírenia..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Získať informácie o rozšíreniach"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Vr_stvy..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "View Layers"
+msgstr "Zobrazí vrstvy"
 
 #. Help
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Klávesnica a myš"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
+msgstr "Popis klávesových skratiek a myši"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Rozpínanie:"
+msgstr "O _rozšíreniach"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
-msgid "About Extensions..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Rozpínanie:"
+msgstr "O _pamäti"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
-msgid "About Memory..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informácie o využití pamäte"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_O Inkscape"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape"
+
 #. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Základy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Úvod do Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Tvary"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Základy"
+msgstr "Inkscape: _Vektorizácia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
+msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
+msgstr "Používanie kaligrafického pera"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Prvky dizajnu"
+msgstr "_Prvky návrhu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
+msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tipy a triky"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Rôzne symboly a šípky"
+msgstr "Rôzne tipy a triky"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Predchádzajúci efekt"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zopakovať posledný efekt s rovnakými nastaveniami"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Predchádzajúci efekt..."
+msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zopakovať posledný efekt s novými nastaveniami"
+
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané."
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Vzorka čiarkovania"
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Posun vzorky"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Súradnice kurzoru"
-
-#  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
-#  display the initial welcome message in the statusbar
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
-"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
-"pred skončením?</span>\n"
-"\n"
-"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
-"(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
-"\n"
-"Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodina písma"
 
 #. Style frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Štýl"
 
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "Veľkosť písma:"
 
@@ -8221,760 +9549,913 @@ msgstr "Veľkosť písma:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
-msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikov_ať"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "Upraviť..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
-"alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
-"opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "none"
-msgstr "žiadne"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=\"pad\"), alebo opakovať farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
 msgid "reflected"
 msgstr "odrazené"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
 msgid "direct"
 msgstr "priame"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Opakovať:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Priradiť farebný prechod objektu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Žiadne farebné prechody</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Nič nebolo vybrané</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
+msgstr "Duplikovať farebný prechod"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Viaceré farebné prechody</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
+msgid "Duplicate gradient"
+msgstr "Duplikovať farebný prechod"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
+msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
+msgstr "Ak je farebný prechod použitý na viac ako jeden objekt, vytvoriť jeho kópiu pre vybrané objekty."
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "V prechode nie sú stopy"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
+msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nový:</b>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Vytvoriť lineárny farebný prechod"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "on"
-msgstr "žiadne"
+msgstr "pre"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť farebný prechod vo výplni"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "V dokumente nie je prechod"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
 msgid "No stops in gradient"
-msgstr "V prechode nie sú stopy"
+msgstr "V prechode nie sú priehradky"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Zmeniť posun priehradky farebného prechodu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
 msgid "Add stop"
-msgstr "Pridať stop"
+msgstr "Pridať priehradku"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
+msgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Delete stop"
-msgstr "Zmazať stop"
+msgstr "Zmazať priehradku"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
+msgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu"
 
 #. Label
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
 msgid "Offset:"
 msgstr "Posun:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865
 msgid "Stop Color"
-msgstr "Koncová farby"
+msgstr "Farba priehradky"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Editor prechodov"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
+msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
 msgstr "Aktuálna vrstva"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(koreň)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "No paint"
 msgstr "Bez maľovania"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
 msgid "Flat color"
 msgstr "Jednoduchá farba:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Lineárny farebný prechod"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgstr "Radiálny farebný prechod"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byť zdedená)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
 msgid "No objects"
 msgstr "Bez objektov"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Viacnásobné štýly"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Farba je nedefinované"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
 msgid "No patterns in document"
 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+msgid "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Použiť <b>Objekt &gt; Vzorka &gt; Objekty na vzorku</b> na vytvorenie nového vzoru z výberu."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Teraz sa <b>mení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Teraz sa <b>nemení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení</b> pri zmene mierky obdĺžnika."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení</b> pri zmene mierky obdĺžnika."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz sú aj <b>farebné prechody</b> <b>transformované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>farebné prechody</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz sú <b>vzorky</b> tiež <b>transformované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>vzorky</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Výber"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Výber"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Výber"
+msgstr "select_toolbar|W"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Šírka výberu"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Výber"
+msgstr "select_toolbar|H"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Výška výberu"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
 msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "HSL"
-msgstr "HSV"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
 msgid "Red"
 msgstr "_Červená"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
 #. Label
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
+msgstr "Alpha (krytie)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
 msgid "Hue"
 msgstr "Odtieň"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sýtosť"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 msgid "Lightness"
 msgstr "Jas"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
 msgid "Cyan"
 msgstr "Azúrová"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "Magenta"
 msgstr "Fialová"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žltá"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepomenovaný"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
 msgstr "Koleso"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribút"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Napísať text do textového uzla"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly novým segmentom"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdělit cestu medzi dvomi vnútornými bodmi"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
-msgid "Polygon"
-msgstr "Mnohouholník"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Zobraziť beziérove páčky vybraných uzlov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Vytvoriť polygón"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+msgid "Make star"
+msgstr "Vytvoriť hviezdu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jednou páčkou) namiesto hviezdy"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
 msgid "Corners:"
 msgstr "Rohy:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr ""
+msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Koeficient paprskov:"
+msgstr "Koeficient lúčov:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
+msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "Rounded:"
-msgstr "Nezaoblenie:"
+msgstr "Zaoblenie:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr ""
+msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Náhodnosť:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
 msgid "Defaults"
 msgstr "Štandardné"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
-"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Zmena obdĺžnika"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "W:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Šírka obdĺžnika"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Výška výberu"
+msgstr "Výška obdĺžnika"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nezaoblený"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Zmena špirály"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Turns:"
 msgstr "Otočenia:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Počet revolúcií"
+msgstr "Počet otáčok"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergencia:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Vnútorný polomer:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Šírka kaligrafického pera"
+msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid "Thinning:"
-msgstr "Ztenšovanie:"
+msgstr "Stenčovanie:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "O koľko rýchlosť stenčuje ťah (> 0 robí rýchle ťahy tenšími, < 0 ich robí širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid "Angle:"
 msgstr "Uhol:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixácie:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
+msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 1 = pevný uhol)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zakončenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Zväčšite aby zakončenia na konci ťahov viac vytŕčali  (0 = bez zakončení, 1 = oblé zakončenia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Chvenie:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Krútenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "Mass:"
 msgstr "Hmota:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-msgid "Drag:"
-msgstr "Ťahať:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Zväčšite aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+msgid "Tilt"
+msgstr "Sklon"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+msgid "Round:"
+msgstr "Zaoblenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
+msgstr "Zväčšite pre zaoblenie koncov ťahov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "Start:"
 msgstr "Začiatok:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "End:"
 msgstr "Koniec:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
 msgid "Open arc"
 msgstr "Otvorený oblúk"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
-"polomermi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma polomermi)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
 msgid "Make whole"
 msgstr "Vytvoriť celok"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "Vybrať alfu"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú farbu prednásobenú alfou"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Nastaviť alfu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Tento font momentálne nie je vo vašom systéme nainštalovaný. Inkscape namiesto toho použije štandardný font."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+msgid "Align left"
+msgstr "Zarovnanie doľava"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Center"
+msgstr "Stred"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "Align right"
+msgstr "Zarovnanie doprava"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+msgid "Justify"
+msgstr "Zarovnanie do bloku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Rozostupy medzi písmenami"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Rozostupy medzi riadkami"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Horizontálny kerning"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Vertikálny kerning"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Rotácia písmen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Rozostup:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Length:"
+msgstr "Dĺžka:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Nech konektory s koncovými symbolmi (šípkami) ukazujú nadol"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -8987,494 +10468,1009 @@ msgstr "Prienik zvolených objektov"
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "Pridať uzly"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum Segment Length"
-msgstr ""
+msgid "Maximum segment length"
+msgstr "Maximálna dĺžka úseku"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Zmeniť cestu"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Výstup AI 8.0"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Výstup"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Výstup AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Vstup AI SVG"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Vyčistiť zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Svetlejšie"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcia modrej"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastné..."
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcia zelenej"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcia červenej"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Tmavšie"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Odsýtiť"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Stupne šedej"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menší odtieň"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menšia svetlosť"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menej sýtosti"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Viac odtieňa"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Viac jasu"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Viac sýtosti"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Odstrániť modrú"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Odstrániť zelenú"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Odstrániť červenú"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB Barrel"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgstr "Aby sa dali importovať Dia súbort, musí byť nainštalovaný samotný Dia.  Môžete ho stiahnuť na  http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape.  Ak ho nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Connect the Dots"
-msgstr "Rohy:"
+msgid "Dot size"
+msgstr "Veľkosť bodu"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dot Size"
-msgstr "Strany:"
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť písma"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Veľkosť písma:"
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Počet uzlov"
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Zobraziť cestu"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr "dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pre spustenie je poterbné mať nainštalovaný pstoedit; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Obrázok"
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Vkladať iba vybrané obrázky"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapúzdredný Postscript"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapúzdredný Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Zapúzdredný Postscript s náhľadom"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Šírka čiary"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "vzorec LaTeX"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "vzorec LaTeX: "
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length ET"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportovať ako Paletu GIMP"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Počet revolúcií"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Extrahovať jeden obrázok"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Počet revolúcií"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Poznámka: Prípona sa pripája automaticky"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Šírka:"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Cesta k ukladanému obrázku"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Vstup XFIG"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Hladkosť"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Vyhladzovať beziérove"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Kreslenie osí"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length ET"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Koncová hodnota x"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Prvá derivácia"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcia"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Vykreslenie funkcie"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "Násobiť rozsah x hodnotou 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "ROzsah a vzorkovanie"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorky"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Počiatočná hodnota x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid "The following functions are available: (the available functions are the standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Sú dostupné nasledovné funkcie: (dostupné funkcie sú štandardné matematické funkcie z Pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Tiež sú dostupné konštanty pi a e.."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
+msgid "Directory"
+msgstr "Adresár"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
+msgid "Groups to PNGs"
+msgstr "Skupiny PNG obrázkov"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
+msgid "Save layers only"
+msgstr "Uložiť iba vrstvy"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+msgstr "Kreslenie páčok"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Parametre príkazového riadka"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Často kladené otázky"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Príručka Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nové v tejto verzii"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ohlásiť chybu"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Špecifikácia SVG 1.1"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Endpaths"
-msgstr "Duplikovať uzol"
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplikovať konce ciest"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exponent"
-msgstr "Export"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Exponent"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate Style (Experimental)"
-msgstr ""
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolácia"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolation Method"
-msgstr ""
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "Interpolácia štýlu (experimentálne)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation Steps"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metóda interpolácie"
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Krokov interpolácie"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
 msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Axióma"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Premenovať vrstvu"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
+msgid "L-system"
+msgstr "L-systém"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ľavý uhol"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Poradie"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Náhodnosť uhla (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Náhodnosť kroku (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Pravý uhol"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
 msgid "Rules"
-msgstr "_Pravítka"
+msgstr "Pravítka"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Kroky"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Dĺžka kroku (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Počet odstavcov"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Viet na odstavec"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Veľkosť písma [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Jednotka dĺžky:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Mierka"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmerať cestu"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Posun [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Presnosť"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text na ceste so zvolenou jednotkou. Počet platných cifier sa dá nastaviť v poli Presnosť. Pole Posun riadi vzdialenosť medzi textom a cestou. Činiteľ Mierka je možné použiť vo výkresoch v zmenenej mierke. Napríklad ak 1 cm na výkrese zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku je potrebné nastaviť na 250."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Popis"
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#, fuzzy
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudovať"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 msgid "Magnitude"
-msgstr "Fialová"
+msgstr "Magnitúda"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII text so značkami obrysov"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Vstup Text Outline"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kópie vzorky"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Typ deformácie"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normálny posun"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Vzorka je vertikálne"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Opakovaný"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Opakované, natiahnuté"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Stuha"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Jediný"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Jednoduché, natiahnuté"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Had"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Rozostup medzi kópiami:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangenciálne posunutie"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
+msgstr "Tento efekt ohýba vzorku po ľubovoľnej \"kostrovej\" ceste. Vzorka môže byť cesta alebo skupina ciest. Najprv vyberte objekt vzorky; potom pridajte do výberu kostrovú cestu; potom spustite tento efekt."
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr "Vstup Postscript"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Príklady pre vývojárov"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Príklad RadioButton"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Výberte možnosť:"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Vyberte druhú možnosť:"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Chvenie uzlov"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Maximálne posunutie (v px)"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Posunúť páčky uzlov"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Posunúť uzly"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj páčku uzlov) vybranej cesty."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Použiť normálne rozdelenie"
+
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Náhodný bod"
+
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Náhodná pozícia"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Počiatočná veľkosť"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimálna veľkosť"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Náhodný strom"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Vstup Sketch"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Vyrovnať segmenty"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obálka"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých multimediálnych súborov"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP výstup"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr "Farba tieňa"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+msgid "Dropshadow"
+msgstr "Tieň"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII text"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Textový súbor (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Textový vstup"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Množstvo zvírenia"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Center X"
+msgstr "Stred X"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Center Y"
+msgstr "Stred Y"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+msgid "Whirl"
+msgstr "Zvírenie"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Motion"
-msgstr "_Rotácia"
+#~ msgid "Print using PDF operators"
+#~ msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne "
+#~ "menší a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa "
+#~ "priehľadnosť, značky a vzory."
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dots per inch resolution"
+#~ msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur Edge"
+#~ msgstr "Modrá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur Width"
+#~ msgstr "Šírka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text to Path"
+#~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Výstup"
+#~ msgid "Create offset object"
+#~ msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Na výšku"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inset/outset path"
+#~ msgstr "Posun dnu/von o:"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode: %s: %s"
+#~ msgstr "Unicode: "
+#~ msgid "Unicode: "
+#~ msgstr "Unicode: "
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Polomer:"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "_Hľadať"
+#~ msgid "Image Brightness"
+#~ msgstr "Jas obrázku"
+#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
+#~ msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
+#~ msgid "Quantization / Reduction"
+#~ msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "Monochromaticky"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Náhodnosť:"
+#~ msgid "Multiple Scanning"
+#~ msgstr "Prehľadávam sieť..."
+#~ msgid "Potrace"
+#~ msgstr "Potrace"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Randomize Control Points"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bridge Width"
+#~ msgstr "Šírka čiary"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Randomize Nodes"
-msgstr "Náhodnosť:"
+#~ msgid "Number of Frets"
+#~ msgstr "Počet revolúcií"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Initial Size"
-msgstr "Veľkosť bitmapy"
+#~ msgid "Number of Strings"
+#~ msgstr "Počet revolúcií"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nut Width"
+#~ msgstr "Šírka:"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Náhodnosť:"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Polomer:"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius Randomize"
+#~ msgstr "Náhodnosť:"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize node handles"
+#~ msgstr "Náhodnosť:"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize nodes"
+#~ msgstr "Náhodnosť:"
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "_Krytie"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+#~ msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+#~ msgid "Drag:"
+#~ msgstr "Ťahať:"
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Šírka výberu"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Summer's Night"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "Výber"
 
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Výstup"
+#~ msgid "Share with _user..."
+#~ msgstr "Uložiť ako..."
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rag right"
+#~ msgstr "Práva"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Stred X:"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Text Input"
-msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
+#~ msgid "%s Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia pera"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
+#~ msgstr "Premenovať vrstvu"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF Output"
+#~ msgstr "Výstup"
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "Exportovať oblasť"
+#~ msgid "Bitmap size"
+#~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " <b>_Export</b> "
+#~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
+#~ msgid " relative by "
+#~ msgstr " relatívne o "
+#~ msgid " absolute to "
+#~ msgstr " absolútny k"
+#~ msgid "Finishing pen"
+#~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
+#~ msgid "Tool Controls"
+#~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Panels"
+#~ msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show or hide the panels"
+#~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Zatvoriť okno"
+#~ msgid "Union of selected objects"
+#~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
+#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
+#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of Whirl"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
+#~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
+#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
+#~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Stred X:"
+#~ msgid "Put text into frames"
+#~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
+#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
+#~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
+#~ msgid "Transform dialog"
+#~ msgstr "Dialóg transformácie"
+#~ msgid "Align and Distribute dialog"
+#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
+#~ msgid "XML Editor"
+#~ msgstr "XML Editor"
+#~ msgid "Object Properties dialog"
+#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvoriť"
+#~ msgid "Snap units:"
+#~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
+#~ msgid "Snap distance:"
+#~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
+#~ msgid ""
+#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
+#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
+#~ "some window managers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
+#~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
+#~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Stred Y:"
+#~ msgid "Row spacing:   "
+#~ msgstr "Riadkovanie:"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Direction of Rotation"
-msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+#~ msgid "Metadata 1"
+#~ msgstr "Metadáta"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metadata 2"
+#~ msgstr "Metadáta"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "_A"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "_M"
+#~ msgid "_Document Preferences..."
+#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Veľkosť písma:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction of Rotation"
+#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
 #~ msgid "Custom canvas"
 #~ msgstr "Vlastné plátno"
-
 #~ msgid "Current style"
 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
@@ -9485,17 +11481,9 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Arrange Objects"
 #~ msgstr "Objekty"
-
 #~ msgid "deg"
 #~ msgstr "stup."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid preferences file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
-#~ "%s"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Credits"
 #~ msgstr "Poďakovanie"
@@ -9536,10 +11524,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "> and < scale by"
 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Posun dnu/von o:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Rotation snaps every"
 #~ msgstr "Krok rotácie:"
@@ -9555,41 +11539,29 @@ msgstr ""
 #  Object
 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
-
 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
-
 #~ msgid "Flip selection horizontally"
 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
-
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
 #~ "fullscreen modes)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
 #~ "režim)"
-
 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
-
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Upraviť"
-
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Pridať"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
 #~ msgstr ""
 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
-
 #~ msgid "C_reate"
 #~ msgstr "_Vytvoriť"
 
@@ -9601,78 +11573,51 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Go to root"
 #~ msgstr "Choď: Domov"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y"
 #~ msgstr "_Y"
-
 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
-
 #~ msgid "Sides:"
 #~ msgstr "Strany:"
-
 #~ msgid "R1:"
 #~ msgstr "R1:"
-
 #~ msgid "R2:"
 #~ msgstr "R2:"
-
 #~ msgid "ARG1:"
 #~ msgstr "ARG1:"
-
 #~ msgid "ARG2:"
 #~ msgstr "ARG2:"
-
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Hladké strany:"
-
 #~ msgid "Radius X:"
 #~ msgstr "Polomer X:"
-
 #~ msgid "Radius Y:"
 #~ msgstr "Polomer Y:"
-
 #~ msgid "Start Angle:"
 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
-
 #~ msgid "End Angle:"
 #~ msgstr "Koncový uhol:"
-
 #~ msgid "Open:"
 #~ msgstr "Otvoriť:"
-
 #~ msgid "Expansion:"
 #~ msgstr "Rozpínanie:"
-
 #~ msgid "Revolutions:"
 #~ msgstr "Revolúcie:"
-
 #~ msgid "Argument:"
 #~ msgstr "Argument:"
-
 #~ msgid "T0:"
 #~ msgstr "T0:"
-
 #~ msgid "RX:"
 #~ msgstr "RX:"
-
 #~ msgid "RY:"
 #~ msgstr "RY:"
-
 #~ msgid "Rectangle _Properties"
 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
-
 #~ msgid "Star _Properties"
 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ellipse _Properties"
 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
-
 #~ msgid "Spiral _Properties"
 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
 
@@ -9692,22 +11637,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Layer Editor"
 #~ msgstr "XML Editor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "Transformačná matica"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Export..."
 #~ msgstr "_Importovať..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Document Properties"
-#~ msgstr "Dokument bol obnovený."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "In_kscape Preferences"
 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
@@ -9716,18 +11649,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select _Original Clone"
 #~ msgstr "Vybrať _originál"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Titulok"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select A_ll"
 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Výber"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Zoom _In"
 #~ msgstr "Zväčšiť"
@@ -9748,10 +11673,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Commands bar"
 #~ msgstr "Príkazový panel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Co_ntrols bar"
-#~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Tools bar"
 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
@@ -9776,10 +11697,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select To_p Layer"
 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
@@ -9804,14 +11721,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Trace Bitmap..."
-#~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Put Text on Path"
-#~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Remove Text from Path"
 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
@@ -9824,18 +11733,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Corners"
 #~ msgstr "Rohy:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "_Zmazať"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Join"
 #~ msgstr "Spojnica:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Zmazať výber"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Break"
 #~ msgstr "Čierna"
@@ -9844,14 +11745,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Symmetric"
 #~ msgstr "symetricky"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Licencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "_Nový"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save"
 #~ msgstr "_Uložiť"
@@ -9860,10 +11753,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Save As..."
 #~ msgstr "Uložiť ako..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "_Importovať..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Export..."
 #~ msgstr "Export"
@@ -9972,10 +11861,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to new layer"
-#~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Move selection to next layer"
 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
@@ -10020,9 +11905,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
 
-#~ msgid "Cl_eanup"
-#~ msgstr "_Vyčistiť"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
@@ -10084,24 +11966,11 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "URI:"
 #~ msgstr "URI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All in All Layers"
-#~ msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
-
 #~ msgid "Invert Selection"
 #~ msgstr "Inverzný výber"
-
-#~ msgid "Clean up selected path(s)"
-#~ msgstr "Očistiť zvolené cesty"
-
 #~ msgid "_Scripts..."
 #~ msgstr "_Skripty..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute"
-#~ msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
@@ -10145,91 +12014,60 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "XML Editor Dialog"
 #~ msgstr "XML Editor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Výška:"
-
 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
-
 #~ msgid "EPS Output Settings"
 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
-
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
-
 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
-
 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
-
 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
-
 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
-
 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
-
 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
-
 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
-
 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
-
 #~ msgid "Per row:"
 #~ msgstr "Na riadok:"
-
 #~ msgid "Alternate sign"
 #~ msgstr "Alternatívny znak"
-
 #~ msgid "Dissolve:"
 #~ msgstr "Rozpustenie:"
-
 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
-
 #~ msgid "Minor grid line color:"
 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
-
 #~ msgid "Grid color"
 #~ msgstr "Farba mriežky"
-
 #~ msgid "Grid emphasis color"
 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
-
 #~ msgid "Background (also for export):"
 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
-
 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
 #~ "accumulated transparency"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
 #~ "priesvitnosti"
-
 #~ msgid "Fill style"
 #~ msgstr "Štýl výplne"
-
 #~ msgid "Fill:"
 #~ msgstr "Výplň:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
@@ -10241,24 +12079,18 @@ msgstr ""
 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
 #~ "oblasti."
-
 #~ msgid "winding"
 #~ msgstr "vinutie"
-
 #~ msgid "alternating"
 #~ msgstr "alternovanie"
-
 #~ msgid "Update Properties"
 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
-
 #~ msgid "Label invalid"
 #~ msgstr "Neplatný popis"
-
 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
-
 #~ msgid "_V"
 #~ msgstr "_V"
-
 #~ msgid "Value (brightness)"
 #~ msgstr "Hodnota (jas)"
+