diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 6c9ae67ac1332b78c67ae5cb5f8c382de282f625..2992edc7dc8d67d417661b91a397e3cf388a36cb 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-25 17:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-25 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Matte jelly"
msgstr "Matné želé"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Bevels"
-msgstr "Vrstvenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr "Pokrytie vydutým matným želé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr "Lesklé želé"
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Inteligentné želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Vrstvenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr "Lesklé želé, podsvietené"
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Rovnaké ako matné želé, ale s viacerými parametrami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Metal casting"
msgstr "Odlievanie kovu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finišom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
msgstr "Rozostrenia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
"Rozostriť ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením štandardnej "
"odchýlky zmeníte silu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
"Rozostriť ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením štandardnej odchýlky "
"zmeníte silu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
msgstr "Prízrak"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Cutout"
msgstr "Výrez"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Tiene a žiary"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
msgstr "Kúsok skladačky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr "Nízke, ostré vrstvenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Roughen"
msgstr "Zdrsniť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "ABCs"
-msgstr "ABC"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Pečiatka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrytia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Náhodné biele miesta vnútri"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Ink bleed"
msgstr "Krvavý atrament"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Protrusions"
msgstr "Výčnelky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr "Atramentové špliechance pod objektom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Fire"
msgstr "Oheň"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr "Okraje objektu sú zapálené"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Bloom"
msgstr "Kvitnutie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border"
msgstr "Nárožný okraj"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ripple"
msgstr "Vlna"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
msgstr "Deformácie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Speckle"
msgstr "Škvrny"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr "Riedko vyplniť objekt priesvitnými škvrnami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Oil slick"
msgstr "Olejový šmyk"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové špliechance"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Frost"
msgstr "Mráz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr "Vločkovité biele špliechance"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
msgstr "Leopardia koža"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
msgstr "Materiály"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr "Leopardie škvrny (stráca sa vlastná farba objektu)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr "Nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Clouds"
msgstr "Oblaky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "Vzdušné, páperovité biele oblaky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
msgstr "Zaostriť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
msgstr "Obrazové efekty"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen more"
msgstr "Viac zaostriť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Oil painting"
msgstr "Olejomaľba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "Simulovať olejomaľbu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Edge detect"
msgstr "Detekcia hrán"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "Vodorovná detekcia hrán"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgstr "Detekovať v objekte vodorovné farebné hrany"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Vertical edge detect"
msgstr "Zvislá detekcia hrán"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
msgstr "Zistiť zvislé farebné hrany v objekte"
#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v odtieňoch šedej"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Blueprint"
msgstr "Návrh"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v modrej"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgid "Desaturate"
msgstr "Odsýtiť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr "Vykresliť v odtieňoch šedej s redukciou sýtosti na nulu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Invertovať"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertovať farby"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Render in warm sepia tones"
msgstr "Vykresliť v teplých sépiových tónoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Age"
msgstr "VekUhol"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr "Imitovať zostarnutú fotografiu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Organic"
msgstr "Organické"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
msgstr "Textúry"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr "Vydutý, hrčovitý, hladký 3D povrch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
msgstr "Ostnatý drôt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr "Šedé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Swiss cheese"
msgstr "Švajčiarsky syr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Blue cheese"
msgstr "Modrý syr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr "Mramorové modrasté škvrny"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Button"
msgstr "Tlačidlo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Inset"
msgstr "Posunúť dnu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "Tienisté vonkajšie vrstvenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Dripping"
msgstr "Kvapkanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "Náhodné ťahy farbou smerom dolu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Jam spread"
msgstr "Rozmazaný džem"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Pixel smear"
msgstr "Rozmazanie pixelov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "HSL Bumps"
msgstr "HSL hrče"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps"
msgstr "Hrče"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr "Vysoko flexibilná hrča"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
+"Veľmi flexibilné zrkadlové hrče kombinujúce difúzne a zrkadlové osvetlenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
msgstr "Popraskané sklo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Pod popraskaným sklom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr "HSL bubliny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Bublinové hrče"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
-msgstr "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Efekt flexibilných bublín s určitým posunutím"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
msgstr "Rastúca bublina"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Ridges"
msgstr "Nárožia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Neon"
msgstr "Neón"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr "Efekt neónového svetla so žiarou"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efekt neónového svetla"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Molten metal"
msgstr "Roztavený kov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed steel"
msgstr "Lisovaná oceľ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Matte Bevel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
msgstr "Matné vrstvenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
msgstr "Tenká membrána"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "Tenká ako mydlová membrána"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Matte ridge"
msgstr "Matný hrebeň"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Mäkké pastelové nárožie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
msgstr "Žiariaci kov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Žiariaca kovová textúra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves"
msgstr "Listy"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
msgstr "Roztrúsenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Translucent"
msgstr "Priesvitnosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "Osvetlený priesvitný plastový alebo sklenený efekt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Cross-smooth"
msgstr "Hladké priesečníky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr "Rozostriť vnútorné okraje a priesečníky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr "Perleťový včelí vosk"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleťovosť zmenou farebnej výplne"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal"
msgstr "Erodovaný kov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Popraskaná láva"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark"
msgstr "Kôra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
msgstr "Jašteričia koža"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "Štylizovaná textúra kože plaza"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall"
msgstr "Kamenný múr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s tmavými farbami"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s nie príliš nasýtenými farbami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
msgstr "Hodvábny koberec"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Refractive gel A"
msgstr "Refraktívny gél A"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Refractive gel B"
msgstr "Refraktívny gél B"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Metallized paint"
msgstr "Metalizovaná farba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Dragee"
msgstr "Dražé"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Raised border"
msgstr "Vyvýšený okraj"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
msgstr "Metalizované nárožie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil"
msgstr "Tučný olej"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr "Vyfarbiť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Zmiešať obrázok alebo objekt s farbou výplne a daným jasom a kontrastom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Parallel hollow"
msgstr "Dutina paralelne s okrajom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morfológia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Hole"
msgstr "Diera"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Black hole"
msgstr "Čierna diera"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Smooth outline"
msgstr "Hladký obrys"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Cubes"
msgstr "Kocky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
"Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniť ich veľkosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peel off"
msgstr "Olupovanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr "Olupujúca sa farba na stene"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Gold splatter"
msgstr "Zlatý špliechanec"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr "Kovové špliechance so zlatým zvýraznením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Gold paste"
msgstr "Zlatá pasta"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr "Tučne prilepený kov so zlatým zvýraznením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
msgstr "Pokrčený plast"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
msgstr "Smaltované klenoty"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Rough paper"
msgstr "Drsný papier"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
"Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na objekty"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
msgstr "Drsná a lesklá"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
"Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na "
"objekty"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "In and Out"
msgstr "Dnu a von"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
msgstr "Sprej"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Previesť na malé roztrúsené častice s určitou hrúbkou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
msgstr "Teplo vnútri"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Cool outside"
msgstr "Chladno vonku"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
msgstr "Elektrónová mikroskopia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
"Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Tartan"
msgstr "Tartan"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "Kockovaný vzor tartan"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue"
msgstr "Invertovať odtieň"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "Invertovať farebnosť alebo ju otočiť"
+msgstr "Invertovať odtieň alebo ho otočiť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Inner outline"
msgstr "Vnútorný obrys"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
msgstr "Nakreslí okolo obrys"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Outline, double"
msgstr "Obrys, dvojitý"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Fancy blur"
msgstr "Pestré rozostrenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow"
msgstr "Žiara"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Outline"
msgstr "Obrys"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Color emboss"
msgstr "Reliéf farieb"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene šedej a 3D reliéf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr "Solarizovať"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Moonarize"
msgstr "V mesačnom svetle"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a "
"vody"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
msgstr "Šošovka mäkkého zaostrenia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
msgstr "Vitraj"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Efekt osvietenej vitraje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
msgstr "Tmavé sklo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "HSL Bumps, alpha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:188
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189 ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Mask and transparency effects"
-msgstr "Efekty masky a priesvitnosti"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Obrazové efekty, priesvitné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Rovnaké ako HSL hrče, ale s priesvitným zvýraznením"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
-msgstr ""
-"Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s filtrami "
-"závisiacimi na priesvitnosti"
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Bublinové hrče, priesvitnosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "HSL bubbles, alpha"
-msgstr "HSL bubliny, priesvitnosť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče, ale s priesvitným zvýraznením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Smooth edges"
msgstr "Hladké okraje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr "Vyhladiť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
msgstr "Trhané okraje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "Posunúť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Feather"
msgstr "Pero"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur content"
msgstr "Rozostriť obsah"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr "Rozostriť obsah objektov, zachovať obrys"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Specular light"
msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen inside"
msgstr "Zdrsnenie vovnútri"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "Zdrsniť všetky vnútorné tvary"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
msgstr "Zanikajúce"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
"Rozostriť obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej "
"priesvitnosti na okrajoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
msgstr "Krieda a špongia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
"Slabá turbulencia dáva špongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "People"
msgstr "Ľudia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "Farebné škvrny ako dav ľudí"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Scotland"
msgstr "Škótsko"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
msgstr "Šumová priesvitnosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "Základná textúra šumovej priesvitnosti"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Noise fill"
msgstr "Výplň šumom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "Základná textúra šumovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Záhrada potešení"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada potešení od Hieronyma Boscha"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Diffuse light"
msgstr "Difúzne osvetlenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Žiara výrezu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr "Vnútorná a vonkajšia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr "HSL hrče, difúzne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL hrče, matné"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Tmavý reliéf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
msgstr "Jednoduché rozostrenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v "
"dialógu Výplň a ťah"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "HSL bubbles, diffuse"
-msgstr "HSL bubliny, difúzne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Bublinové hrče, matné"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Rovnaké ako HSL bubliny ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "Reliéf"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia Zmiešaním"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
msgstr "Pijavý papier"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "Atramentové škvrny na pijaku"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print"
msgstr "Voskový odtlačok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
msgstr "Atramentové škvrny"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Atramentové škvrny na tkanive alebo drsnom papieri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Ohorené okraje"
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Farebný obrys, dnu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Color outline, in"
-msgstr "Farebný obrys, dnu"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
msgstr "Tekutina"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosťou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Watercolor"
msgstr "Vodové farby"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr "Efekt oblačných vodových farieb"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Felt"
msgstr "Plsť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavšia na okrajoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint"
msgstr "Atramentová farba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
msgstr "Sfarbená dúha"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Melted rainbow"
msgstr "Roztopená dúha"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
msgstr "Roztavený kov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr "Jasný vyleštený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
msgstr "Komiksový náčrt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
msgstr "Komiksové slabnutie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "Komiksový štýl maľby na okrajoch do stratena"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Hladké tieňovanie NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Hladké tieňovanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr "Jemné tieňovanie šedou grafitovou ceruzkou"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr "Reliéfne tieňovanie NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Reliéfne tieňovanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr "Hladné tieňovanie tmavé NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Hladné tieňovanie tmavé"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Comics"
msgstr "Komiks"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Satin NR"
-msgstr "Satén NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satén"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr "Zamrznuté sklo NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Zamrznuté sklo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr "Hladké tieňovanie kontúr NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Hladké tieňovanie kontúr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Aluminium NR"
-msgstr "Hliník NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Hliník"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr "Tieňovanie vylešteného hliníka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
msgstr "Komiks kvapalinový"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie štetcom"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Chrome NR"
-msgstr "Chróm NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chróm"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením"
-#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr "Tmavý chróm NR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Tmavý chróm"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
msgstr "Vlnitý tartan"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
msgstr "3D mramor"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "3D deformovaná textúra mramoru"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D wood"
msgstr "3D drevo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D mother of pearl"
msgstr "3D perleť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "3D deformovaná perleťová textúra lastúry"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
msgstr "Tigria koža"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
msgstr "Roztrasená tekutina"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
msgstr "Komiksový krém"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosťou krémových vĺn"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Black Light"
msgstr "Čierne svetlo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne"
-#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Guma"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Svetelná guma"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Nástroje priesvitnosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "Najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Noisy blur"
msgstr "Šumové rozostrenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Film grain"
msgstr "Filmové zrno"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Pridáva zrnitosť v malej miere"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "Vysoko flexibilná hrča s prisevitnosťou"
+msgstr "Vysoko flexibilná hrča s priesvitnosťou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
"Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, "
"chromolitografie, rytiny alebo iné"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Velvet bump"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
msgstr "Zamatové hrče"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Alpha draw"
msgstr "Alfa kreslenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
msgstr "Alfa kresba, farba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
msgstr "Žuvačka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid ""
-"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
-"lines at their crossings"
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
msgstr ""
"Vytvorí vyfarbiteľné škvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich "
"priesečníkoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
msgstr "Čierne obtiahnutie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Color outline"
msgstr "Farebný obrys"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Draws a coloured outline around"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Inner shadow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
msgstr "Vnútorný tieň"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Dark and glow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
msgstr "Tma a žiara"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken edges"
msgstr "Stmaviť okraje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr "Stmaviť okraj s vnútorným rozostrením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Warped rainbow"
msgstr "Posunutá dúha"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Rough and dilate"
msgstr "Drsné a rozšírené"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "Gelatine"
-msgstr "Želatína"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
-msgstr ""
-"Vyfarbiteľná výplň s vnútornou turbulenciou a priesvitnosťou podobnou "
-"želatíne"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "HSL bubbles, transparent"
-msgstr "HSL bubliny, priesvitné"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Štovrtónové fantasy"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosťou"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Nahradiť odtieň dvoma farbami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
msgstr "Stará pohľadnica"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
"Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Fuzzy glow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
msgstr "Fuzzy žiara"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Prekladá polopriesvitnú posunutú kópiu na rozostrenú"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Dots transparency"
msgstr "Bodová priesvitnosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "Dáva pointillistickú priesvitnosť citlivú na HSL"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Canvas transparency"
msgstr "Plátnová priesvitnosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr "Dáva priesvitnosť podobnú plátnu citlivú na HSL."
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Smear transparency"
msgstr "Rozmazaná priesvitnosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
-"Vymaľovať objekty prisvitnou turbulenciou so zatočením okolo okrajov farieb"
+"Vymaľovať objekty priesvitnou turbulenciou, ktorá sa zatáča okolo okrajov "
+"farieb"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick paint"
msgstr "Hrubá farba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Popraskaná"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Reliéfna koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karneval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Biele špliechance evokujúce karnevalové masky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastifikovať"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom vlnitého reflektívneho povrchu a "
+"variabilného pokrčenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Sadra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom matného a pokrčeného povrchu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Hrubá priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Pridáva turbulentnú priesvitnosť, ktorá zároveň posúva pixle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Kvaš"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efekt čiastočne nepriesvitných vodových farieb so spadávkou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa rytina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Dáva efekt priesvitnej rytiny s hrubými obrysmi a výplňou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa kresba, tekutá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Dáva efekt priesvitnej tekutiny s hrubými obrysmi a výplňou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Tekutá kresba kresba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Dáva obrázkom efekt tekutiny a vlnitej expresionistickej kresby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Mramorový atrament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Efekt mramorovej priesvitnosti, ktorý zodpovedá zisteným hranám na obrázku"
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick paint, glossy"
-msgstr "Hrubá farba, lesklá"
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Hrubá akrylová"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
-msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom"
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Hrubá akrylová textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Burst"
-msgstr "Popraskaná"
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Alfa rytina B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami"
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt rytiny s ovládateľnou hrubosťou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Lapovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Niečo ako vodný šum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Jednofarebná priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Previesť na zafarbiteľný priesvitný pozitív alebo negatív"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Dvojtón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Zmeniť farby na dvojtónovú paletu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Svetelná guma, negatív"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Ako Svetelná guma, ale prevedie na negatív"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa maľovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Premaľovať čokoľvek monichromaticky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Mapa sýtosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Vytvorí aproximatívny polopriesvitný a zafarbiteľný obraz úrovní sýtosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Prederavený"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Prederaviť povrch a pridať obrazu hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Vrásčitá glazúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Hrubá lesklá a priesvitná textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Hrče plátna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Textúra plátna s výškovou mapou citlivou na HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Hrče plátna, matné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Hrče plátna, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna, ale s priesvitným zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Jas-kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Zvýšiť alebo znížiť jas a kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Čisté okraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Odstráni alebo zvýši žiaru a zúbkovitosť okolo hrán objektov po aplikácii "
+"niekoľkých filtrov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Svetlý kov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Jasný kovový efekt pre ľubovoľnú farbu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plast s hlbokými farbami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Priesvitný plast s hlbokými farbami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Roztopené želé, matné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matné vrstvenie s rozostrenými okrajmi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Roztopené želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Lesklé vrstvenie s rozostrenými okrajmi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Kombinované osvetlenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Staniol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Efekt kovovej fólie kombinujúci dva typy osvetlenia a variabilné pokrčenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Meď a čokoláda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Zrkadlová hrča, ktorú možno jednoducho previesť z kovových efektov na "
+"tvarovaný plast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Vnútorná žiara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľnú žiaru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Mäkké farby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Pridáva dovnútra objektov a obrázkov vyfarbiteľnú žiaru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Reliéfny odtlačok"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Burst, glossy"
-msgstr "Popraskaná, lesklá"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Efekt hŕč s vrstvením, vyplnením farbou a komplexným osvetlením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
-msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Rastúce bunky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Embossed leather"
-msgstr "Reliéfna koža"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Vyplnenie náhodnými okrúhlymi akoby živými bunkami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
-msgstr ""
-"Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescencia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Carnaval"
-msgstr "Karneval"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Presýtiť farby, ktoré môžu byť v skutočnom svete fluorescentné"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr "Biele špliechance evokujúce karnevalové masky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Trojtón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Vytvoriť trojtónovú paletu s oditieňom, ktorý možno vybrať pri výplni"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Stará farba (bitmapa)"
-#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../src/arc-context.cpp:319
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávať uhol oblúka/"
"segmentu"
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Elipsa</b>: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
"kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
"celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:499
msgid "Create ellipse"
msgstr "Vytvoriť elipsu"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Zmeniť perspektívu (uhol paralelných čiar)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:606
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Kváder</b>; so <b>Shift</b> roztiahnutie pozdĺž osi Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:630
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
msgid "Create 3D box"
msgstr "Vytvoriť kváder"
msgid "Creating new connector"
msgstr "Tvorba nového konektora"
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:775
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zrušené."
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:824
msgid "Reroute connector"
msgstr "Presmerovať konektor"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Create connector"
msgstr "Vytvoriť konektor"
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
msgid "Finishing connector"
msgstr "Dokončenie konektora"
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo "
"presmerovaním"
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
"<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli "
"kresliť."
-#: ../src/desktop.cpp:819
+#: ../src/desktop.cpp:826
msgid "No previous zoom."
msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
-#: ../src/desktop.cpp:844
+#: ../src/desktop.cpp:851
msgid "No next zoom."
msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
msgid "Create guide"
msgstr "Vytvoriť vodidlo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:266 ../src/desktop-events.cpp:426
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Posunúť vodidlo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Zmazať vodidlo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:419
-msgid "Move guide"
-msgstr "Posunúť vodidlo"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Vodidlo</b>: %s"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
msgstr "Krytie"
"bode"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
"to zero"
msgstr "Znulovať zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Page"
msgstr "_Stránka"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
msgid "_Custom"
msgstr "_Vlastné"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Oblasť exportu</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
msgid "Wid_th:"
msgstr "Ší_rka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "_Width:"
msgstr "_Šírka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
msgid "pixels at"
msgstr "bodov na"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Názov súboru</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prehliadať..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Dávkový export všetkých vybraných objektov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
"Exportovať každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím "
"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Skryť všetky okrem vybraných"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
"V exportovanom obrázku skryť všetky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_Exportovať"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov"
msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr "Prebieha export"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exportuje sa %d súborov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Musíte zadať názov súboru"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Voľba súboru pre export"
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
+#. default x:
+#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "Target:"
msgstr "Cieľ:"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
msgstr "Titulok:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Show:"
msgstr "Zobraziť:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
msgid "Fix spelling"
msgstr "Opraviť pravopis"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
msgid "Suggestions:"
msgstr "Návrhy:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
msgstr "Prij_ať"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Prijať zvolené riešenie"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "_Ignore once"
msgstr "_Ignorovať raz"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Ignorovať iba tento jeden výskyt tohto slova"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať vždy"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Ignorovať všetky výskyty tohto slova počas tejto kontroly"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "Pri_dať do slovníka:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Pridať toto slovo do zvoleného slovníka"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "_Stop"
msgstr "Za_staviť"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
msgstr "Zastaviť kontrolu"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "_Start"
msgstr "_Spustiť"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
msgstr "Spustiť kontrolu"
msgid "Justify lines"
msgstr "Zarovnanie čiar"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6789
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
msgid "Vertical text"
msgstr "Zvislý text"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
msgid "Set text style"
msgstr "Nastaviť štýl textu"
msgstr "Nový textový uzol"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovať uzol"
msgstr "_Začiatok X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
msgstr "Z_ačiatok Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
msgstr "Rozostup _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Základná dĺžka osi z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle X:"
msgstr "Uhol X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Uhol osi x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle Z:"
msgstr "Uhol Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Uhol osi z"
msgstr "Rozostup _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEDEFINOVANÉ"
msgstr "priesečníky vodidiel"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "guide origin"
+msgstr "začiatok vodidla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "priesečníky vodidiel a mriežky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
msgid "cusp node"
msgstr "uzol hrotového ovládania"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
msgid "smooth node"
msgstr "hladký uzol"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
msgid "path"
msgstr "cesta"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
msgid "path intersection"
msgstr "priesečníky ciest"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
msgid "bounding box corner"
msgstr "rohy ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
msgid "bounding box side"
msgstr "okraje ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
msgid "bounding box"
msgstr "ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
msgid "page border"
msgstr "okraje stránky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
msgid "line midpoint"
msgstr "stredy úsečiek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
msgid "object midpoint"
msgstr "stredy objektov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
msgid "object rotation center"
msgstr "stredy rotácie objektov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
msgid "handle"
msgstr "úchopy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "stredy okrajov ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "stredy ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
msgid "page corner"
msgstr "okraje stránky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "convex hull corner"
msgstr "roh konvexného plášťa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
msgid "quadrant point"
msgstr "body kvadrantov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
msgid "center"
msgstr "stredy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
msgid "corner"
msgstr "rohy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
msgid "text baseline"
msgstr "základne textu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "Bounding box corner"
msgstr "rohy ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "stredy ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "stredy strán ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
msgid "Smooth node"
msgstr "Hladké uzly"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
msgid "Cusp node"
msgstr "Uzly hrotového ovládania"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
msgid "Line midpoint"
msgstr "Stredy úsečiek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
msgid "Object midpoint"
msgstr "Stredy objektov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
msgid "Object rotation center"
msgstr "Stredy otáčania objektov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
msgid "Handle"
msgstr "Úchopy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
msgid "Path intersection"
msgstr "Priesečníky ciest"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "Guide"
msgstr "Vodidlá"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Guide origin"
msgstr "Začiatok vodidla"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Convex hull corner"
msgstr "roh konvexného plášťa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Quadrant point"
msgstr "bod kvadrantu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
msgid "Center"
msgstr "Stred"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Corner"
msgstr "Rohy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Text baseline"
msgstr "Základne textu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
msgid " to "
msgstr " na "
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " pod kurzorom"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Farbu nastavíte <b>uvoľnením myši</b>."
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do "
"schránky"
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
msgid "Set picked color"
msgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Kresliť ťah gumou"
-#: ../src/event-context.cpp:612
+#: ../src/event-context.cpp:618
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Medzerník+ťahanie myšou</b> posúva plátno"
"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte "
"v konferencii."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
msgid "Add Noise"
msgstr "Pridať šum"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Radius"
msgstr "Polomer"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"
msgstr "Redukovať šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
msgid "Order"
msgstr "Poradie"
msgstr "Tieň"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Elevation"
msgstr "Vyvýšenie"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Exportovaná oblasť je kresba"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Konvertovať texty na cesty"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Rasterizovať efekty filtra"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Exportovaná oblasť je kresba"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Exportovaná oblasť je stránka"
+
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Exportovať kresbu, nie stránku"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Exportovať plátno"
-
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
msgid "EMF Input"
msgstr "Vstup EMF"
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:106
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:156
msgid "default.svg"
msgstr "default.sk.svg"
-#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
-#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:273
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
"Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
-#: ../src/file.cpp:280
+#: ../src/file.cpp:279
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:309
+#: ../src/file.cpp:308
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie."
-#: ../src/file.cpp:311
+#: ../src/file.cpp:310
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie."
-#: ../src/file.cpp:461
+#: ../src/file.cpp:460
msgid "Select file to open"
msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:547
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Vyčistiť <defs>"
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:552
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z <defs>."
msgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z <defs>."
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:557
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "V <defs> neboli nájdené nepoužité definície."
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:588
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to "
"spôsobiť neznáma prípona súboru."
-#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebol uložený."
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:596
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:610
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument bol uložený."
-#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
-#: ../src/file.cpp:756
+#: ../src/file.cpp:748
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "kresba-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:775
+#: ../src/file.cpp:752
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:767
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
-#: ../src/file.cpp:777
+#: ../src/file.cpp:769
msgid "Select file to save to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie"
-#: ../src/file.cpp:857
+#: ../src/file.cpp:860
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:877
msgid "Saving document..."
msgstr "Ukladá sa dokument..."
-#: ../src/file.cpp:1033
+#: ../src/file.cpp:1036
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
-#: ../src/file.cpp:1063
+#: ../src/file.cpp:1086
msgid "Select file to import"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
-#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
msgid "Select file to export to"
msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
-#: ../src/file.cpp:1328
+#: ../src/file.cpp:1344
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
-#: ../src/file.cpp:1348
+#: ../src/file.cpp:1364
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1374
+#: ../src/file.cpp:1390
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliť "
"aj licenciu."
-#: ../src/file.cpp:1395
+#: ../src/file.cpp:1411
msgid "Document exported..."
msgstr "Dokument bol exportovaný."
-#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importovať z knižnice Open Clip Art"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Small"
msgstr "malý"
msgid "Medium"
msgstr "stredný"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Large"
msgstr "veľký"
msgid "Create default gradient"
msgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
-#: ../src/gradient-context.cpp:589
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Kreslením okolo</b> úchopov ich vyberiete"
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:688
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:808
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
msgid "Invert gradient"
msgstr "Invertovať farebný prechod"
-#: ../src/gradient-context.cpp:925
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[2] ""
"<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:929
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
msgid "Pixel"
msgstr "bod"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "bd"
msgid "Percent"
msgstr "percento"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Autosave complete."
msgstr "Automatické uloženie dokončené."
-#: ../src/inkscape.cpp:655
+#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr "Dokument bez názvu"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:685
+#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:686
+#: ../src/inkscape.cpp:692
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:687
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Commands Bar"
msgstr "Panel príkazov"
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Panel nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:882
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:882
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)"
-#: ../src/interface.cpp:912
+#: ../src/interface.cpp:956
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Sloveso „%s“ neznáme"
-#: ../src/interface.cpp:951
+#: ../src/interface.cpp:995
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvoriť ne_dávne"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1052
+#: ../src/interface.cpp:1096
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Zadajte skupinu #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1063
+#: ../src/interface.cpp:1107
msgid "Go to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"
-#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
-#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Vynechať farbu"
-#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
+#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Pustiť farbu na farebný prechod"
-#: ../src/interface.cpp:1356
+#: ../src/interface.cpp:1400
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
-#: ../src/interface.cpp:1395
+#: ../src/interface.cpp:1439
msgid "Drop SVG"
msgstr "Vypustiť SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1451
+#: ../src/interface.cpp:1495
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
-#: ../src/interface.cpp:1543
+#: ../src/interface.cpp:1587
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah."
-#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program: %s"
-#: ../src/knot.cpp:443
+#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zrušené."
msgid "Change handle"
msgstr "Zmeniť úchop"
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:213
msgid "Move handle"
msgstr "Posunúť úchop"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:234
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Presunúť</b> vzorku výplne dovnútra objektu"
-#: ../src/knotholder.cpp:239
+#: ../src/knotholder.cpp:237
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne"
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Otočiť</b> vzorku výplne; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Štýl pre zobrazovanie položiek panelu dokov"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Floating"
msgstr "Plávajúci"
"zamknuté; ak je nastavená na 0, všetky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu "
"medzi položkami"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Štýl prepínača"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Štýl tlačidiel prepínača"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriť medzikroky."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Šírka prerušenia"
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Pevná šírka"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Veľkosť skrytej oblasti spodného reťazca"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "jednotka šírky ťahu"
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "V jednotkách šírky ťahu"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr "Určiť „Šírku prerušenia“ pomerom k šírke ťahu."
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Považovať „Šírku prerušenia“ v pomere k šírke ťahu"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr "pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Šírka ťahu"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr "Pridať šírku ťahu k šírke prerušenia."
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr "pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia"
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Zmeniť šírku pretínajúcej cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr "Pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia."
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Pridať šírku pretínajúceho ťahu k šírke prerušenia"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Switcher size"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
msgstr "Hladkosť polotáčok: 1. strana, dnu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky . "
-"0=ostrá, 1=štandardná"
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
+"1=štandardná"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky . 0=ostrá, "
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
"1=štandardná"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky . "
-"0=ostrá, 1=štandardná"
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
+"1=štandardná"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky . 0=ostrá, "
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
"1=štandardná"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgstr "2. strana"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na "
msgstr "Variácia: 1. strana"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Náhodnosť hladkosti „spodných“ polotáčok"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "Náhodnosť hladkosti „vrchných“ polotáčok"
#.
msgstr "Vytvoriť hrubú/tenkú cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Simulovať ťah premenlivej šírky"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgstr "Hrúbka: 1. strana"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgstr "na 2. strane"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach"
#.
msgstr "z 2. na 1. stranu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr "Šírka ciest z „vrchných“ do „spodných“ polotáčok"
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Šírka od „vrchu“ po „spodok“"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr "z 1. na 2. stranu"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Šírka od „spodku“ po „vrch“"
+
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Šírka a smer šrafovania"
"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho "
"ohnutia"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
msgid "Left"
msgstr "Ľavá"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
msgid "Right"
msgstr "Pravá"
msgid "Both"
msgstr "Obe"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start"
msgstr "Začiatok"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End"
msgstr "Koniec"
msgstr "Koľko konštrukčných čiar (dotyčníc) nakresliť"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale"
msgstr "Referenčný segment"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "Referenčný segment. Štandardne polomer ohraničenia."
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Referenčný segment. Štandardne stred vodorovnej čiary ohraničenia."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID uzla: „%s“\n"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:265
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:270
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:275
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
"Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF "
"(predvolená hodnota 90)"
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-"Exportovať oblasť v používateľom definovaných SVG bodoch (štandardne je to "
-"plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
+"Exportovať oblasť v používateľom definovaných jednotkách SVG (štandardne je "
+"to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Exportovaná oblasť je celá kresba (nie plátno)"
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Exportovaná oblasť je celá stránka"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej "
"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:321
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:326
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID exportovaného objektu"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
msgid "ID"
msgstr "ID:"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:348
msgid "COLOR"
msgstr "FARBA"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi "
"alebo inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:362
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportovať dokument do PS súboru"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportovať dokument do EPS súboru"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:372
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Exportovať dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:384
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:389
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
"PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:395
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:401
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:413
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:418
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Zobraziť id,x,y,w,h pre všetky objekty"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisťujú"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:429
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Vypísať adresár s rozšíreniami a skončiť"
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:434
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:439
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Zoznam ID všetkých slovies v Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:444
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolať, keď sa Inkscape otvorí."
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:445
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybrať, keď sa Inkscape otvorí."
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:450
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Spustiť Inkscape v režime interaktívneho shellu."
-#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "Tutorials"
msgstr "Návody"
-#: ../src/node-context.cpp:223
+#: ../src/node-context.cpp:228
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Ctrl</b> prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/"
"vodorovne;<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž úchopov"
-#: ../src/node-context.cpp:224
+#: ../src/node-context.cpp:229
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča "
"obomi úchopmi"
-#: ../src/node-context.cpp:225
+#: ../src/node-context.cpp:230
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku úchopu; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž úchopov"
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
msgid "Stamp"
msgstr "Pečiatkovať"
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Posúvať uzly zvisle"
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Posúvať uzly vodorovne"
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
msgid "Move nodes"
msgstr "Posúvať uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"<b>Úchop uzla</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytáva k "
"uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča oba úchopy"
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
msgid "Align nodes"
msgstr "Zarovnať uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Rozmiestniť uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
msgid "Add nodes"
msgstr "Pridať uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
msgid "Add node"
msgstr "Pridať uzol"
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
msgid "Break path"
msgstr "Rozdeliť cestu"
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
msgid "Close subpath"
msgstr "Uzatvoriť podcestu"
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
msgid "Join nodes"
msgstr "Spojiť uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
msgid "Delete nodes"
msgstr "Zmazať uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Odstrániť uzly pri zachovaní tvaru"
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste medzi ktorými chcete vymazať "
"segmenty."
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Nie je možné nájsť cestu medzi uzlami."
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "Zmazať segment"
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
msgid "Change segment type"
msgstr "Zmeniť typ segmentu"
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
msgid "Change node type"
msgstr "Zmeniť typ uzla"
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
msgstr "Zmazať uzol"
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
msgid "Retract handle"
msgstr "Stiahnuť úchop"
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
msgid "Move node handle"
msgstr "Posúvať úchop uzla"
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Úchop uzla</b>: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
"uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať oba úchopy"
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Otáčať uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr ""
"Nie je možné zmeniť mierku uzlov keď sa všetky nachádzajú na rovnakom mieste."
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
msgid "Scale nodes"
msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
msgid "Flip nodes"
msgstr "Preklopiť uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere úchopu"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "end node"
msgstr "Koncový uzol"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "cusp"
msgstr "Hrotové ovládanie"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "smooth"
msgstr "hladké"
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
msgid "symmetric"
msgstr "symetrické"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"koncový uzol, úchop bol stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova "
"vytiahnete)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"jeden úchop bola stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova vytiahnete)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"oba úchopy boli stiahnuté (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova vytiahnete)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"vyrezávanie; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>< ></b> zmena "
"mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlom"
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov."
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Zmeňte objekt ťahaním za úchopy."
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[2] ""
"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> "
"znáhodnenie"
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
"s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
"so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textového toku</b>"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
msgid "Creating new path"
msgstr "Tvorba novej cesty"
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Uvoľnením</b> tu zatvoríte a dokončíte cestu."
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou"
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>ťahaním</b> pokračujte v ceste z tohto bodu."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Kreslenie zrušené"
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
"<b>Režim skice</b>: držaním <b>Alt</b> interpoluje medzi naskicovanými "
"cestami. Uvoľnením <b>Alt</b> dokončíte."
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou"
-#: ../src/pen-context.cpp:667
+#: ../src/pen-context.cpp:662
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
-#: ../src/pen-context.cpp:677
+#: ../src/pen-context.cpp:672
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto "
"bodu."
-#: ../src/pen-context.cpp:1273
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Úsek krivky</b>: uhol %3.2f°, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
-#: ../src/pen-context.cpp:1274
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Úsek čiary</b>: uhol %3.2f°, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
-#: ../src/pen-context.cpp:1292
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
"k uhlu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1314
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>Úchop krivky, symetrický</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> "
"na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1315
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na "
"prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1362
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
msgid "Drawing finished"
msgstr "Kreslenie ukončené"
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape."
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Brko"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Značkovadlo"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Štetec"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Krútivé"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Machule"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Obrysové"
+
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF."
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:361
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených "
"rohov kruhovými"
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
"kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so "
"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:513
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so "
"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
"celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:542
msgid "Create rectangle"
msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
msgid "Selection canceled."
msgstr "Výber zrušený."
-#: ../src/select-context.cpp:559
+#: ../src/select-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
"výber pomocou gumovej pásky"
-#: ../src/select-context.cpp:561
+#: ../src/select-context.cpp:557
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
"<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
"výber dotykom"
-#: ../src/select-context.cpp:725
+#: ../src/select-context.cpp:721
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
-#: ../src/select-context.cpp:726
+#: ../src/select-context.cpp:722
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:723
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
-#: ../src/select-context.cpp:902
+#: ../src/select-context.cpp:898
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa odstránia filtre."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
msgid "Remove filter"
msgstr "Odstrániť filter"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Otočiť"
msgstr "Presunúť vodorovne"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohouholník"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "Kváder"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Špirála"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
msgid "Star"
msgstr "Hviezda"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Skosenie"
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:548
msgid "Set center"
msgstr "Nastaviť stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:645
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky "
"so Shift tiež používa tento stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:627
+#: ../src/seltrans.cpp:672
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena "
"mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s "
"<b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
-#: ../src/seltrans.cpp:632
+#: ../src/seltrans.cpp:677
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
"skosenie okolo opačnej strany"
-#: ../src/seltrans.cpp:633
+#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
"otáčanie okolo opačného rohu"
-#: ../src/seltrans.cpp:767
+#: ../src/seltrans.cpp:812
msgid "Reset center"
msgstr "Znovunastaviť stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/seltrans.cpp:1268
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Skosenie</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/seltrans.cpp:1328
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Otáčanie</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/seltrans.cpp:1370
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/seltrans.cpp:1540
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsa</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segment</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
msgid "Guides Around Page"
msgstr "Vodidlá okolo stránky"
-#: ../src/sp-guide.cpp:418
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
msgid ""
-"<b>drag</b> to move, <b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl</b>+click to delete"
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
msgstr ""
-"<b>ťahaním</b> presuniete, <b>Shift+ťahaním</b> otočíte, <b>Ctrl</b>"
-"+kliknutím zmažete"
+"<b>Shift+ťahaním</b> otočíte, <b>Ctrl+ťahaním</b> posuniete počiatok, "
+"pomocou <b>Del</b> zmažete"
-#: ../src/sp-guide.cpp:422
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
-msgid "vertical, at %s; %s"
-msgstr "zvislé, na %s; %s"
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "zvislé, na %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
#, c-format
-msgid "horizontal, at %s; %s"
-msgstr "vodorovné, na %s; %s"
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vodorovné, na %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:430
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s"
-msgstr "pri %d stupňoch, cez (%s,%s); %s"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "na %d stupňoch, cez (%s,%s)"
#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Obrázok</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
"uzlu"
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
msgid "Create spiral"
msgstr "Vytvorenie špirály"
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka."
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
-#: ../src/star-context.cpp:315
+#: ../src/star-context.cpp:333
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávanie k uhlu; udržiavať lúče radiálne"
-#: ../src/star-context.cpp:442
+#: ../src/star-context.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
"k uhlu"
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:465
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
"uhlu"
-#: ../src/star-context.cpp:466
+#: ../src/star-context.cpp:494
msgid "Create star"
msgstr "Vytvoriť hviezdu"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie je textový tok</b>, ktorý je možné konvertovať."
-#: ../src/text-context.cpp:444
+#: ../src/text-context.cpp:441
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte text, <b>ťahaním</b> vyberte časť textu."
-#: ../src/text-context.cpp:446
+#: ../src/text-context.cpp:443
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete "
"časť textu."
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:498
msgid "Create text"
msgstr "Vytvoriť text"
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:522
msgid "Non-printable character"
msgstr "Netlačiteľný znak"
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:537
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Vložiť znak Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:572
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): "
-#: ../src/text-context.cpp:652
+#: ../src/text-context.cpp:649
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Rámec textového toku</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:684
+#: ../src/text-context.cpp:681
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:694
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Textový tok vytvorený."
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:696
msgid "Create flowed text"
msgstr "Vytvoriť textový tok"
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:698
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude "
"vytvorený."
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr "Nezalomiteľná medzera"
-#: ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr "Tučný"
-#: ../src/text-context.cpp:894
+#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: ../src/text-context.cpp:933
+#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgstr "Nová čiara"
-#: ../src/text-context.cpp:967
+#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: ../src/text-context.cpp:1015
+#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr "Kerning doľava"
-#: ../src/text-context.cpp:1040
+#: ../src/text-context.cpp:1037
msgid "Kern to the right"
msgstr "Kerning naľavo"
-#: ../src/text-context.cpp:1065
+#: ../src/text-context.cpp:1062
msgid "Kern up"
msgstr "Kerning nahor"
-#: ../src/text-context.cpp:1091
+#: ../src/text-context.cpp:1088
msgid "Kern down"
msgstr "Kerning nadol"
-#: ../src/text-context.cpp:1168
+#: ../src/text-context.cpp:1165
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/text-context.cpp:1189
+#: ../src/text-context.cpp:1186
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1203
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Zmenšiť riadkovanie"
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1211
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Zmenšiť medzery medzi riadkami"
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1230
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1238
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami"
-#: ../src/text-context.cpp:1371
+#: ../src/text-context.cpp:1368
msgid "Paste text"
msgstr "Vložiť text"
-#: ../src/text-context.cpp:1605
+#: ../src/text-context.cpp:1602
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov); <b>Enter</b> začne nový "
"odstavec."
-#: ../src/text-context.cpp:1607
+#: ../src/text-context.cpp:1604
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
"Napíšte alebo upravte text (%d znakov); <b>Enter</b> začne nový riadok."
-#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte "
"textový tok; potom píšte."
-#: ../src/text-context.cpp:1725
+#: ../src/text-context.cpp:1722
msgid "Type text"
msgstr "Napísať text"
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Ťahaním <b>presuniete</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete náhodne</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; s klávesom Shift <b>zväčšíte</"
"b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>otočíte v smere hodinových ručičiek</b>; s "
"klávesom Shift, <b>proti smeru hodinových ručičiek</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>duplikujete</b>; s klávesom Shift <b>zmažete</"
"b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Ťahaním <b>potlačíte cesty</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete cesty dnu</b>; s klávesom Shift "
"<b>posuniete von</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>priťahujete cesty</b>; s klávesom Shift "
"<b>odpudzujete</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zdrsníte cesty</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>vyfarbíte objekty</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete <b>náhodné farby</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zvýšite rozostrenie</b>; s klávesom Shift "
"<b>znížite</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Nič nie je vybrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiť."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
msgid "Move tweak"
msgstr "Doladenie pohybu"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Doladenie posunu dnu/von"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Doladenie variácie pohybu"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
msgid "Scale tweak"
msgstr "Doladenie mierky"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Doladenie otočenia"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
msgid "Push path tweak"
msgstr "Doladenie tlačenia cesty"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Doladenie zmenšenia/zväčšenia cesty"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Doladenie priťahovania/odpudzovania cesty"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Doladenie maľovaním"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
msgid "Blur tweak"
msgstr "Doladenie rozostrenia"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nič nebolo skopírované."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "V schránke nič nie je."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť štýl."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "V schránke nie je štýl."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť veľkosť."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "V schránke nie je veľkosť."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, na ktorý sa má vložiť efekt živej cesty."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "V schránke nie je efekt."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Schránka neobsahuje cestu."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Odstrániť presahy"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
msgstr "Najmenší objekt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
msgstr "Vodidlá"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Mriežky"
msgid "Remove external script"
msgstr "Odstrániť externý skript"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Vytvorenie</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
msgid "Remove grid"
msgstr "Odstrániť mriežku"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Automaticky pridávať rozšírenie názvu súboru"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
msgid "Guess from extension"
msgstr "Hádať podľa prípony"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr "Ľavý okraj zdroja"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr "Vrchný okraj zdroja"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Right edge of source"
msgstr "Pravý okraj zdroja"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Spodný okraj zdroja"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Source width"
msgstr "Šírka zdroja"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source height"
msgstr "Výška zdroja"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Destination width"
msgstr "Šírka cieľa"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination height"
msgstr "Výška cieľa"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr "Antialiasing"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
msgid "Show Preview"
msgstr "Zobraziť náhľad"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
msgid "No file selected"
msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
msgid "Light Source:"
msgstr "Zdroj svetla:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "X coordinate"
msgstr "Súradnica X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Z coordinate"
msgstr "Súradnica Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Points At"
msgstr "Body na"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Zrkadlový exponent"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid "Cone Angle"
msgstr "Uhol kužeľa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -11708,116 +12021,113 @@ msgstr ""
"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne "
"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
msgid "New light source"
msgstr "Nový zdroj svetla"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovať"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
msgid "R_ename"
msgstr "Pr_emenovať"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
msgid "Rename filter"
msgstr "Premenovať filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
msgid "Apply filter"
msgstr "Použiť filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "Add filter"
msgstr "Pridať filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Duplikovať filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
msgid "_Effect"
msgstr "_Efekt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
msgid "Connections"
msgstr "Konektory"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
msgid "Remove merge node"
msgstr "Odstrániť uzol zlúčenia"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Zmeniť poradie primitív filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "Add Effect:"
msgstr "Pridať efekt:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
msgid "No effect selected"
msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
msgid "No filter selected"
msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
msgid "Effect parameters"
msgstr "Parametre efektu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia filtra"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Súradnice"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Súradnice:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Rozmery"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Rozmery:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Šírka oblasti efektov filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Výška oblasti efektov filtra"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre "
"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovať kompletnú maticu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Hodnoty"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Operátor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Hodnoty:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operátor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého "
"resp. druhého vstupu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K2"
-msgstr "&"
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K3"
-msgstr "&"
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K4"
-msgstr "&"
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "šírka konvolučnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "výška konvolučnej matice"
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Target"
-msgstr "Cieľ"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na "
"pixely okolo tohto bodu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"pixely okolo tohto bodu."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jadro"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jadro:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"matice), kým matica vyplnená konštantnou nenulovou hodnotou by mala za "
"následok bežný efekt rozmazania."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Deliteľ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Deliteľ:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"Deliteľ, ktorý je súčtom všetkých hodnôt matice zvykne mať vyrovnávajúci "
"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "Skreslenie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Bias:"
+msgstr "Skreslenie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie "
"konštantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Režim hrany"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Režim hrany:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -11959,91 +12268,100 @@ msgstr ""
"hodnotami, aby bolo možné aplikovať maticové operácie, keď sa jadro nachádza "
"blízko okraja vstupného obrázka."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Zachovávať alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniť alfa kanál."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Difúzna farba"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Difúzna farba:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Mierka povrchu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Mierka povrchu:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Konštanta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konštanta:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Táto konštanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Dĺžka jednotky jadra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Dĺžka jednotky jadra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Scale:"
+msgstr "Mierka:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
-msgstr "Posunutie X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Posunutie X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Posunutie Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Posunutie Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Farba výplne"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Farba výplne:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Celá oblasť filtra sa zaplní touto farbou."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Štandardná odchýlka"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krytie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Štandardná odchýlka:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Štandardná odchýlka operácie rozostrenie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n"
"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Zdroj obrazu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Radius:"
+msgstr "Polomer:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Zdroj obrazu:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "Delta X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Delta Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Zrkadlová farba"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Zrkadlová farba:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
"Indikuje, či má primitíva filtra vykonávať funkciu šumu alebo turbulencie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Základná frekvencia"
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "Oktávy"
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Základná frekvencia:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Báza"
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávy:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Seed:"
+msgstr "Báza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Pridať primitívu filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
"Primitíva filtra <b>feBlend</b> poskytuje 4 režimy miešania obrázkov: "
"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
"Primitíva filtra <b>feColorMatrix</b> používa maticovú transformáciu na "
"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie "
"objektu na odtiene šedej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a "
"prahu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"popísaný v štandarde SVG. Porter-Duffove miešacie moduly sú v podstate "
"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"primitívy filtra je možné vytvoriť gaussovské rozostrenie, špecializovaná "
"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejšia a nezávislá od rozlíšenia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
"vzdialenejšie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"ďaleko by mali byť pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a "
"prelínanie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku "
"aplikovala farba."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
"Primitíva filtra <b>feGaussianBlur</b> rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa "
"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
"Primitíva filtra <b>feImage</b> vyplní oblasť externým obrázkom alebo inou "
"časťou dokumentu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo "
"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
"Primitíva filtra <b>feMorphology</b> poskytuje efekty erózia a dilatácia. "
"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne "
"odlišnej polohe ako samotný objekt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
"vzdialenejšie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "Primitíva filtra <b>feTile</b> dláždi oblasť vstupným obrázkom."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"šumu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na "
"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Duplikovať primitívu filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
"Odložiť prichytávanie kým sa myš prestane pohybovať a potom počkať ešte "
"zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na "
msgstr "Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu najbližšie pri kurzore"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
-"Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore"
+"Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore "
+"myši"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Weight factor:"
"nastavená na 1)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Prichytávať kurzor myši pri ťahaní ohraničeného uzla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Pri ťahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiť polohu kurzora myši namiesto "
+"prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Snapping"
msgstr "Prichytávanie"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"vzdialenosť (v pixeloch)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> a < zmenia mierku o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Posun dnu/von o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v "
"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Krok rotácie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "degrees"
msgstr "stup."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, "
"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom "
"menia zobrazenie o takýto násobok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Show selection cue"
msgstr "Zobraziť označenie výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán "
"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosť bodu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "times current stroke width"
msgstr "krát aktuálna šírka ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Veľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b> Nie je možné zobrať štýl z "
"viacerých objektov."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Last used style"
msgstr "Posledný použitý štýl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"Tlačidlom dole ho nastavíte."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Take from selection"
msgstr "Zobrať z výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Štýl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Použiť ohraničenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Vizuálne ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometrické ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Konvertovať na vodidlá:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Ponechať objekty po konverzii na vodidlá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazať objekt po konverzii."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
@@ -12756,110 +13094,110 @@ msgstr ""
"Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá "
"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Average all sketches"
msgstr "Spriemerovať všetky skice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Select new path"
msgstr "Vybrať novú cestu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Selector"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Box outline"
msgstr "Obrys poľa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Box"
msgstr "Ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Path outline:"
msgstr "Obrys cesty:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Path outline color"
msgstr "Farba obrysu cesty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije pre obrys cesty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myšou"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr "Keď sa myš nachádza nad cestou, jej obrys má zablikať."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
msgstr "Potlačiť blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovať v blikaní obrysu cesty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Flash time"
msgstr "Čas blikania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myš neopustí cestu."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr "Doladenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Vyfarbiť objekty s:"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Sketch mode"
msgstr "Režim skice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že "
"je rovnaká pri každej mierke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"predchádzajúci výber)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Vedro s farbou"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Guma"
+
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
msgstr "Nástroj efektov cesty"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr "Lineárny prechod"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové "
"objekty"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Zapamätať si a použiť poslednú geometriu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Neukladať geometriu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Dockable"
msgstr "Ukotviteľné"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresívne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v "
"používateľských nastaveniach)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v "
"dokumente)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialógy na vrchu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Priesvitnosť dialógu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Krytie pri zameraní:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Krytie keď nie je zamerané:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Rôzne:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Move in parallel"
msgstr "sa posúvajú paralelne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Stay unmoved"
msgstr "zostanú nepohnuté"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Move according to transform"
msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Are unlinked"
msgstr "sa odpoja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Are deleted"
msgstr "sú zmazané"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Znovu pripojiť duplicitné klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"originálu namiesto originálu:"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu "
"alebo masku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia "
"cesta alebo maska"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
"Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Orezávacie cesty a masky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformácia prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformácia vzoriek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizované"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Preserved"
msgstr "Zachované"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
"zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Presúvať prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Presúvať vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Store transformation:"
msgstr "Uložiť transformáciu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Transforms"
msgstr "Transformácie"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Average quality"
msgstr "Stredná kvalita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi "
"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Zobraziť informačná dialóg primitív filtra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
"Zobrazovať ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov "
"filtra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Select in all layers"
msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorovať skryté objekty a vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorovať zamknuté objekty a vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých "
"vrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
"vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
"vrstvy a jej podvrstiev"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé "
"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé "
"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene "
"aktuálnej vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Selecting"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Názov servera Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/"
"Export do OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip "
"Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Heslo do Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/export"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuálny"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatívny kolorimetrický"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolútna kolorimetrická"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Display adjustment"
msgstr "Nastavenie displeja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -13480,109 +13823,111 @@ msgstr ""
"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n"
"Prehľadané adresáre: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Display profile:"
msgstr "Zobrazovací profil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Získať profil z displeja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
"Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Proofing"
msgstr "Kontrola"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Vyznačiť farby mimo gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Farba varovania mimo gamut:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Device profile:"
msgstr "Profil zariadenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Black point compensation"
msgstr "Kompenzácia čierneho bodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Preserve black"
msgstr "Zachovať čiernu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Zachovávať K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<žiadne>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Color management"
msgstr "Správa farieb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Nezvýrazňovať čiary mriežky pri oddialení"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
"Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou "
"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Default grid settings"
msgstr "Štandardné nastavenie mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Grid units:"
msgstr "Jednotky mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Origin X:"
msgstr "Začiatok X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Origin Y:"
msgstr "Začiatok Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Spacing X:"
msgstr "Rozostup X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Rozostup Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Grid line color:"
msgstr "Farba čiar mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Zobraziť body namiesto čiar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar "
"mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Use named colors"
msgstr "Použiť pomenované farby"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo "
"„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "XML formatting"
msgstr "Formátovanie XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Inline attributes"
msgstr "Inline atribúty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Dať atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Odsadenie, medzery:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
"Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez "
"odsadenia."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Path data"
msgstr "Údaje cesty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Povoliť relatívne súradnice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiť relatívne súradnice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Vynútiť opakovanie príkazov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
"Vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L "
"1,2 3,4“)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Číselná presnosť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzať"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Minimálny exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
@@ -13742,310 +14087,310 @@ msgstr ""
"Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, "
"menšie čísla sa zapíšu ako 0."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "SVG output"
msgstr "Výstup SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "System default"
msgstr "Štandardné hodnoty systému"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "albánčina (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Amharic (am)"
msgstr "amharčina (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "arabčina (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "arménčina (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "azerbajdžančina (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Basque (eu)"
msgstr "baskičtina (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "bieloruština (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "bulharčina (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "bengálčina (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Breton (br)"
msgstr "bretónčina (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "katalánčina (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "valencijčina (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "chorvátčina (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Czech (cs)"
msgstr "čeština (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Danish (da)"
msgstr "dánčina (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "holandčina (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "dzongkä (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "German (de)"
msgstr "nemčina (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Greek (el)"
msgstr "gréčtina (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English (en)"
msgstr "angličtina (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "pig latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Estonian (et)"
msgstr "estónčina (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "fínčina (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "French (fr)"
msgstr "francúzština (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Irish (ga)"
msgstr "írčina (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Galician (gl)"
msgstr "galícijčina (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "hebrejčina (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "maďarčina (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "indonézština (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Italian (it)"
msgstr "taliančina (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "japončina (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Khmer (km)"
msgstr "khmérčina (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "rwandčina (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Korean (ko)"
msgstr "kórejčina (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "litovčina (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "macedónčina (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "mongolčina (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "nepálčina (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "nórsky bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "nórsky nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "pandžábčina (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Polish (pl)"
msgstr "poľština (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "portugalčina (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "rumunčina (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Russian (ru)"
msgstr "ruština (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "srbčina (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "slovenčina (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "slovinčina (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish (es)"
msgstr "španielčina (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "španielčina (Mexiko) (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "švédčina (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Thai (th)"
msgstr "thajčina (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "turečtina (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "ukrajinčina (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "vietnamčina (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Jazyk (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Nastaviť jazyk menu a formát čísel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Smaller"
msgstr "Menší"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Toolbox icon size"
msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Control bar icon size"
msgstr "Veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Nastaviť veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr "Veľkosť ikon sekundárneho panelu nástrojov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Nastaviť veľkosť ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
"Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov "
"obísť chyby v niektorých témach GTK."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Clear list"
msgstr "Vyčistiť zoznam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
"Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke "
"Súbor alebo vyčistenie zoznamu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 "
"atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa "
"minimalizuje strata pri havárii programu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Interval (v minútach):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky "
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "filesystem|Cesta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovať automaticky uložené dokumenty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Max. počet automatických uložení:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "Autosave"
msgstr "Automatické ukladanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Automaticky znova načítavať bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku "
"zmenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Editor bitmáp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Rozlíšenie pre Vytvoriť bitmapovú kópiu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz Vytvoriť bitmapovú kópiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Nastaviť hlavný jazyk kontroly pravopisu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Second language:"
msgstr "Druhý jazyk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
"Nastaviť druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách "
"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Third language:"
msgstr "Tretí jazyk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
"Nastaviť tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách "
"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignorovať slová s číslicami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignorovať slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignorovať slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignorovať slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid "Spellcheck"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v "
"hrubom výstupe pre tlač"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré "
"používajú rovnaký farebný prechod"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Prah zjednodušenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-"Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
-"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
-"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
+"Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie nástroja Uzol. Ak vyvoláte "
+"tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac "
+"agresívne; vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Latency skew:"
msgstr "Posun času:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "(requires restart)"
msgstr "(vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
"O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých "
"systémoch 0,9766)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Predvykresliť pomenované ikony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
"pomenovaných ikon"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "User config: "
msgstr "Používateľská konfigurácia: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "User data: "
msgstr "Údaje používateľa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "User cache: "
msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "System config: "
msgstr "Konfigurácia systému:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "System data: "
msgstr "Údaje systému:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "PIXMAP: "
msgstr "Obraz. mapy: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "DATA: "
msgstr "Údaje: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "UI: "
msgstr "Rozhranie: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Icon theme: "
msgstr "Téma ikon: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "System info"
msgstr "Informácie o systéme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "General system information"
msgstr "Všeobecné informácie o systéme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
msgid "New layer created."
msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Odkryť vrstvu"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Skryť vrstvu"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Zamknúť vrstvu"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Odomknúť vrstvu"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
-msgid "Layers"
-msgstr "Vrstvy"
-
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
msgid "Top"
msgstr "Vrch"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
msgid "Up"
msgstr "Hore"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
msgid "Dn"
msgstr "Dolu"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
msgid "Bot"
msgstr "Naspodok"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Files found"
msgstr "Nájdené súbory"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Nebolo možné otvoriť dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Nebolo možné nastaviť dokument"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
msgid "SVG Document"
msgstr "Dokument SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "Vykresľovanie"
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
-
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr "Hladké rohy"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Súradnice kurzoru"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov "
"alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Uložiť ako SVG"
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietárna"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Ďalšie"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Iná"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change blur"
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (nepriesvitný)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Doladiť sýtosť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"Doladenie <b>sýtosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
"<b>Ctrl</b> doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Doladiť jas"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"Doladenie <b>svetlosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
msgid "Adjust hue"
msgstr "Doladiť odtieň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"Doladenie <b>odtieňa</b>: bol %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Nastaviť šírku ťahu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
msgstr "Posun vzorky"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
msgstr "Zmeniť posun priehradky farebného prechodu"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add stop"
msgstr "Pridať priehradku"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete stop"
msgstr "Zmazať priehradku"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
msgid "Stop Color"
msgstr "Farba priehradky"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor prechodov"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu"
msgid "Affect:"
msgstr "Ovplyvniť:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniť šírka ťahu, "
+"okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou"
+
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Šírka:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Šírka ťahu"
-
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
@@ -18959,182 +19313,182 @@ msgstr "Prichytávať k vodidlám"
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make polygon"
msgstr "Vytvoriť mnohouholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make star"
msgstr "Vytvoriť hviezdu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "square/quad-star"
msgstr "štvorec/štvorcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "šesťuholník/šesťcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners"
msgstr "Rohy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners:"
msgstr "Rohy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "thin-ray star"
msgstr "hviezda s tenkými lúčmi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "pentagram"
msgstr "päťuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "hexagram"
msgstr "šesťuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "heptagram"
msgstr "sedemuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "octagram"
msgstr "osemuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "regular polygon"
msgstr "pravidelný mnohouholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Pomer lúčov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Koeficient lúčov:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "stretched"
msgstr "natiahnutý"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "twisted"
msgstr "skrútený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly pinched"
msgstr "(mierne zúžené)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "NOT rounded"
msgstr "NIE zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly rounded"
msgstr "mierne zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "visibly rounded"
msgstr "viditeľne zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "well rounded"
msgstr "dosť zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "amply rounded"
msgstr "hojne zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "blown up"
msgstr "nafúknutý"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded"
msgstr "Zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded:"
msgstr "Zaoblenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "NOT randomized"
msgstr "NIE náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "slightly irregular"
msgstr "mierne nepravidelné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "visibly randomized"
msgstr "viditeľne náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "strongly randomized"
msgstr "veľmi náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized"
msgstr "Náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized:"
msgstr "Náhodnosť:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -19142,301 +19496,296 @@ msgstr ""
"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape "
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
msgid "Change rectangle"
msgstr "Zmena obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Šírka obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "H:"
msgstr "Vodorovná medzera:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Výška obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
msgid "not rounded"
msgstr "nezaoblený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Vodorovný polomer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius"
msgstr "Zvislý polomer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaoblený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Kváder: Zmeniť perspektívu (uhol nekonečnej osi)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Uhol v smere X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Uhol paralel v smere X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Stav spojnice v smere X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Uhol v smere Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle Y:"
msgstr "Uhol Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Uhol paralel v smere Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Stav spojnice v smere Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Uhol v smere Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Uhol paralel v smere Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Stav spojnice v smere Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
msgid "Change spiral"
msgstr "Zmena špirály"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "just a curve"
msgstr "iba krivka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "one full revolution"
msgstr "jedna celá otáčka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of turns"
msgstr "Počet otáčok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Turns:"
msgstr "Otočenia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Počet otáčok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "circle"
msgstr "kruh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is much denser"
msgstr "okraj je oveľa hustejší"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is denser"
msgstr "okraj je hustejší"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "even"
msgstr "párny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is denser"
msgstr "stred je hustejší"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is much denser"
msgstr "stred je oveľa hustejší"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence"
msgstr "Divergencia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts from center"
msgstr "začína od stredu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts mid-way"
msgstr "začína na polceste"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts near edge"
msgstr "začína blízko okraja"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius"
msgstr "Vnútorný polomer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vnútorný polomer:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Tvorba Bézierovej cesty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
msgid "Spiro"
msgstr "Špirála"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Vytvorenie špirály"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
msgid "Zigzag"
msgstr "Cikcak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Vytvoriť postupnosť priamych úsečiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
msgid "Paraxial"
msgstr "Paraxiálna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Vytvoriť postupnosť paraxiálnych úsečiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Triangle in"
msgstr "Trojuholník dnu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
msgid "Triangle out"
msgstr "Trojuholník von"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "From clipboard"
msgstr "Zo schránky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(veľa uzlov, drsné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(default)"
msgstr "(štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(málo uzlov, hladké)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing:"
msgstr "Vyhladzovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing: "
msgstr "Vyhladzovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednodušenia) cesty sa použije"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -19445,202 +19794,202 @@ msgstr ""
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(ladenie potiahnutím)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(široké ladenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(minimum force)"
msgstr "(maximálna sila)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximálna sila)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force"
msgstr "Sila"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force:"
msgstr "Sila:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Sila ladenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
msgid "Move mode"
msgstr "Režim presunu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Posúvať objekty ľubovoľným smerom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Režim posúvania dnu/von"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Režim variácie posúvania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Posúvať objekty náhodným smerom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
msgid "Scale mode"
msgstr "Režim mierky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Zmršťovanie objektov, s klávesom Shift rozťahovanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
msgid "Rotate mode"
msgstr "Režim otáčania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Režim duplikovania/mazania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Duplikovať všetky objekty, s klávesom Shift zmazať"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Push mode"
msgstr "Režim tlačenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Tlačiť časti ciest ľubovoľným smerom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Režim zmrštenia/roztiahnutia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
"Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuť (posunúť von)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Režim priťahovania/odpudzovania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Priťahovať časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
msgid "Roughen mode"
msgstr "Režim zdrsnenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Zdrsňovať časti ciest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Color paint mode"
msgstr "Farba režimu maľovania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Na zvolené objekty maľovať farbou pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Režim variácie farieb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Variácie farieb vybraných objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "Blur mode"
msgstr "Režim rozostrenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Rozostriť vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriť menej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny odtieňa objektu"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny sýtosti objektu"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny jasu objektu"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny priesvitnosti objektu"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity"
msgstr "Vernosť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity:"
msgstr "Vernosť:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
"Nízka vernosť zjednodušuje cesty; vysoká vernosť zachováva všetky vlastnosti "
"cesty, ale môže vytvoriť množstvo nových uzlov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
msgid "No preset"
msgstr "Bez predvoľby"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
msgid "Save..."
msgstr "Uložiť..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(hairline)"
msgstr "(hrúbka vlasu)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(široký ťah)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Pen Width"
msgstr "Šírka pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight widening)"
msgstr "(mierne rozšírenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(constant width)"
msgstr "(nemenná šírka)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Stenčovanie ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Thinning:"
msgstr "Stenčovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(left edge up)"
msgstr "(ľavý okraj hore)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(horizontal)"
msgstr "(vodorovne)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(right edge up)"
msgstr "(pravý okraj hore)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Pen Angle"
msgstr "Uhol pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(kolmé na ťah, „štetec“)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(takmer pevné, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation"
msgstr "Fixácia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixácie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
"Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 100 = pevný uhol)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(tupé konce, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(mierne vyduté)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(approximately round)"
msgstr "(približne okrúhle)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Cap rounding"
msgstr "Zaoblenie zakončenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Caps:"
msgstr "Zakončenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"= oblé zakončenia)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(smooth line)"
msgstr "(hladká čiara)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(ľahké záchvevy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(citeľné záchvevy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximálne záchvevy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Chvenie ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Tremor:"
msgstr "Chvenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(bez chvenia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(mierna odchýlka)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(divoké vlny a kučery)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Chvenie pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Wiggle:"
msgstr "Krútenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(no inertia)"
msgstr "(bez zotrvačnosti)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(citeľné oneskorenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximálna zotrvačnosť)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Pen Mass"
msgstr "Hmotnosť pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Mass:"
msgstr "Hmota:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Trace Background"
msgstr "Vektorizácia pozadia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, "
"čierne - maximálna šírka)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
msgid "Tilt"
msgstr "Sklon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
msgid "Choose a preset"
msgstr "Vyberte predvoľbu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start:"
msgstr "Začiatok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
msgid "Closed arc"
msgstr "Zatvorený oblúk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "Open Arc"
msgstr "Otvorený oblúk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
msgid "Make whole"
msgstr "Vytvoriť celok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Krytie:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
msgid "Pick opacity"
msgstr "Vybrať krytie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
"Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú "
"farbu prednásobenú alfou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Pick"
msgstr "Vybrať"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
msgid "Assign opacity"
msgstr "Priradiť krytie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
msgid "Assign"
msgstr "Priradiť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
msgid "Closed"
msgstr "Zatvorená"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
msgid "Open start"
msgstr "Otvorený začiatok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
msgid "Open end"
msgstr "Otvorený koniec"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
msgid "Open both"
msgstr "Otvoriť obe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "All inactive"
msgstr "Všetky neaktívne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Zobraziť limitné ohraničenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Zobraziť ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Zistiť z výberu limitné ohraničenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
"Nastaviť limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na "
"ohraničenie aktuálneho výberu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
msgid "Display measuring info"
msgstr "Zobraziť meracie informácie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Zobraziť meracie informácie o vybraných položkách"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Zmazať objekty, ktorých sa dotkne guma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Vystrihnúť z objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
msgstr "Vybrať rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape "
"namiesto toho použije štandardné písmo."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnanie doľava"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnanie doprava"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnanie do bloku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
msgid "Avoid"
msgstr "Vyhnúť sa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Rozostup konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozostup:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
msgid "Connector Length"
msgstr "Dĺžka konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
msgid "Length:"
msgstr "Dĺžka:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
msgid "Downwards"
msgstr "Smerom dolu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
msgid "Fill by"
msgstr "Vyplniť čím"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
msgid "Fill by:"
msgstr "Vyplniť čím:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Prah výplne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými "
"pixelmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid "Close gaps"
msgstr "Zatvoriť medzery"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
msgid "Close gaps:"
msgstr "Blízke medzery:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr "Dĺžka strany c v bodoch"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgid "Angle 'A'/radians: "
msgstr "Uhol A v radiánoch:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
"z http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
+msgid "Unable to find image data."
msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov."
#: ../share/extensions/inkex.py:66
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu "
"balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml"
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#: ../share/extensions/inkex.py:222
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:61
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty."
@@ -20369,89 +20709,105 @@ msgstr ""
"systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:45
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n"
-"Skúste použiť postup Cesta | Objekt na cestu."
+"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:52
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala štyri uzly."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n"
-"Skúste použiť postup Objekt | Zrušiť zoskupenie."
+"Skúste použiť postup Objekt -> Zrušiť zoskupenie."
#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:86
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n"
-"Skúste použiť postup Cesta | Objekt na cestu."
+"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n"
-"Skúste použiť postup Cesta | Objekt na cestu."
+"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
"Nepodarilo sa importovať modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. "
-"Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí "
+"Prosím, nainštalujte ho a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí "
"príkazom sudo apt-get install python-numpy."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Skúste vybrať „Hranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Skúste vybrať „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
"Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o "
-"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo-definované“ v "
+"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo definované“ v "
"záložke „Súbor modelu“.\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:38
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Druhá cesta musí mať dĺžku presne štyri uzly."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vyžaduje dve vybrané cesty.\n"
+"Druhá vybraná cesta musí mať presne štyri uzly."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:113
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Nebolo možné nájsť súbor: %s"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Musíte si nainštalovať sofvér UniConvertor.\n"
+
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
msgid "You must select at least two elements."
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Výstup AI 8.0"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
-
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Vstup AI SVG"
"Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape. Ak ho "
"nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
msgstr "Vlastné body a možnosti"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
+msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr "Nakresliť kružnicu okolo tohto bodu"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
@@ -20867,49 +21215,145 @@ msgid "Symmedians"
msgstr "Lemoinove body"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie kreslí konštrukcie okolo trojuholníkda defunovaného prvými "
+"tromi uzlami vybranej cesty. Môžete si vybrať z prednastavených objektov "
+"alebo si vytvoriť vlastné.\n"
+" \n"
+"Všetky jednotky sú v pixloch Inkscape. Všetky uhly sú v radiánoch.\n"
+"Bod môžete zadať trilineárnymi súradnicami alebo ako funkciustredu "
+"trojuholníka.\n"
+"Zadávajte ako funkcie dĺžky strán alebo veľkosti uhlov.\n"
+"Trilineárne prvky treba oddeliť dvojbodkou: „:“.\n"
+"Dĺžky strán sú v tvare „s_a“, „s_b“ a „s_c“.\n"
+"Im zodpovedajúce uhly sú „a_a“, „a_b“ a „a_c“.\n"
+"Môžete tiež ako konštanty použiť polomer („semiperim“) a obsah trojuholníka "
+"(„area“).\n"
+"\n"
+"Môžete použiť ľubovoľnú štandardnú matematickú funkciu Pythonu:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Tiež sú dostupné inverzné trigonometrické funkcie:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Môžete zadať polomer kružnice okolo ľubovoľného bodu pomocou vzorca, ktorý "
+"tiež môže obsahovať dĺžky strán, veľkosti uhlov atď. Môžete tiež kresliť "
+"izogonálny a izotomický konjugát daného bodu. Pamätajte, že pre určité body "
+"to môže spôsobiť delenie nulou.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
msgstr "Trigonometrická funkcia"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Trilineárne súradnice"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 a novší.\n"
+"- predpokládá, že DXF kresba je v mm.\n"
+"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n"
+"- vrstvy sa zachovajú iba pri Súbor->Otvoriť, nie pri Importovať.\n"
+"- obmedzená podpora BLOCKS, ak to potrebujete použite namiesto toho AutoCAD "
+"Explode Blocks."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "Character Encoding"
msgstr "Kódovanie znakov"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
msgid "DXF Input"
msgstr "Vstup DXF"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr "alebo použiť manuálnu mierku"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr "Použiť automatickú zmenu mierku na A4"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+"- Formát AutoCAD Release 13.\n"
+"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n"
+"- predpokladá, že DXF kresba je v mm.\n"
+"- sú podporované iba elementy LWPOLYLINE a SPLINE.\n"
+"- voľba ROBO-Master je špecializovaná krivka, ktorú dokážu prečítať iba "
+"prehliadače ROBO-Master a AutoDesk, nie Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr "povoliť výstup ROBO-Master"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr "Výstup ROBO-Master"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgid "EPS Input"
msgstr "Vstup EPS"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Výstup EPSI"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
-
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
msgstr "vzorec LaTeX"
msgid "Extrude"
msgstr "Extrudovať"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Úsečky"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Mnohouholníky"
+
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Pred zavolaním rozšírenia vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. "
-"Pri polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah "
-"uhla v radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje "
-"obdĺžnika boli na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá "
-"derivácia sa vždy určuje numericky."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Sú dostupné štandardné matematické funkcie Pythonu: ceil(x); fabs(x); floor"
-"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10"
-"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); "
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n"
+"Obdĺžnik určí mierky x a y.\n"
+"\n"
+"Pri polárnych súradniciach:\n"
+" x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch.\n"
+" Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje obdĺžnika boli na +/-"
+"1.\n"
+" Izotropická zmena veľkosti je vypnutá.\n"
+" Prvá derivácia sa vždy určuje numericky."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Sú dostupné štandardné matematické funkcie Pythonu:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
"Tiež sú dostupné konštanty pi a e."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
msgid "Start X value"
msgstr "Počiatočná hodnota X"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
msgid "Use"
msgstr "Použiť"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Používať polárne súradnice"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)"
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.xcf)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
msgid "Save Grid:"
msgstr "Výstup HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Zrkadlovo otočiť os Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Vykresliť neviditeľné vrstvy"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "počiatok X (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "počiatok Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "hpgl output flatness"
msgstr "plochosť výstupu hpgl"
msgid "No Unit"
msgstr "Žiadna jednotka"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Ďalšie"
+
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Other Attribute"
msgstr "Iný atribút"
msgstr "Počiatočná hodnota"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Duplikovať konce ciest"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolácia"
msgstr "Krokov interpolácie"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií\n"
+"pravidiel na axiómu Poradie-krát.\n"
+"V axióme a pravidlách sa rozoznávajú\n"
+"nasledovné príkazy:\n"
+"\n"
+"Ktorékoľvek z A,B,C,D,E,F: kresliť vpred\n"
+"\n"
+"Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred\n"
+"\n"
+"+: otočiť vľavo\n"
+"\n"
+"-: otočiť vpravo\n"
+"\n"
+"|: otočiť o 180 stupňov\n"
+"\n"
+"[: zapamätať bod\n"
+"\n"
+"]: návrat na zapamätaný bod\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
msgid "Axiom"
msgstr "Axióma"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom and rules"
msgstr "Axióma a pravidlá"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
msgstr "L-systém"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
msgid "Left angle"
msgstr "Ľavý uhol"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "Náhodnosť uhla (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "Náhodnosť kroku (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
msgid "Right angle"
msgstr "Pravý uhol"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
msgid "Rules"
msgstr "Pravítka"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
msgid "Step length (px)"
msgstr "Dĺžka kroku (px)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií pravidiel na axiómu Poradie-krát. V "
-"axióme a pravidlách sa rozoznávajú nasledovné príkazy: Ktorékoľvek z A,B,C,D,"
-"E,F: kresliť vpred Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred +: otočiť vľavo "
-"-: otočiť vpravo |: otočiť o 180 stupňov [: zapamätať bod ]: návrat na "
-"zapamätaný bod"
-
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
-"scales. First derivatives are always determined numerically."
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"Pred zavolaním rozšírenia vyberte pravouholník; určí mierky X a Y. Prvé "
-"derivácie sa vždy určujú numericky."
+"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n"
+"Obdĺžnik určí mierky X a Y.\n"
+"\n"
+"Prvé derivácie sa vždy určujú numericky."
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
msgid "Start t-value"
msgstr "Počiatočná hodnota t"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
msgid "x-Function"
msgstr "Funkcia t"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
msgid "x-value of rectangle's left"
msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
msgid "x-value of rectangle's right"
msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
msgid "y-Function"
msgstr "Funkcia y"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
"Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
"Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)"
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Súbor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved for plotters"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené pre plotre"
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Otvoriť súbory plotra HPGL"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr "Kocka"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
+msgid "Cuboctahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Hranovo-definované"
+msgstr "Hranovo definované"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
msgid "Edges"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
-msgstr "Stranovo-definované"
+msgstr "Stranovo definované"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
msgid "Faces"
msgstr "Názov súboru:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgid "Fill Color (Blue)"
msgstr "Farba výplne (modrá)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
+msgid "Fill Color (Green)"
msgstr "Farba výplne (zelená)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
+msgid "Fill Color (Red)"
msgstr "Farba výplne (červená)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
msgid "Shading"
msgstr "Tieňovanie"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
msgstr "Krytie ťahu/ %"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Tetrahedron"
msgstr "Tetrahedrón"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Then Rotate Around:"
msgstr "Potom otáčať okolo:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Truncated Cube"
msgstr "Zrezaná kocka"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr "Zrezaný dodekahedrón"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr "Zrezaný ikosahedrón"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr "Zrezaný oktahedrón"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr "Zrezaný ihlan"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "Vertices"
msgstr "Vrcholy"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "X-Axis"
msgstr "os X"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Y-Axis"
msgstr "os Y"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-Axis"
msgstr "os Z"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
msgid "Z-Sort Faces By:"
msgstr "Zoradiť na osi z podľa:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
+msgid "polyhedron|Show:"
+msgstr "polyhedron|Zobraziť:"
+
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Spadávka"
msgstr "Plátno"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
+msgid "Color Bars"
msgstr "Panely farieb"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Right:"
msgstr "Vpravo:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Set crop marks to"
msgstr "Nastaviť značky orezania na"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Star Target"
msgstr "Cieľ hviezdy"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Top:"
msgstr "Hore:"
msgstr "Rozmiestniť"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Spodok"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "Odspodu navrch (90)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Vodorovný bod:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "Zľava doprava (0)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Stred"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Radial Inward"
msgstr "Radiálne smerom dnu"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Radial Outward"
msgstr "Radiálne smerom von"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Restack"
msgstr "Znova naskladať"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Smer naskladania:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "Sprava doľava (180)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "Zvrchu dolu (270)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Zvislý bod:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "restack|Bottom"
+msgstr "restack|Spodok"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "restack|Left"
+msgstr "restack|Vľavo"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "restack|Middle"
+msgstr "restack|Stred"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
+msgid "restack|Right"
+msgstr "restack|Vpravo"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
+msgid "restack|Top"
+msgstr "restack|Vrch"
+
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr "Počiatočná veľkosť"
msgid "Strength (%):"
msgstr "Sila (%)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimalizovaný výstup SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphic"
+
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Otvoriť súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
"Ak chcete nastaviť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo všetkých ostatných"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr "Zoznam hodnôt musí mať rovnakú veľkosť ako zoznam atribútov."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
msgstr "Web"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
+msgid "When should the set be done?"
msgstr "Kedy sa má vykonať nastavenie?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
msgstr "po pustení myši"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Všetky vybrané prenáša na posledný"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
+"to the second when an event occurs."
msgstr ""
"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do "
"druhého pri výskyte udalosti."
@@ -22907,6 +23452,165 @@ msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
msgid "XAML Input"
msgstr "Vstup XAML"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Druhá cesta musí mať dĺžku presne štyri uzly."
+
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Želatína"
+
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyfarbiteľná výplň s turbulenciou a priesvitnosťou podobnou želatíne"
+
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Monochromatický pozitív"
+
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Previesť na zafarbiteľný priesvitný pozitív"
+
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Monochromatický negatív"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "Invertovať a najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
+
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Premaľovať"
+
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Vyrazená diera"
+
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Vydierovať objekt zo zafarbiteľnej nepriesvitnej oblasti"
+
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Ohorené okraje"
+
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením"
+
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Šírka prerušenia"
+
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
+
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Výstup AI 8.0"
+
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
+
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Výstup EPSI"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Vysoko flexibilná hrča"
+
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Lesklé želé"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé"
+
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Lesklé želé, podsvietené"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla"
+
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "HSL bubliny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase"
+
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra"
+
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka"
+
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s "
+#~ "filtrami závisiacimi na priesvitnosti"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitnosť"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "HSL hrče, difúzne"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL bubliny, difúzne"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitné"
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosťou"
+
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Hrubá farba, lesklá"
+
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom"
+
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Popraskaná, lesklá"
+
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá"
+
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Exportovať kresbu, nie stránku"
+
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Exportovať plátno"
+
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Vrstvy"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)"
+
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Otvoriť súbory uložené pre plotre"
+
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Efekty masky a priesvitnosti"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Cieľ"
+
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Báza"
+
#~ msgid "Pixel smear, glossy"
#~ msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov"
#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno"
-#~ msgid "Alpha paint"
-#~ msgstr "Alfa maľovanie"
-
#~ msgid "Previous Effect"
#~ msgstr "Predchádzajúci efekt"
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Zatvoriť súbor"
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Otvoriť nový súbor"
-
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Nastaviť oneskorenie"
#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
#~ msgstr "Zväčšiť obrys a žiary vonku a dnu"
-#~ msgid "Alpha engraving"
-#~ msgstr "Alfa rytina"
-
#~ msgid "Length left"
#~ msgstr "Dĺžka vľavo"
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Vyberte typ pera"
-#~ msgid "Pen width"
-#~ msgstr "Šírka pera"
-
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Maximálna šírka ťahu"
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Zaoblené konce"
-#~ msgid "Capping"
-#~ msgstr "Zaoblenie zakončenia"
-
#~ msgid "left capping"
#~ msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia"