diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3116fca57de69c09f562fbeae16d1ef17ae5dbfe..2992edc7dc8d67d417661b91a397e3cf388a36cb 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
# Slovak terminology used in Inkscape:
# http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/InkscapeTerminology/sk
#
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-28 15:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
-msgstr "Tmavý kanál"
+msgstr "Matné želé"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Bevels"
-msgstr "Úroveň"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrytie vydutým matným želé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr ""
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Inteligentné želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Vrstvenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr ""
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Rovnaké ako matné želé, ale s viacerými parametrami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr ""
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Odlievanie kovu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr ""
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finišom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Metal casting"
-msgstr "_Zapnúť prichytávanie"
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Rozostrenia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
msgstr ""
+"Rozostriť ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením štandardnej "
+"odchýlky zmeníte silu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Presunúť vodorovne"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#, fuzzy
-msgid "Blurs"
-msgstr "Rozostrenie"
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Blur as if the object flies horizontally"
-msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Rozmazaný pohyb"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Rozostriť ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením štandardnej odchýlky "
+"zmeníte silu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Blur as if the object flies vertically"
-msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
msgid "Apparition"
-msgstr "Sýtosť"
+msgstr "Prízrak"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Cutout"
msgstr "Výrez"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Zobraziť úchopy"
+msgstr "Tiene a žiary"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "KúsokSkladačky"
+msgstr "Kúsok skladačky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Nízke, ostré vrstvenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Roughen"
msgstr "Zdrsniť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "ABCs"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Small-scale roughened edges"
-msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Pečiatka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
-msgstr "Cez"
+msgstr "Prekrytia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Znáhodniť pozície"
+msgstr "Náhodné biele miesta vnútri"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Ink bleed"
-msgstr "KrvavýAtrament"
+msgstr "Krvavý atrament"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Protrusions"
-msgstr "Poloha"
+msgstr "Výčnelky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "Atramentové špliechance pod objektom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Fire"
msgstr "Oheň"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "Okraje objektu sú zapálené"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Bloom"
msgstr "Kvitnutie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border"
-msgstr "Režim hrany"
+msgstr "Nárožný okraj"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ripple"
msgstr "Vlna"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
-msgstr "Deliteľ"
+msgstr "Deformácie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
+msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Speckle"
-msgstr "Vyhladiť"
+msgstr "Škvrny"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Riedko vyplniť objekt priesvitnými škvrnami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Oil slick"
-msgstr "Voľná"
+msgstr "Olejový šmyk"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové špliechance"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Frost"
msgstr "Mráz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Vločkovité biele špliechance"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
msgstr "Leopardia koža"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
-msgstr "Matica"
+msgstr "Materiály"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Leopardie škvrny (stráca sa vlastná farba objektu)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Clouds"
msgstr "Oblaky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdušné, páperovité biele oblaky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
msgstr "Zaostriť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
-msgstr "Spravovať efekty ciest"
+msgstr "Obrazové efekty"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen more"
-msgstr "Zaostriť"
+msgstr "Viac zaostriť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Oil painting"
msgstr "Olejomaľba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Simulates oil painting style"
-msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simulovať olejomaľbu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Edge detect"
msgstr "Detekcia hrán"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Vodorovný text"
+msgstr "Vodorovná detekcia hrán"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
+msgstr "Detekovať v objekte vodorovné farebné hrany"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Zvislý text"
+msgstr "Zvislá detekcia hrán"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Zistiť zvislé farebné hrany v objekte"
#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v odtieňoch šedej"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Blueprint"
-msgstr "Šírka rozostrenia"
+msgstr "Návrh"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v modrej"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgid "Desaturate"
msgstr "Odsýtiť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Render object in black and white"
-msgstr "Iba čierna a biela"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Vykresliť v odtieňoch šedej s redukciou sýtosti na nulu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Invertovať"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors of object"
-msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertovať farby"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Render object in warm sepia tones"
-msgstr "Mierka v smere X"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Vykresliť v teplých sépiových tónoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Age"
-msgstr "Uhol"
+msgstr "VekUhol"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Imitovať zostarnutú fotografiu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Organic"
-msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy X"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#, fuzzy
+msgstr "Organické"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
-msgstr "Texty"
+msgstr "Textúry"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "Vydutý, hrčovitý, hladký 3D povrch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Ostnatý drôt"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Šedé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Štýl prepínača"
+msgstr "Švajčiarsky syr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Blue cheese"
-msgstr "Modrý kanál"
+msgstr "Modrý syr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Mramorové modrasté škvrny"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Button"
-msgstr "Spodok"
+msgstr "Tlačidlo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Inset"
-msgstr "Posu_núť dnu"
+msgstr "Posunúť dnu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Tienisté vonkajšie vrstvenie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Dripping"
-msgstr "Skript"
+msgstr "Kvapkanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodné ťahy farbou smerom dolu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Rozmazaný džem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Rainbow melt"
-msgstr ""
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Rozmazanie pixelov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-msgstr ""
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Jam spread"
-msgstr "Rozostúpiť"
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Hrče"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
msgstr ""
+"Veľmi flexibilné zrkadlové hrče kombinujúce difúzne a zrkadlové osvetlenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "body"
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Popraskané sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
-msgstr ""
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Pod popraskaným sklom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr ""
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Bublinové hrče"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
-msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Efekt flexibilných bublín s určitým posunutím"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "HSL bumps"
-msgstr ""
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Rastúca bublina"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Bumps"
-msgstr "Bitmapa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Nárožia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Specular bump"
-msgstr "Spekulárny exponent"
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "Leptané sklo"
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Under glass effect for bitmaps"
-msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efekt neónového svetla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr ""
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Roztavený kov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
-msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Ridges"
-msgstr "Edges"
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Lisovaná oceľ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Bubble effect with refration and glow"
-msgstr ""
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Neon"
-msgstr "Žiadna"
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Matné vrstvenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr ""
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Melt and glow"
-msgstr "Ľavý uhol"
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Tenká membrána"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Melting texture with a glow"
-msgstr ""
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Tenká ako mydlová membrána"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Badge"
-msgstr "Hrany"
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Matný hrebeň"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr ""
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Mäkké pastelové nárožie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Vložiť veľkosť"
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Žiariaci kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Soft pastel look bevel"
-msgstr ""
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Žiariaca kovová textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgid "Leaves"
+msgstr "Listy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Roztrúsenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Soft ridge"
-msgstr "Miestne osvetlenie"
+msgid "Translucent"
+msgstr "Priesvitnosť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Osvetlený priesvitný plastový alebo sklenený efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Glowing Metal"
-msgstr ""
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Hladké priesečníky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr ""
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Rozostriť vnútorné okraje a priesečníky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Leaves"
-msgstr "Úroveň"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Roztrúsiť"
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Perleťový včelí vosk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
-msgstr ""
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleťovosť zmenou farebnej výplne"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Translucent"
-msgstr "Trojuholník dnu"
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Erodovaný kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr ""
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Crossmooth"
-msgstr "hladké"
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Popraskaná láva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Prichytávať k priesečníkom ciest"
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Iridescent Beeswax"
-msgstr ""
+msgid "Bark"
+msgstr "Kôra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Eroded Metal"
-msgstr "Rozšírený Metasúbor"
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Jašteričia koža"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Štylizovaná textúra kože plaza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr ""
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Kamenný múr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
-msgstr ""
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s nie príliš nasýtenými farbami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Bark"
-msgstr "Značka"
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Hodvábny koberec"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Refraktívny gél A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
-msgstr ""
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Zmazať všetky"
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Refraktívny gél B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
-msgstr ""
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Metalizovaná farba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Rela_tívna zmena"
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dražé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel effect with light refration"
-msgstr ""
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Rela_tívna zmena"
+msgid "Raised border"
+msgstr "Vyvýšený okraj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Gel effect with strong refration"
-msgstr ""
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Soft metal"
-msgstr ""
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Metalizované nárožie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Dragee"
-msgstr "Ťahať krivku"
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Tučný olej"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Raised border"
-msgstr "Zvýši uzol"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Vyfarbiť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
+"Zmiešať obrázok alebo objekt s farbou výplne a daným jasom a kontrastom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Dutina paralelne s okrajom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfológia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Fat oil"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgid "Hole"
+msgstr "Diera"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Vyfarbiť"
+msgid "Black hole"
+msgstr "Čierna diera"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr ""
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Paralelný posun"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfológia"
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Hladký obrys"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr ""
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Hole"
-msgstr "xlink:role:"
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kocky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
+"Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniť ich veľkosť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Black hole"
-msgstr "Čierny ťah"
+msgid "Peel off"
+msgstr "Olupovanie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Olupujúca sa farba na stene"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "Obrys cesty:"
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Zlatý špliechanec"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Kovové špliechance so zlatým zvýraznením"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Cubes"
-msgstr "Kocka"
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Zlatá pasta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
-msgstr ""
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Tučne prilepený kov so zlatým zvýraznením"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Peel off"
-msgstr "Paralelný posun"
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Pokrčený plast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
-msgstr ""
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "Posunúť vzory"
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Smaltované klenoty"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Gold paste"
-msgstr "Zlatý rez"
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Drsný papier"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled plastic"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
+"Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na objekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Drsná a lesklá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
+"Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na "
+"objekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr ""
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dnu a von"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr ""
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Rough paper"
-msgstr "Zdrsniť"
+msgid "Air spray"
+msgstr "Sprej"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Previesť na malé roztrúsené častice s určitou hrúbkou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr ""
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Teplo vnútri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "In and out"
-msgstr ""
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Chladno vonku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektrónová mikroskopia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
+"Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Warm inside"
-msgstr ""
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Kockovaný vzor tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Cool outline"
-msgstr "Obrys poľa"
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Invertovať odtieň"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Invertovať odtieň alebo ho otočiť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Vnútorný obrys"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo obrys"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Kilt"
-msgstr "Sklon"
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Obrys, dvojitý"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Checkered kilt fabric"
-msgstr ""
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Invertovať"
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Pestré rozostrenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
-msgstr ""
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "_Obrys"
+msgid "Glow"
+msgstr "Žiara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Draws a smooth hole inside"
-msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Outline, double"
-msgstr "_Obrys"
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrys"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Zmeniť rozostrenie"
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Reliéf farieb"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene šedej a 3D reliéf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Glow"
-msgstr "Vynechať farbu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizovať"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Ghost outline"
-msgstr "Obrys poľa"
+msgid "Moonarize"
+msgstr "V mesačnom svetle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
msgstr ""
+"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a "
+"vody"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Farby"
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Šošovka mäkkého zaostrenia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr ""
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Soft bump"
-msgstr ""
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vitraj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efekt osvietenej vitraje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solarizovať"
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Tmavé sklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Moonarise"
-msgstr ""
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Obrazové efekty, priesvitné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Rovnaké ako HSL hrče, ale s priesvitným zvýraznením"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Glow and draw"
-msgstr ""
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Bublinové hrče, priesvitnosť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Glowing content, posterized edges"
-msgstr ""
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče, ale s priesvitným zvýraznením"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Stained glass"
-msgstr "Leptané sklo"
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Hladké okraje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Uhol osvetlenia"
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Vyhladiť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "Dark glass"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Trhané okraje"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Posunúť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL bumps, alpha"
-msgstr ""
+msgid "Feather"
+msgstr "Pero"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Bump for bitmaps"
-msgstr "Bitmapa"
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "HSL bubbles, alpha"
-msgstr ""
+msgid "Blur content"
+msgstr "Rozostriť obsah"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Hladké uzly"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Rozostriť obsah objektov, zachovať obrys"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid ""
-"Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
-msgstr ""
+msgid "Specular light"
+msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Torn edges"
-msgstr "K uzlom"
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Zdrsnenie vovnútri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
-msgstr ""
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Zdrsniť všetky vnútorné tvary"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Feather"
-msgstr "meter"
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Zanikajúce"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
msgstr ""
+"Rozostriť obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej "
+"priesvitnosti na okrajoch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Blur content"
-msgstr "Režim rozostrenia"
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Krieda a špongia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
+"Slabá turbulencia dáva špongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Specular light"
-msgstr "Spekulárne osvetlenie"
+msgid "People"
+msgstr "Ľudia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Farebné škvrny ako dav ľudí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "Režim zdrsnenia"
+msgid "Scotland"
+msgstr "Škótsko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Šumová priesvitnosť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Základná textúra šumovej priesvitnosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Výplň šumom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Základná textúra šumovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#, fuzzy
-msgid "3D wood"
-msgstr "Kváder"
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Záhrada potešení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
+"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada potešení od Hieronyma Boscha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
-msgid "People"
-msgstr "Nahradiť"
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Difúzne osvetlenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
-msgstr ""
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Scotland"
-msgstr "Skosiť"
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Žiara výrezu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Vnútorná a vonkajšia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "Priesvitnosť dialógu:"
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL hrče, matné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Noise fill"
-msgstr "bez výplne"
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Tmavý reliéf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Basic noise fill texture"
-msgstr ""
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Jednoduché rozostrenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
+"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v "
+"dialógu Výplň a ťah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "Difúzne osvetlenie"
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Bublinové hrče, matné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#, fuzzy
-msgid "Cutout glow"
-msgstr "Výrez"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliéf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
msgstr ""
+"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia Zmiešaním"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Pijavý papier"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
-msgstr ""
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Atramentové škvrny na pijaku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "HSL bumps diffuse"
-msgstr ""
+msgid "Wax print"
+msgstr "Voskový odtlačok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#, fuzzy
-msgid "Diffuse light bump"
-msgstr "Difúzne osvetlenie"
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#, fuzzy
-msgid "Mother of pearl"
-msgstr "Šírka papiera"
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Atramentové škvrny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Vytepať"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Atramentové škvrny na tkanive alebo drsnom papieri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Farebný obrys, dnu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
-msgstr ""
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Dark and glow"
-msgstr ""
+msgid "Liquid"
+msgstr "Tekutina"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosťou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "HSL bubbles diffuse"
-msgstr ""
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vodové farby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efekt oblačných vodových farieb"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Vytepať"
+msgid "Felt"
+msgstr "Plsť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavšia na okrajoch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Stmaviť"
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Atramentová farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Sfarbená dúha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Wax print"
-msgstr "Tlač LaTeX"
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Roztopená dúha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Roztavený kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Jasný vyleštený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Okraje ohraničenia"
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Komiksový náčrt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr ""
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#, fuzzy
-msgid "Color outline"
-msgstr "Farba vodidiel"
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Komiksové slabnutie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Komiksový štýl maľby na okrajoch do stratena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Hladké tieňovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Jemné tieňovanie šedou grafitovou ceruzkou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Reliéfne tieňovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Hladné tieňovanie tmavé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Komiks"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satén"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Zamrznuté sklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Hladké tieňovanie kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Hliník"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Tieňovanie vylešteného hliníka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Komiks kvapalinový"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie štetcom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chróm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Tmavý chróm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Vlnitý tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D mramor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D deformovaná textúra mramoru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D drevo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D perleť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D deformovaná perleťová textúra lastúry"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigria koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Roztrasená tekutina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Komiksový krém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosťou krémových vĺn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Čierne svetlo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Svetelná guma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Nástroje priesvitnosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Šumové rozostrenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Filmové zrno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Pridáva zrnitosť v malej miere"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Vysoko flexibilná hrča s priesvitnosťou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+msgid "Drawing"
+msgstr "Kresba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, "
+"chromolitografie, rytiny alebo iné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Zamatové hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa kreslenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa kresba, farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Žuvačka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Vytvorí vyfarbiteľné škvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich "
+"priesečníkoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Čierne obtiahnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Farebný obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Vnútorný tieň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Tma a žiara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Stmaviť okraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Stmaviť okraj s vnútorným rozostrením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Posunutá dúha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Drsné a rozšírené"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Štovrtónové fantasy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Nahradiť odtieň dvoma farbami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Stará pohľadnica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Fuzzy žiara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Prekladá polopriesvitnú posunutú kópiu na rozostrenú"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Bodová priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Dáva pointillistickú priesvitnosť citlivú na HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Plátnová priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Dáva priesvitnosť podobnú plátnu citlivú na HSL."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Rozmazaná priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Vymaľovať objekty priesvitnou turbulenciou, ktorá sa zatáča okolo okrajov "
+"farieb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Hrubá farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Popraskaná"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Reliéfna koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karneval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Biele špliechance evokujúce karnevalové masky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastifikovať"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom vlnitého reflektívneho povrchu a "
+"variabilného pokrčenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Sadra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom matného a pokrčeného povrchu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Hrubá priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Pridáva turbulentnú priesvitnosť, ktorá zároveň posúva pixle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Kvaš"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efekt čiastočne nepriesvitných vodových farieb so spadávkou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa rytina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Dáva efekt priesvitnej rytiny s hrubými obrysmi a výplňou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa kresba, tekutá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Dáva efekt priesvitnej tekutiny s hrubými obrysmi a výplňou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Tekutá kresba kresba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Dáva obrázkom efekt tekutiny a vlnitej expresionistickej kresby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Mramorový atrament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Efekt mramorovej priesvitnosti, ktorý zodpovedá zisteným hranám na obrázku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Hrubá akrylová"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Hrubá akrylová textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Alfa rytina B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt rytiny s ovládateľnou hrubosťou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Lapovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Niečo ako vodný šum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Jednofarebná priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Previesť na zafarbiteľný priesvitný pozitív alebo negatív"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Dvojtón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Zmeniť farby na dvojtónovú paletu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Svetelná guma, negatív"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Ako Svetelná guma, ale prevedie na negatív"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa maľovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Premaľovať čokoľvek monichromaticky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Mapa sýtosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Vytvorí aproximatívny polopriesvitný a zafarbiteľný obraz úrovní sýtosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Prederavený"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Prederaviť povrch a pridať obrazu hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Vrásčitá glazúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Hrubá lesklá a priesvitná textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Hrče plátna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Textúra plátna s výškovou mapou citlivou na HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Hrče plátna, matné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Hrče plátna, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna, ale s priesvitným zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Jas-kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Zvýšiť alebo znížiť jas a kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Čisté okraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Odstráni alebo zvýši žiaru a zúbkovitosť okolo hrán objektov po aplikácii "
+"niekoľkých filtrov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Svetlý kov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Jasný kovový efekt pre ľubovoľnú farbu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plast s hlbokými farbami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Priesvitný plast s hlbokými farbami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Roztopené želé, matné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matné vrstvenie s rozostrenými okrajmi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Roztopené želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Lesklé vrstvenie s rozostrenými okrajmi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Kombinované osvetlenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Staniol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Efekt kovovej fólie kombinujúci dva typy osvetlenia a variabilné pokrčenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Meď a čokoláda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
msgstr ""
+"Zrkadlová hrča, ktorú možno jednoducho previesť z kovových efektov na "
+"tvarovaný plast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Vnútorná žiara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľnú žiaru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Mäkké farby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Pridáva dovnútra objektov a obrázkov vyfarbiteľnú žiaru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Reliéfny odtlačok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Efekt hŕč s vrstvením, vyplnením farbou a komplexným osvetlením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Rastúce bunky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Vyplnenie náhodnými okrúhlymi akoby živými bunkami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Presýtiť farby, ktoré môžu byť v skutočnom svete fluorescentné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Trojtón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Vytvoriť trojtónovú paletu s oditieňom, ktorý možno vybrať pri výplni"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Prúžky 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Prúžky 1:1 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Prúžky 1:1.5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Prúžky 1:1.5 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Prúžky 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Prúžky 1:2 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Prúžky 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Prúžky 1:3 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Prúžky 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Prúžky 1:4 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Prúžky 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Prúžky 1:5 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Prúžky 1:8"
-#: ../src/arc-context.cpp:302
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Prúžky 1:8 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Prúžky 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Prúžky 1:10 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Prúžky 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Prúžky 1:16 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Prúžky 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Prúžky 1:32 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Prúžky 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Prúžky 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Prúžky 2:1 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Prúžky 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Šachovnica"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Šachovnica biela"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Výplň kružnicami"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Polka, malé bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Polka, malé biele bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Polka, stredné bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Polka, stredné biele bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Polka, veľké bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Polka, veľké biele bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Vlnité"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Vlnité biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamufláž"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelín"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Piesok (bitmapa)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Látka (bitmapa)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Stará farba (bitmapa)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:319
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávať uhol oblúka/"
"segmentu"
-#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/arc-context.cpp:450
+#: ../src/arc-context.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Elipsa</b>: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
"kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/arc-context.cpp:452
+#: ../src/arc-context.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
"celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/arc-context.cpp:471
+#: ../src/arc-context.cpp:499
msgid "Create ellipse"
msgstr "Vytvoriť elipsu"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Zmeniť perspektívu (uhol paralelných čiar)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Kváder</b>; so <b>Shift</b> roztiahnutie pozdĺž osi Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
msgid "Create 3D box"
msgstr "Vytvoriť kváder"
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Kváder</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:524
+#: ../src/connector-context.cpp:526
msgid "Creating new connector"
msgstr "Tvorba nového konektora"
-#: ../src/connector-context.cpp:756
+#: ../src/connector-context.cpp:775
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zrušené."
-#: ../src/connector-context.cpp:804
+#: ../src/connector-context.cpp:824
msgid "Reroute connector"
msgstr "Presmerovať konektor"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:968
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Create connector"
msgstr "Vytvoriť konektor"
-#: ../src/connector-context.cpp:992
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
msgid "Finishing connector"
msgstr "Dokončenie konektora"
-#: ../src/connector-context.cpp:1135
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
-#: ../src/connector-context.cpp:1208
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo "
"presmerovaním"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
-#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
-#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Aktuálna vrstva je skrytá</b>. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
-#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli "
"kresliť."
-#: ../src/desktop.cpp:819
+#: ../src/desktop.cpp:826
msgid "No previous zoom."
msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
-#: ../src/desktop.cpp:844
+#: ../src/desktop.cpp:851
msgid "No next zoom."
msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
msgid "Create guide"
msgstr "Vytvoriť vodidlo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Zmazať vodidlo"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:380
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
msgid "Move guide"
msgstr "Posunúť vodidlo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:403
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Zmazať vodidlo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Vodidlo</b>: %s"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
msgstr "Krytie"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+msgstr "H"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid "Pick the hue of the color"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+msgstr "S"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
msgid "Pick the saturation of the color"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+msgstr "L"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Pick the lightness of the color"
"bode"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
-"Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byť bez výplne a ťahu)"
+"Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byť bez výplne a ťahu)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
"to zero"
msgstr "Znulovať zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Page"
msgstr "_Stránka"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
msgid "_Custom"
msgstr "_Vlastné"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Oblasť exportu</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
msgid "Wid_th:"
msgstr "Ší_rka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "_Width:"
msgstr "_Šírka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
msgid "pixels at"
msgstr "bodov na"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Názov súboru</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prehliadať..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Dávkový export všetkých vybraných objektov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
"Exportovať každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím "
"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Skryť všetky okrem vybr_aných"
+msgstr "Skryť všetky okrem vybraných"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
"V exportovanom obrázku skryť všetky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_Exportovať"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov"
msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr "Prebieha export"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exportuje sa %d súborov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Musíte zadať názov súboru"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Voľba súboru pre export"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nájdené (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
msgstr[2] "<b>%d</b> objektov nájdených (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "presná"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "čiastočná"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Bez objektov"
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
-msgstr "Všetkých tvary"
+msgstr "Všetky tvary"
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "Hľadať cesty, čiary, lomené čiary"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Hľadať klony"
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "find|Clones"
-msgstr "find|Klony"
+msgstr "Klony"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Hľadať obrázky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Obrázok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Hľadať posun objektov"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Posuny"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_Text: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_Štýl: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Atribút: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "Hľadať vo výb_ere"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "Vrátane skrytých"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Vrátane uzamknutých"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Zmazať"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Vymazať hodnoty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Hľadať"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili"
msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "_Set"
msgstr "_Nastaviť"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Voľný štítok objektu"
+msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
+#. default x:
+#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "Target:"
msgstr "Cieľ:"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
msgstr "Titulok:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Show:"
msgstr "Zobraziť:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hotovo</b>, <b>%d</b> slov pridaných do slovníka"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hotovo</b>, nebolo nájdené nič podozrivé"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je v slovníku (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Prebieha kontrola...</i>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Opraviť pravopis"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
msgid "Suggestions:"
-msgstr "Rozlíšenie:"
+msgstr "Návrhy:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Prij_ať"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Prijať zvolené riešenie"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "_Ignore once"
-msgstr "Ignorovať"
+msgstr "_Ignorovať raz"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať iba tento jeden výskyt tohto slova"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "_Ignore"
-msgstr "Ignorovať"
+msgstr "_Ignorovať vždy"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať všetky výskyty tohto slova počas tejto kontroly"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "Pri_dať do slovníka:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať toto slovo do zvoleného slovníka"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "_Stop"
-msgstr "_Nastaviť"
+msgstr "Za_staviť"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť kontrolu"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "_Start"
-msgstr "Začiatok"
+msgstr "_Spustiť"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť kontrolu"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
msgid "Justify lines"
msgstr "Zarovnanie čiar"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
msgid "Vertical text"
msgstr "Zvislý text"
msgstr "Riadkovanie:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
msgid "Set text style"
msgstr "Nastaviť štýl textu"
msgstr "Nový textový uzol"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovať uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Zmazať uzol"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgstr "Nový uzol elementu..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Create new text node"
msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "Zmeniť atribút"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Jednotky mriežky:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Začiatok X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Z_ačiatok Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Rozostup _Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Základná dĺžka osi z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle X:"
msgstr "Uhol X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Uhol osi x"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle Z:"
msgstr "Uhol Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Uhol osi z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Farba čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
msgstr "Farba čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Farba čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
msgstr "čiary"
"Určuje, či sa má prichytávať k tejto mriežke alebo nie. Môže byť „zapnuté“ "
"pre neviditeľné mriežky."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Prichytávať iba k viditeľným _vodidlám"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Pri oddialení nebudú zobrazené všetky čiary mriežky. Prichytávať sa bude iba "
+"k viditeľným."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "_Visible"
msgstr "_Viditeľné"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
-"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú richytávať aj k "
+"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávať aj k "
"neviditeľným mriežkam."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Rozostup _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Zobraziť body namiesto čiar"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "NEDEFINOVANÉ"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
msgid "grid line"
-msgstr "Vodidlo"
+msgstr "čiary mriežky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
msgid "grid intersection"
-msgstr "Priesečníky vodidiel a mriežky"
+msgstr "priesečníky mriežky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
msgid "guide"
-msgstr "Vodidlá"
+msgstr "vodidlá"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
msgid "guide intersection"
-msgstr "Priesečníky vodidiel a mriežky"
+msgstr "priesečníky vodidiel"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "guide origin"
+msgstr "začiatok vodidla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Priesečníky vodidiel a mriežky"
+msgstr "priesečníky vodidiel a mriežky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
msgid "cusp node"
-msgstr "Prichytávať k uzlom hrotového ovládania"
+msgstr "uzol hrotového ovládania"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
msgid "smooth node"
-msgstr "Hladké uzly"
+msgstr "hladký uzol"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
msgid "path"
-msgstr "Cesta"
+msgstr "cesta"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
msgid "path intersection"
-msgstr "Priesečníky ciest"
+msgstr "priesečníky ciest"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
msgid "bounding box corner"
-msgstr "Rohy ohraničenia"
+msgstr "rohy ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
msgid "bounding box side"
-msgstr "Okraje ohraničenia"
+msgstr "okraje ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "gradient level"
-msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "bounding box"
+msgstr "ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
msgid "page border"
-msgstr "Okraj stránky"
+msgstr "okraje stránky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
msgid "line midpoint"
-msgstr "Stredy úsečiek"
+msgstr "stredy úsečiek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
msgid "object midpoint"
-msgstr "Stredy objektov"
+msgstr "stredy objektov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
msgid "object rotation center"
-msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
+msgstr "stredy rotácie objektov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
msgid "handle"
-msgstr "Tieň"
+msgstr "úchopy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Okraje ohraničenia"
+msgstr "stredy okrajov ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "Rohy ohraničenia"
+msgstr "stredy ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
msgid "page corner"
-msgstr "Okraj stránky"
+msgstr "okraje stránky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "roh konvexného plášťa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
msgid "quadrant point"
-msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
+msgstr "body kvadrantov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
msgid "center"
-msgstr "Stred"
+msgstr "stredy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
msgid "corner"
-msgstr "Rohy"
+msgstr "rohy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
msgid "text baseline"
-msgstr "Zarovnanie základní textu"
+msgstr "základne textu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Rohy ohraničenia"
+msgstr "rohy ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Rohy ohraničenia"
+msgstr "stredy ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Okraje ohraničenia"
+msgstr "stredy strán ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
msgid "Smooth node"
msgstr "Hladké uzly"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
msgid "Cusp node"
-msgstr "Režim tlačenia"
+msgstr "Uzly hrotového ovládania"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
msgid "Line midpoint"
msgstr "Stredy úsečiek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
msgid "Object midpoint"
msgstr "Stredy objektov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
msgid "Object rotation center"
-msgstr "Objekty do vzorky"
+msgstr "Stredy otáčania objektov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
msgid "Handle"
-msgstr "Uhol"
+msgstr "Úchopy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
msgid "Path intersection"
msgstr "Priesečníky ciest"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "Guide"
msgstr "Vodidlá"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Začiatok vodidla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "roh konvexného plášťa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "bod kvadrantu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
msgid "Center"
msgstr "Stred"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Corner"
msgstr "Rohy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Text baseline"
-msgstr "Zarovnanie základní textu"
+msgstr "Základne textu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
msgid " to "
-msgstr " od "
+msgstr " na "
-#: ../src/document.cpp:444
+#: ../src/document.cpp:441
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:476
+#: ../src/document.cpp:473
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Pamäťový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:642
+#: ../src/document.cpp:628
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Dokument bez názvu %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:582
+#: ../src/draw-context.cpp:581
msgid "Path is closed."
msgstr "Cesta je uzatvorená."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:597
+#: ../src/draw-context.cpp:596
msgid "Closing path."
msgstr "Uzatváranie cesty."
-#: ../src/draw-context.cpp:707
+#: ../src/draw-context.cpp:706
msgid "Draw path"
msgstr "Kresliť cestu"
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:866
msgid "Creating single dot"
msgstr "Tvorba jednotlivého bodu"
-#: ../src/draw-context.cpp:868
+#: ../src/draw-context.cpp:867
msgid "Create single dot"
msgstr "Vytvoriť jednotlivý bod"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " pod kurzorom"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Farbu nastavíte <b>uvoľnením myši</b>."
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-"<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknitie</b> nastaví farbu "
+"<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknutie</b> nastaví farbu "
"ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</"
"b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do "
"schránky"
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
msgid "Set picked color"
msgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Vodiaca cesta vybraná</b>; začnite kresliť pozdĺž vodidla s <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Vyberte vodiacu cestu</b>, ktorú budete vektorizovať s <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Vektorizácia: <b>spojenie s vodiacou cestou stratené!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Vektorizácia</b> vodiacej cesty"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Kreslenie</b> kaligrafického ťahu"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Kresliť kaligrafický ťah"
-#: ../src/eraser-context.cpp:528
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Kreslenie</b> ťahu gumou"
-#: ../src/eraser-context.cpp:831
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Kresliť ťah gumou"
-#: ../src/event-context.cpp:609
+#: ../src/event-context.cpp:618
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Medzerník+ťahanie myšou</b> posúva plátno"
msgstr "[Bez zmeny]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrátiť"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Redo"
msgstr "_Opakovať vrátené"
"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte "
"v konferencii."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil "
"chybu, ale môže to znamenať, že výsledky neboli také ako sa očakávali."
-#: ../src/extension/init.cpp:277
+#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané."
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Adaptívny prah:"
+msgstr "Adaptívny prah"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Použíť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
+msgstr "Použiť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr "Pridať šum"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Radius"
msgstr "Polomer"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
-"Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použítím danej priesvitnosti."
+"Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Adjust"
-msgstr "Doladiť HSB"
+msgstr "Doladiť"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýšiť alebo znížiť kontrast v bitmape"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Hrany"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Zvýrazniť hrany vybraných bitmáp."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Vytepať vybrané bitmapy -- zvýrazniť hrany trojrozmerným efektom."
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniť hrany 3D efektom."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gausovské rozostrenie"
-# TODO: check
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Vyrovnať (s Kanálom)"
+msgstr "Vyrovnať (s kanálom)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
"na plný farebný rozsah."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Median"
-msgstr "stredný"
+msgstr "Medián"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
-msgstr ""
-"Filtrovať zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixla farbou mediánu "
-"kruhového okolia."
+msgstr "Nahradiť každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgid "Normalize"
-msgstr "Normálizácia"
+msgstr "Normalizácia"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgid ""
msgstr "Redukovať šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
msgid "Order"
msgstr "Poradie"
msgstr "Tieň"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Elevation"
msgstr "Vyvýšenie"
"Solarizovať zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Dither"
-msgstr "Ďalšie"
+msgstr "Rozptýliť pixle"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
-"Náhodne rozmiestniť pixely v zvolených bitmapách v rámci polomeru daného "
-"parametrom „množstvo“."
+"Náhodne rozmiestniť pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od "
+"pôvodnej polohy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konvertovať texty na cesty"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Exportovaná oblasť je kresba"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasterizovať efekty filtra"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Konvertovať texty na cesty"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Rasterizovať efekty filtra"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Exportovaná oblasť je kresba"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Exportovaná oblasť je stránka"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr "Obmedziť export na objekt s ID"
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Obmedziť na verziu PDF"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Exportovať kresbu, nie stránku"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Exportovať plátno"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
msgid "EMF Input"
msgstr "Vstup EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Rozšírené metasúbory"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
msgid "WMF Input"
msgstr "Vstup WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metasúbory"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
msgid "EMF Output"
msgstr "Výstup EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Rozšírený Metasúbor"
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
-msgstr "Vynechať farbu"
+msgstr "Vrhaná žiara"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
msgid "Bundled"
msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
msgid "Snow crest"
-msgstr "Bez predvoľby"
+msgstr "Zasnežený hrebeň"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
-msgstr "Veľkosť bodu"
+msgstr "Veľkosť posunu"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Nastaviť štýl objektu"
+msgstr "Sneh napadol na objekt"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Vstup %s GDK pixbuf"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "Vykresliť"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Výstup JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Súbor JavaFX Raytracer"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Súbor LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Výstup Kresba OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Súbor OpenDocument"
"<b>Pozn.</b>: nastavenie presnosti na príliš vysokú hodnotu môže mať za "
"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon."
-# TODO: check
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
msgid "rough"
msgstr "drsný"
msgid "Import text as text"
msgstr "Importovať text ako text"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Nahradiť písma PDF nainštalovanými písmami s najbližším názvom"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
msgstr "Vkladať obrázky"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "Import settings"
msgstr "Nastavenia importu"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Nastavenia importu PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "pdfinput|stredný"
+msgstr "stredný"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgid "fine"
msgstr "jemný"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
msgid "very fine"
msgstr "veľmi jemný"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr "Vstup PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr "Výstup AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novšom"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
msgid "PovRay Output"
msgstr "Výstup PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Súbor PovRay Raytracer"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C štandard"
+msgstr "Natívny formát Inkscape a štandard W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:106
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:152
+#: ../src/file.cpp:156
msgid "default.svg"
msgstr "default.sk.svg"
-#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
+#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:273
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
"Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
-#: ../src/file.cpp:275
+#: ../src/file.cpp:279
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:304
+#: ../src/file.cpp:308
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie."
-#: ../src/file.cpp:306
+#: ../src/file.cpp:310
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie."
-#: ../src/file.cpp:456
+#: ../src/file.cpp:460
msgid "Select file to open"
msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
-#: ../src/file.cpp:543
+#: ../src/file.cpp:547
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Vyčistiť <defs>"
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:552
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z <defs>."
msgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z <defs>."
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:557
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície."
+msgstr "V <defs> neboli nájdené nepoužité definície."
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:588
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to "
"spôsobiť neznáma prípona súboru."
-#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebol uložený."
-#: ../src/file.cpp:590
+#: ../src/file.cpp:596
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
-#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/file.cpp:610
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument bol uložený."
-#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
-#: ../src/file.cpp:751
+#: ../src/file.cpp:748
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "kresba-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:752
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:767
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
-#: ../src/file.cpp:772
+#: ../src/file.cpp:769
msgid "Select file to save to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie"
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:860
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#: ../src/file.cpp:869
+#: ../src/file.cpp:877
msgid "Saving document..."
msgstr "Ukladá sa dokument..."
-#: ../src/file.cpp:1027
+#: ../src/file.cpp:1036
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
-#: ../src/file.cpp:1057
+#: ../src/file.cpp:1086
msgid "Select file to import"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
-#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
+#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
msgid "Select file to export to"
msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
-#: ../src/file.cpp:1322
+#: ../src/file.cpp:1344
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
-#: ../src/file.cpp:1342
+#: ../src/file.cpp:1364
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1368
+#: ../src/file.cpp:1390
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliť "
"aj licenciu."
-#: ../src/file.cpp:1389
+#: ../src/file.cpp:1411
msgid "Document exported..."
msgstr "Dokument bol exportovaný."
-#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importovať z knižnice Open Clip Art"
msgid "Color Matrix"
msgstr "Matica farieb"
-# TODO: check
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr "Prenos zložky"
msgid "Flood"
msgstr "Vyplnenie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Spekulárne osvetlenie"
+msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Tile"
msgstr "Dláždiť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulencia"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Farba ťahu"
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "filterBlendMode|Normálny"
+msgstr "Normálny"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr "Násobiť"
-# TODO: check
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Screen"
-msgstr "Tieneniť"
+msgstr "Tieniť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Darken"
msgstr "Stmaviť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Lighten"
msgstr "Zosvetliť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
msgstr "Matica"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Saturate"
msgstr "Nasýtiť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Otočiť odtieň"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Svetlosť na priesvitnosť"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr "Cez"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "In"
msgstr "Dnu"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Out"
msgstr "Von"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Atop"
msgstr "Navrch"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetika"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
-# TODO: check
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Discrete"
msgstr "Diskrétne"
-# TODO: check
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Linear"
msgstr "Lineárne"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovať"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr "Zalamovanie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
+msgstr "Žiadny"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
-msgstr "_Červená"
+msgstr "Červená"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Erode"
msgstr "Erodovať"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
msgid "Dilate"
msgstr "Dilatovať"
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Fraktálový šum"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Distant Light"
-msgstr "Vzdialené odvetlenie"
+msgstr "Vzdialené osvetlenie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Point Light"
msgstr "Bodové osvetlenie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
msgid "Spot Light"
msgstr "Miestne osvetlenie"
#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Small"
msgstr "malý"
-#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
msgstr "stredný"
-#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Large"
msgstr "veľký"
#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Vyplňiť ohraničenú oblasť"
+msgstr "Vyplniť ohraničenú oblasť"
#: ../src/flood-context.cpp:1142
msgid "Set style on object"
"<b>Kreslením cez</b> oblasti ich pridáte do výplne, držaním <b>Alt</b> výplň "
"dotykom"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "lineárny farebný prechod - <b>začiatok</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "lineárny farebný prechod - <b>koniec</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "lineárny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "radiálny farebný prechod - <b>stred</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "radiálny farebný prechod - <b>polomer</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "radiálny farebný prechod - <b>ohnisko</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "radiálny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Vybraný %s"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[2] " na %d vybraných objektoch"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
"b>)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[2] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
"objektoch"
-#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Zjednodušiť farebný prechod"
-#: ../src/gradient-context.cpp:535
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
-#: ../src/gradient-context.cpp:590
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Kreslením okolo</b> úchopov ich vyberiete"
-#: ../src/gradient-context.cpp:688
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:689
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:809
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
msgid "Invert gradient"
msgstr "Invertovať farebný prechod"
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[2] ""
"<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:930
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
msgid "Pixel"
msgstr "bod"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "bd"
msgid "Percent"
msgstr "percento"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Ex squares"
msgstr "ex štvorce"
-#: ../src/inkscape.cpp:322
+#: ../src/inkscape.cpp:328
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Autoamticky sa ukladá dokument..."
+msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..."
-#: ../src/inkscape.cpp:393
+#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie "
"dokumentu nebolo nájdené."
-#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiť.."
-#: ../src/inkscape.cpp:418
+#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr "Automatické uloženie dokončené."
-#: ../src/inkscape.cpp:637
+#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr "Dokument bez názvu"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:667
+#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:668
+#: ../src/inkscape.cpp:692
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:669
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:821
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Commands Bar"
msgstr "Panel príkazov"
-#: ../src/interface.cpp:821
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)"
-#: ../src/interface.cpp:823
-msgid "Snap controls Bar"
-msgstr "Prichytávať panel Ovládanie nástrojov"
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Panel nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
-#: ../src/interface.cpp:833
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:833
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:882
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:882
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)"
-#: ../src/interface.cpp:905
+#: ../src/interface.cpp:956
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Sloveso „%s“ neznáme"
-#: ../src/interface.cpp:944
+#: ../src/interface.cpp:995
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvoriť ne_dávne"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1045
+#: ../src/interface.cpp:1096
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Zadajte skupinu #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1056
+#: ../src/interface.cpp:1107
msgid "Go to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"
-#: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
-#: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Vynechať farbu"
-#: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
+#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Pustiť farbu na farebný prechod"
-#: ../src/interface.cpp:1328
+#: ../src/interface.cpp:1400
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
-#: ../src/interface.cpp:1371
+#: ../src/interface.cpp:1439
msgid "Drop SVG"
msgstr "Vypustiť SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1427
+#: ../src/interface.cpp:1495
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
-#: ../src/interface.cpp:1519
+#: ../src/interface.cpp:1587
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah."
-#: ../src/interface.cpp:1526
+#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec vo verktore argumentov na pozícii %d: %s"
+msgstr "Neplatný reťazec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
#: ../src/io/sys.cpp:918
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Napltný pracovný adresár: %s"
+msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:986
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program: %s"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Nastaviť názov súboru"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Prijať pozvanie"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Odmietnuť pozvanie"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
-
-#: ../src/knot.cpp:432
+#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zrušené."
msgid "Change handle"
msgstr "Zmeniť úchop"
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:213
msgid "Move handle"
-msgstr "Posunúť pačku"
+msgstr "Posunúť úchop"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:234
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Presunúť</b> vzorku výplne dovnútra objektu"
-#: ../src/knotholder.cpp:239
+#: ../src/knotholder.cpp:237
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne"
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Otočiť</b> vzorku výplne; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Štýl pre zobrazovanie položiek panelu dokov"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Floating"
msgstr "Plávajúci"
"zamknuté; ak je nastavená na 0, všetky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu "
"medzi položkami"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Štýl prepínača"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Štýl tlačidiel prepínača"
-# TODO: check
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
msgid "Expand direction"
msgstr "Zväčšiť smer"
"názov ovládač."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Index aktuálnej stránky"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
msgid "Name"
msgstr "Meno"
"Či sa bude vyhradené miesto držať svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v "
"hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení"
-# TODO: check
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr "Hostiteľ"
@@ -6278,7 +7043,7 @@ msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
-"Bol obdržaný signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším "
+"Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším "
"hostiteľom %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "doEffect stack test"
msgstr "test zásobníka doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Uhol v smere X"
-
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Boolops"
-msgstr "Nástroje"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Kružnica (stred+polomer)"
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Rozdelenie uhla"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgid "Boolops"
+msgstr "Booleovské operácie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Čierny ťah"
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Obálková deformácia"
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Kruh 3 bodov"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamický ťah"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolácia"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Šalátová deformácia"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Line Segment"
-msgstr "_Segmenty úsečky"
+msgstr "Segment úsečky"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Zrkadlová symetria"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelný posun"
+msgstr "Rovnobežne"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Path length"
-msgstr "Cesta pozdĺž cesty"
+msgstr "Dĺžka cesty"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Kolmé delenie"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Perspective path"
msgstr "Perspektíva cesty"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Rotate copies"
-msgstr "Otáčať uzly"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Ruler"
-msgstr "_Pravítka"
+msgstr "Otáčať kópie"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Sketch"
-msgstr "Skica"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurzívna kostra"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Tangenciála na krivku"
+msgstr "Dotyčnica krivky"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Text label"
-msgstr "Nastaviť štítok objektu"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-msgid "VonKoch"
-msgstr "VonKoch"
+msgstr "Textový štítok"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Bend"
msgstr "Ohnúť"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Gears"
msgstr "Ozubenie"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Zošiť podcesty"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Knot"
msgstr "Uzol"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Construct grid"
msgstr "Zostrojiť mriežku"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "Špirálová drážka"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Obálková deformácia"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolácia podciest"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Šrafovanie (hrubé)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skica"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Pravítko"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid "Is visible?"
-msgstr "Je viditeľné?"
+msgstr "Je viditeľný?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
"Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne "
"vypnutý na plátne."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "deaktivovaný"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:289
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "No effect"
msgstr "Žiadny efekt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:336
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myši"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:635
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Úprava parametra <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovať na plátne."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "Dĺžka vľavo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "Dĺžka vpravo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Definuje pravý koniec sečníka"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec tangenciály"
-
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
msgstr "Ohnúť cestu"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Prienik"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identita"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identita"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Vylúčenie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Zjednotenie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Všetky typy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size X"
msgstr "Veľkosť X"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Veľkosť mriežky v smere Y."
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Začiatok"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Uhol prvej kópie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Stred _rotácie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Počet riadkov"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Orientácia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Doladiť sýtosť"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Doladiť sýtosť"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Stitch path"
msgstr "Zošiť cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Start edge variance"
-msgstr "Variancia počiatočnej hrany"
+msgstr "Variácia počiatočnej hrany"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
-msgstr "Variancia koncovej hrany"
+msgstr "Variácia koncovej hrany"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na koncové body stehov "
"pozdĺž vodiacej cesty"
-# TODO: check
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
msgstr "Šírka mierky"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty relatívne k jej dĺžke"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Ellipitic Pen"
-msgstr "Elipsa"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr "Hrubé-tenké ťahy (rýchle)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Vrchná cesta pre ohyb"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr "Hrubé-tenké ťahy (pomalé)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Zaostriť"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Pravá cesta pre ohyb"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Zaoblené"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Topenie"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Spodná cesta pre ohyb"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Zmeniť typ segmentu"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "Šírka pera"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Ľavá cesta pre ohyb"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "nezaoblený"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr "Pomer min/max šírky"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "angle"
-msgstr "Uhol"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr "smer najhrubších ťahov (oproti = najtenšie)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty"
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
-msgid "Start"
-msgstr "Začiatok"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zuby"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Počet zubov"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "fí"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Grow for"
-msgstr "Režim rastu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Zaoblené"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Variancia dĺžky ťahu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Zaoblenie zakončenia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "_Zapnúť prichytávanie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Zapnuť ľavé a pravé cesty"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Zapnuť ľavé a pravé deformačné cesty"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Prichytávať k ce_stám"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Zuby"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Počet zubov"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "fí"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Uhol tlaku zubu (zvučajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v "
+"Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v "
"kontakte.."
-# TODO: check
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Trajectory"
-msgstr "Pomer"
+msgstr "Trajektória"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriť medzikroky."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
+msgstr "Rovnomerné rozostupy"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty "
+"konštantné. Aj je vypnutá, vzdialenosť závisí na umiestnení uzlov na "
+"trajektórii cesty."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Metóda interpolácie"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Pevná šírka"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť skrytej oblasti spodného reťazca"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Nastaviť šírku ťahu"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "V jednotkách šírky ťahu"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Považovať „Šírku prerušenia“ v pomere k šírke ťahu"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Šírka ťahu"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Zmeniť šírku pretínajúcej cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Pridať šírku pretínajúceho ťahu k šírke prerušenia"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Switcher size"
-msgstr "Štýl prepínača"
+msgstr "Veľkosť prepínača"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Indikátor orientácie/veľkosť prepínača"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Značky pretínania"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Značky pretínania"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Riadiaci úchop 0"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Riadiaci úchop 1"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Riadiaci úchop 2"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Riadiaci úchop 3"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Riadiaci úchop 4"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Riadiaci úchop 5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Riadiaci úchop 6"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Riadiaci úchop 7"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Riadiaci úchop 8"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Riadiaci úchop 9"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Riadiaci úchop 10"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Riadiaci úchop 11"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Riadiaci úchop 12"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Riadiaci úchop 13"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Riadiaci úchop 14"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Riadiaci úchop 15"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
-#, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "Zatvoriť"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-#, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Otvorený oblúk"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
-#, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Otvoriť ne_dávne"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
-msgid "Open both"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr " typ: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Čiara odrazu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Určuje ľavý koniec tangenciály"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Určuje pravý koniec tangenciály"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec tangenciály"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
-#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-msgid "Scale"
-msgstr "Zmena mierky"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Koeficient zväčšenia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Nastavenie displeja"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky"
+msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single"
msgstr "Jednotlivá"
-# TODO: check
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Single, stretched"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
msgid "Repeated"
-msgstr "Opakovaný"
+msgstr "Opakovaná"
-# TODO: check
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Rozostup"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Spojiť blízke konce"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec tangenciály"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale x"
-msgstr "Mierka X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Mierka v smere X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale y"
-msgstr "Mierka Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Mierka v smere Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset x"
-msgstr "Posunutie X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Posunutie v smere X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset y"
-msgstr "Posunutie Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Posunutie v smere Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Používa rovinu XY?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-"Ak áno, dať cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú stranu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Doladiť odtieň"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Spojiť konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájať."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodnosť frekvencie"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
-msgid "Variation of dist between hatches, in %."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variácia vzdialenosti medzi šrafovaním v %"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth"
-msgstr "Doladenie zväčšením"
+msgstr "Rast"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Nárast vzdialenosti medzi šrafovaním"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Hladkosť polotáčok: 1. strana, dnu"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
+"1=štandardná"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "1. strana, von"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
+"1=štandardná"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
-msgid "2nd side, in "
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2. strana, dnu"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
+"1=štandardná"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "2. strana, von"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, "
+"1=štandardná"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
-msgid "variance: 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "2nd side"
-msgstr "Koncový uzol"
+msgstr "2. strana"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
msgstr ""
+"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na "
+"hranicu."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
msgstr ""
+"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na "
+"hranicu."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variácia: 1. strana"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Náhodnosť hladkosti „spodných“ polotáčok"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
-"the boundary."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Náhodnosť hladkosti „vrchných“ polotáčok"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Vytvoriť hrubú/tenkú cestu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simulovať ťah premenlivej šírky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+msgstr "Ohnúť šrafovanie"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Pridanie globálneho ohnutia šrafovania (pomalšie)"
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid "Global bending"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Hrúbka: 1. strana"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid ""
-"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach"
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Generujúca cesta"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "na 2. strane"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-msgid "Thikness: at 1st side"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "z 2. na 1. stranu"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Šírka od „vrchu“ po „spodok“"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
-msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "z 1. na 2. stranu"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Šírka od „spodku“ po „vrch“"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Šírka a smer šrafovania"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definuje frekvenciu a smer šrafovania"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
-msgid "from 1st to 2nd side"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Pridá globálne ohnutie šrafovania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
msgstr ""
+"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho "
+"ohnutia"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
msgid "Left"
-msgstr "st"
+msgstr "Ľavá"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
msgid "Right"
-msgstr "Práva"
+msgstr "Pravá"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Naspodok"
+msgstr "Obe"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Mark distance"
-msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
+msgstr "Vzdialenosť značiek"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
+msgstr "Vzdialenosť medzi po sebe idúcimi značkami pravítka"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major length"
-msgstr "Max. dĺžka"
+msgstr "Dĺžka hlavných"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Minor length"
-msgstr "Max. dĺžka"
+msgstr "Dĺžka vedľajších"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavné kroky"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Nakresliť hlavnú značku každých ... krokov"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by"
-msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
+msgstr "Posunúť značky o"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov"
-# TODO: check
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Mark direction"
-msgstr "Zväčšiť smer"
+msgstr "Smer značky"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Posunutie prvej značky"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Border marks"
-msgstr "Farba _okraja:"
+msgstr "Okrajové značky"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Parametre efektu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "len reálne číslo ako 1,4!"
+msgstr "Vyberte či kresliť značky na začiatku alebo na konci cesty"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Strokes"
msgstr "Ťahy"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "Nakresliť toľko aproximujúcich ťahov"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Max stroke length"
msgstr "Max. dĺžka ťahu"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich ťahov"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variancia dĺžky ťahu"
+msgstr "Variácia dĺžky ťahu"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Náhodná variancia dĺžky ťahu (relatívne k jeho max. dĺžke)"
+msgstr "Náhodná variácia dĺžky ťahu (relatívne k jeho max. dĺžke)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
msgstr "Max. prelínanie"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
-"Koľko po sebe idúcich ťahov sa má prelínať (relatívne k maximálnej dĺžke)."
+"O koľko sa majú po sebe idúce ťahy prelínať (relatívne k maximálnej dĺžke)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
msgstr "Variácia prelínania"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
msgstr "Max. koncová tolerancia"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
"Maximálna vzdialenosť medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty "
"(relatívne k maximálnej dĺžke)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Paralelný posun"
-
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr "Priemerná vzdialenosť medzi aproximujúcou a pôvodnou cestou"
+msgid "Average offset"
+msgstr "Priemerný posun"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Priemerná vzdialenosť medzi každým z ťahov a pôvodnou cestou"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
msgstr "Max. chvenie"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Max. amplitúda chvenia"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency"
msgstr "Frekvencia chvenia"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr "Priemerný počet periód chvenia v aproximujúcom ťahu"
-
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Priemerný počet periód chvenia v ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Construction lines"
msgstr "Konštrukčné čiary"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Koľko konštrukčných čiar (tangenciál) nakresliť"
+msgstr "Koľko konštrukčných čiar (dotyčníc) nakresliť"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Zmena mierky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
"Mierka vzťahu zakrivenia a dĺžky konštrukčných čiar (skúste 5*posunutie)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
msgstr "Max. dĺžka"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Maximálna dĺžka konštrukčných čiar"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Length variation"
-msgstr "Variancia dĺžky"
+msgstr "Variácia dĺžky"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Náhodná variácia dĺžky konštrukčných čiar"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Ďalší uhol medzi tangenciálou a krivkou"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Náhodnosť umiestnenia"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
-"Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Určuje ľavý koniec tangenciály"
+"0: rovnomerne rozdelené konštrukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Určuje pravý koniec tangenciály"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Doladiť pbod pripojenia tangenciály"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "min. zakrivenie"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec tangenciály"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "point param"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "Vložiť parameter cesty"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Štítok"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "max. zakrivenie"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Zmazať segment"
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Počet generácií"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!"
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Generating path"
msgstr "Generujúca cesta"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Cesty, ktorých úseky definujú fraktál"
+msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr "Používať iba uniformné transformácie"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie "
+"(inak definujú všeobecnú transformáciu)"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Počet generácií"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
msgstr "Vykresliť všetky generácie"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Referenčný segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Referenčný segment. Štandardne stred vodorovnej čiary ohraničenia."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
msgstr "Maximálna komplexnosť"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliš komplexný"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Zmeniť parameter vymenovania"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Zmeniť skalárny parameter"
msgid "Change random parameter"
msgstr "Zmeniť parameter random"
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter bodu"
+msgstr "Zmeniť parameter text"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter bodu"
-
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konštrukčný nástroj."
+msgstr "Zmeniť parameter jednotka"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID uzla: „%s“\n"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:265
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:270
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:275
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF "
+"(predvolená hodnota 90)"
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-"Exportovať oblasť v používateľom definovaných SVG bodoch (štandardne je to "
-"plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
+"Exportovať oblasť v používateľom definovaných jednotkách SVG (štandardne je "
+"to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Exportovaná oblasť je celá kresba (nie plátno)"
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Exportovaná oblasť je celá stránka"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej "
"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
+msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:321
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
+msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:326
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID exportovaného objektu"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
msgid "ID"
msgstr "ID:"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:348
msgid "COLOR"
msgstr "FARBA"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi "
"alebo inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:362
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportovať dokument do PS súboru"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportovať dokument do EPS súboru"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:372
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Exportovať dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:384
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (EPS)"
+msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:389
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
"PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:395
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:401
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:413
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:418
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Zobraziť id,x,y,w,h pre všetky objekty"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisťujú"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:429
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Vypísať adresár s rozšíreniami a skončiť"
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:434
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:439
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Zoznam ID všetkých slovies v Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:444
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolať, keď sa Inkscape otvorí."
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:445
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybrať, keď sa Inkscape otvorí."
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:450
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:453
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Spustiť Inkscape v režime interaktívneho shellu."
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
+msgstr "_Nové"
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Vložiť v_eľkosť"
msgid "_Path"
msgstr "_Cesta"
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Efekty cesty"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:227
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/menus-skeleton.h:246
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
msgid "Filter_s"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "_Filtre"
-#: ../src/menus-skeleton.h:252
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Rozšírenie „"
+msgstr "Rozšíre_nia"
-#: ../src/menus-skeleton.h:259
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Z_dieľaná tabuľa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:263
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../src/menus-skeleton.h:267
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "Tutorials"
msgstr "Návody"
-#: ../src/node-context.cpp:227
+#: ../src/node-context.cpp:228
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Ctrl</b> prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/"
"vodorovne;<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž úchopov"
-#: ../src/node-context.cpp:228
+#: ../src/node-context.cpp:229
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča "
"obomi úchopmi"
-#: ../src/node-context.cpp:229
+#: ../src/node-context.cpp:230
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku úchopu; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž úchopov"
-#: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
msgid "Stamp"
msgstr "Pečiatkovať"
-#: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Posúvať uzly zvisle"
-#: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Posúvať uzly vodorovne"
-#: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701
-#: ../src/nodepath.cpp:3612
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
msgid "Move nodes"
msgstr "Posúvať uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:1739
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"<b>Úchop uzla</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytáva k "
"uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča oba úchopy"
-#: ../src/nodepath.cpp:1909
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
msgid "Align nodes"
msgstr "Zarovnať uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:1971
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Rozmiestniť uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:2009
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
msgid "Add nodes"
-msgstr "Priadať uzly"
+msgstr "Pridať uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
msgid "Add node"
-msgstr "Priadať uzol"
+msgstr "Pridať uzol"
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
msgid "Break path"
msgstr "Rozdeliť cestu"
-#: ../src/nodepath.cpp:2261
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
msgid "Close subpath"
msgstr "Uzatvoriť podcestu"
-#: ../src/nodepath.cpp:2322
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
msgid "Join nodes"
msgstr "Spojiť uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:2349
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
-#: ../src/nodepath.cpp:2403
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
-#: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
msgid "Delete nodes"
msgstr "Zmazať uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:2590
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Odstrániť uzly pri zachovaní tvaru"
-#: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
-"Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste mezi ktorými chcete vymazať "
+"Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste medzi ktorými chcete vymazať "
"segmenty."
-#: ../src/nodepath.cpp:2757
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
+msgstr "Nie je možné nájsť cestu medzi uzlami."
-#: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "Zmazať segment"
-#: ../src/nodepath.cpp:2810
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
msgid "Change segment type"
msgstr "Zmeniť typ segmentu"
-#: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
msgid "Change node type"
msgstr "Zmeniť typ uzla"
-#: ../src/nodepath.cpp:3858
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
msgid "Retract handle"
msgstr "Stiahnuť úchop"
-#: ../src/nodepath.cpp:3913
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
msgid "Move node handle"
msgstr "Posúvať úchop uzla"
-#: ../src/nodepath.cpp:4098
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Úchop uzla</b>: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
"uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať oba úchopy"
-#: ../src/nodepath.cpp:4292
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Otáčať uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:4407
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr ""
"Nie je možné zmeniť mierku uzlov keď sa všetky nachádzajú na rovnakom mieste."
-#: ../src/nodepath.cpp:4433
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
msgid "Scale nodes"
msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
-#: ../src/nodepath.cpp:4477
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
msgid "Flip nodes"
msgstr "Preklopiť uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:4646
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere úchopu"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4879
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "end node"
msgstr "Koncový uzol"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4884
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "cusp"
msgstr "Hrotové ovládanie"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "smooth"
msgstr "hladké"
-#: ../src/nodepath.cpp:4889
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "auto"
-msgstr "Rozloženie"
+msgstr "auto"
-#: ../src/nodepath.cpp:4891
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
msgid "symmetric"
msgstr "symetrické"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4897
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"koncový uzol, úchop bol stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova "
"vytiahnete)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4899
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"jeden úchop bola stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova vytiahnete)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"oba úchopy boli stiahnuté (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova vytiahnete)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4914
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"vyrezávanie; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>< ></b> zmena "
"mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
-#: ../src/nodepath.cpp:4915
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlom"
-#: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov."
-#: ../src/nodepath.cpp:4945
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
-#: ../src/nodepath.cpp:4951
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Zmeňte objekt ťahaním za úchopy."
-#: ../src/nodepath.cpp:4959
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4966
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[2] ""
"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4972
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:408
+#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"Nastaviť polomer <b>vodorovného zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
"zvislý polomer"
-#: ../src/object-edit.cpp:412
+#: ../src/object-edit.cpp:443
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"Nastaviť polomer <b>zvislého zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
"vodorovný polomer"
-#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
-"ratio or stretch in one dimension only"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-"Nastaviť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo "
+"Doladiť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo "
"natiahnuť iba v jednom rozmere"
-#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
-#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
"Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y; so <b>Shift</b> na osi Z; s <b>Ctrl</"
"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
-#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
"Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z; so <b>Shift</b> v smere X/Y; s <b>Ctrl</"
"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
-#: ../src/object-edit.cpp:678
+#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Posunúť kváder v perspektíve"
-#: ../src/object-edit.cpp:896
+#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Doladiť <b>šírku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
-#: ../src/object-edit.cpp:899
+#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Doladiť <b>výšku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
-#: ../src/object-edit.cpp:902
+#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
"urobí segment"
-#: ../src/object-edit.cpp:906
+#: ../src/object-edit.cpp:937
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
"urobí segment"
-#: ../src/object-edit.cpp:1045
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"Nastaviť <b>polomer vrchola</b> hviezdy alebo mnohouholníka; s <b>Ctrl</b> "
"zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
-#: ../src/object-edit.cpp:1052
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> "
"znáhodnenie"
-#: ../src/object-edit.cpp:1235
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
"s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
-#: ../src/object-edit.cpp:1238
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
"so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
-#: ../src/object-edit.cpp:1282
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1318
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textového toku</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú skombinovať."
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
msgstr "Kombinovanie ciest..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:160
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
msgid "Combine"
msgstr "Kombinovať"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:167
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné kombinovať."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť na časti."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:183
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
msgid "Break apart"
msgstr "Rozdeliť na časti"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť na časti."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:311
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
msgid "Object to path"
msgstr "Objekt na cestu"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:550
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorej smer sa má obrátiť."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:559
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Obrátenie smeru ciest..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
msgid "Reverse path"
msgstr "Obrátiť smer cesty"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
msgid "Creating new path"
msgstr "Tvorba novej cesty"
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Uvoľnením</b> tu zatvoríte a dokončíte cestu."
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou"
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>ťahaním</b> pokračujte v ceste z tohto bodu."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Kreslenie zrušené"
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
+"<b>Režim skice</b>: držaním <b>Alt</b> interpoluje medzi naskicovanými "
+"cestami. Uvoľnením <b>Alt</b> dokončíte."
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
+msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou"
-#: ../src/pen-context.cpp:667
+#: ../src/pen-context.cpp:662
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
-#: ../src/pen-context.cpp:677
+#: ../src/pen-context.cpp:672
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto "
"bodu."
-#: ../src/pen-context.cpp:1270
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Úsek krivky</b>: uhol %3.2f°, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Úsek čiary</b>: uhol %3.2f°, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
-#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
"k uhlu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1311
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>Úchop krivky, symetrický</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> "
"na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na "
"prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1359
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
msgid "Drawing finished"
msgstr "Kreslenie ukončené"
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Prepnúť viacero spojníc"
-#: ../src/preferences.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.cpp:101
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
-"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami.\n"
-"Nové nastavenia sa neuložia."
+"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa "
+"neuložia."
#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť adresár %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár profilu %s."
#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s nie je platný adresár.\n"
-"%s"
+msgstr "%s nie je platný adresár."
#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor s nastavením %s."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"„%s“ nie je regulárny súbor.\n"
-"%s"
+msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Súbor %s nie je uložený."
+msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítať."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:193
+#: ../src/preferences.cpp:188
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"„%s“ nie je platný súbor s nastaveniami.\n"
-"%s"
+msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Brko"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Značkovadlo"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Štetec"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Krútivé"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Machule"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Obrysové"
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
#: ../src/rdf.cpp:253
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
+msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
+msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu."
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Relation"
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu."
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF."
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:361
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených "
"rohov kruhovými"
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
"kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so "
"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:513
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so "
"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Obdĺžnik</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
"celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:542
msgid "Create rectangle"
msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
-#: ../src/select-context.cpp:232
+#: ../src/select-context.cpp:233
msgid "Move canceled."
msgstr "Presun zrušený."
-#: ../src/select-context.cpp:240
+#: ../src/select-context.cpp:241
msgid "Selection canceled."
msgstr "Výber zrušený."
"<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
"výber dotykom"
-#: ../src/select-context.cpp:717
+#: ../src/select-context.cpp:721
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
-#: ../src/select-context.cpp:718
+#: ../src/select-context.cpp:722
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
-#: ../src/select-context.cpp:719
+#: ../src/select-context.cpp:723
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
-#: ../src/select-context.cpp:890
+#: ../src/select-context.cpp:898
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:193
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
msgid "Delete text"
msgstr "Zmazať text"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má duplikovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:339
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
msgid "Delete all"
msgstr "Zmazať všetky"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>nejaké objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Zoskupiť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:549
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> na odstránenie zoskupenia."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:590
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušiť zoskupenie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo "
"<b>vrstiev</b>."
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "undo_action|Presunúť vyššie"
+msgstr "Presunúť vyššie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:744
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Raise to top"
msgstr "Presunúť na vrch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower"
msgstr "Presunúť nižšie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:877
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Presunúť na spodok"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:884
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nie je čo opakovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:951
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
msgid "Paste style"
msgstr "Vložiť štýl"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa má odstrániť efekt živej cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Odstrániť efekt živej cesty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa odstránia filtre."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
msgid "Remove filter"
msgstr "Odstrániť filter"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
msgid "Paste size"
msgstr "Vložiť veľkosť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Paste size separately"
msgstr "Vložiť veľkosť oddelene"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyššie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "No more layers above."
msgstr "Neexistuje vyššia vrstva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "No more layers below."
msgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "Remove transform"
msgstr "Odstrániť transformáciu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
-# Object
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Otočiť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Otáčať po pixeloch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Zmeniť mierku o celé číslo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
msgid "Move vertically"
msgstr "Presunúť zvisle"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Move horizontally"
msgstr "Presunúť vodorovne"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
-#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
-msgstr "action|Klonovať"
+msgstr "Klonovať"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
+msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú znova pripojiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
+msgstr ""
+"Skopírujte do schránky <b>objekt</b>, ku ktorému sa majú znova pripojiť "
+"klony."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú žiadne klony</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
msgid "Relink clone"
-msgstr "Odpojiť klon"
+msgstr "Znovu pripojiť klon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
+msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú odpojiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
msgid "Unlink clone"
msgstr "Odpojiť klon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho "
"rámcu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, "
"text na ceste, textový tok?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
"Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
-# TODO: check
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú konvertovať na vodidlá."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objekty na vodidlá"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objekty do vzorky"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
-"Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovat objekt."
+"Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovať objekt."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje objekt s výplňou vzorkou</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Vzorka pre objekty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Create bitmap"
msgstr "Vytvoriť bitmapu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo "
"maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia "
"cesta alebo maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
msgstr "Nastaviť orezávaciu cestu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
msgid "Set mask"
msgstr "Nastaviť masku"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release clipping path"
msgstr "Uvoľniť orezávaciu cestu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
msgid "Release mask"
msgstr "Uvoľniť masku"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "web|Link"
-msgstr "web|Odkaz"
+msgstr "Odkaz"
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr "Textový tok"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
msgstr "Úsečka"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohouholník"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
msgstr "Lomená čiara"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "Kváder"
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
-msgstr "object|Klon"
+msgstr "Klon"
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr "Posun cesty"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Špirála"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
msgid "Star"
msgstr "Hviezda"
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím "
"alebo ťahaním myši okolo nich."
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
msgstr "koreň"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "vrstve <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " vo %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " v skupine %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[1] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[1] " v <b>%i</b> vrstvách"
msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie originálu"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie cesty"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie rámca"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[2] "<b>%i</b> objektov vybraných"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[1] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typov"
msgstr[2] "<b>%i</b> objektov <b>%i</b> typov"
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Skosenie"
-#: ../src/seltrans.cpp:499
+#: ../src/seltrans.cpp:548
msgid "Set center"
msgstr "Nastaviť stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:596
+#: ../src/seltrans.cpp:645
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky "
"so Shift tiež používa tento stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:623
+#: ../src/seltrans.cpp:672
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena "
"mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
-#: ../src/seltrans.cpp:624
+#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s "
"<b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:677
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
"skosenie okolo opačnej strany"
-#: ../src/seltrans.cpp:629
+#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
"otáčanie okolo opačného rohu"
-#: ../src/seltrans.cpp:763
+#: ../src/seltrans.cpp:812
msgid "Reset center"
msgstr "Znovunastaviť stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
+#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1219
+#: ../src/seltrans.cpp:1268
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Skosenie</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#: ../src/seltrans.cpp:1328
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Otáčanie</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-#: ../src/seltrans.cpp:1321
+#: ../src/seltrans.cpp:1370
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1485
+#: ../src/seltrans.cpp:1540
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsa</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segment</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Výnimka z oblasti toku"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[1] "<b>Textový tok</b> (%d znaky)"
msgstr[2] "<b>Textový tok</b> (%d znakov)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
msgstr "Vodidlá okolo stránky"
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+ťahaním</b> otočíte, <b>Ctrl+ťahaním</b> posuniete počiatok, "
+"pomocou <b>Del</b> zmažete"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "zvislé, na %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "vodorovné, na %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "pri %d stupňoch, cez (%s,%s); zmazanie <b>Ctrl</b>+kliknutím"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "na %d stupňoch, cez (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1110
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
msgstr "vložený"
-#: ../src/sp-image.cpp:1118
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1119
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Obrázok</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/spiral-context.cpp:304
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
-#: ../src/spiral-context.cpp:306
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
-#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
"uzlu"
-#: ../src/spiral-context.cpp:454
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
msgid "Create spiral"
msgstr "Vytvorenie špirály"
-#: ../src/sp-item.cpp:1029
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: ../src/sp-item.cpp:1046
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>orezané</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1051
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>maskované</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>odfiltrované</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrované (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1061
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>odfiltrované</i>"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[1] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
msgstr[2] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Úsečka</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Zjednotenie"
+
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Prienik"
msgid "Difference"
msgstr "Rozdiel"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Vylúčenie"
+
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Rozdelenie"
msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
-"Zvoľte <b>práve 2 cesty</b> pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie "
-"alebo orezanie cesty."
+"Vyberte <b>práve 2 cesty</b> na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania "
+"cesty."
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka."
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
-#: ../src/sp-path.cpp:136
+#: ../src/sp-path.cpp:156
#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol, efekt cesty)"
-msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly, efekt cesty)"
-msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov, efekt cesty)"
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol, efekt cesty: %s)"
+msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly, efekt cesty: %s)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov, efekt cesty: %s)"
-#: ../src/sp-path.cpp:139
+#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
-#: ../src/star-context.cpp:316
+#: ../src/star-context.cpp:333
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávanie k uhlu; udržiavať lúče radiálne"
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
"k uhlu"
-#: ../src/star-context.cpp:444
+#: ../src/star-context.cpp:465
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
"uhlu"
-#: ../src/star-context.cpp:467
+#: ../src/star-context.cpp:494
msgid "Create star"
msgstr "Vytvoriť hviezdu"
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-"Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstránte z "
+"Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstráňte z "
"cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Put text on path"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstráni text z cesty"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie je textový tok</b>, ktorý je možné konvertovať."
-#: ../src/text-context.cpp:445
+#: ../src/text-context.cpp:441
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte text, <b>ťahaním</b> vyberte časť textu."
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-context.cpp:443
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete "
"časť textu."
-#: ../src/text-context.cpp:502
+#: ../src/text-context.cpp:498
msgid "Create text"
msgstr "Vytvoriť text"
-#: ../src/text-context.cpp:526
+#: ../src/text-context.cpp:522
msgid "Non-printable character"
msgstr "Netlačiteľný znak"
-#: ../src/text-context.cpp:541
+#: ../src/text-context.cpp:537
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Vložiť znak Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:576
+#: ../src/text-context.cpp:572
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): "
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:649
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Rámec textového toku</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:685
+#: ../src/text-context.cpp:681
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
-#: ../src/text-context.cpp:698
+#: ../src/text-context.cpp:694
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Textový tok vytvorený."
-#: ../src/text-context.cpp:700
+#: ../src/text-context.cpp:696
msgid "Create flowed text"
msgstr "Vytvoriť textový tok"
-#: ../src/text-context.cpp:702
+#: ../src/text-context.cpp:698
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude "
"vytvorený."
-#: ../src/text-context.cpp:838
+#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr "Nezalomiteľná medzera"
-#: ../src/text-context.cpp:840
+#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
-#: ../src/text-context.cpp:877
+#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr "Tučný"
-#: ../src/text-context.cpp:895
+#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: ../src/text-context.cpp:934
+#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgstr "Nová čiara"
-#: ../src/text-context.cpp:968
+#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: ../src/text-context.cpp:1016
+#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr "Kerning doľava"
-#: ../src/text-context.cpp:1041
+#: ../src/text-context.cpp:1037
msgid "Kern to the right"
msgstr "Kerning naľavo"
-#: ../src/text-context.cpp:1066
+#: ../src/text-context.cpp:1062
msgid "Kern up"
msgstr "Kerning nahor"
-#: ../src/text-context.cpp:1092
+#: ../src/text-context.cpp:1088
msgid "Kern down"
msgstr "Kerning nadol"
-#: ../src/text-context.cpp:1169
+#: ../src/text-context.cpp:1165
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/text-context.cpp:1190
+#: ../src/text-context.cpp:1186
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/text-context.cpp:1207
+#: ../src/text-context.cpp:1203
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Zmenšiť riadkovanie"
-#: ../src/text-context.cpp:1215
+#: ../src/text-context.cpp:1211
msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zmenšiť medzery mezi riadkami"
+msgstr "Zmenšiť medzery medzi riadkami"
-#: ../src/text-context.cpp:1234
+#: ../src/text-context.cpp:1230
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
-#: ../src/text-context.cpp:1242
+#: ../src/text-context.cpp:1238
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami"
-#: ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/text-context.cpp:1368
msgid "Paste text"
msgstr "Vložiť text"
-#: ../src/text-context.cpp:1603
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
-msgstr "Píšte textový tok; <b>Enter</b> vytvorí nový odstavec."
+msgstr ""
+"Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov); <b>Enter</b> začne nový "
+"odstavec."
-#: ../src/text-context.cpp:1605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
+msgstr ""
+"Napíšte alebo upravte text (%d znakov); <b>Enter</b> začne nový riadok."
-#: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte "
"textový tok; potom píšte."
-#: ../src/text-context.cpp:1723
+#: ../src/text-context.cpp:1722
msgid "Type text"
msgstr "Napísať text"
"object to select."
msgstr ""
"Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift+kliknutia</"
-"b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzloy a úchopy cestu "
+"b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzly a úchopy cestu "
"zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
#: ../src/tools-switch.cpp:136
#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným "
-"<b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> "
-"vytvoríte samostatné bodky."
+"<b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste, <b>Alt</b> aktivuje režim "
+"skicy."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> začnete cestu; so "
-"<b>Shift</b> pripojíte k vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> vytvoríte "
-"samostatné bodky."
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> začnete cestu; pomocou "
+"<b>Shift</b> pridáte k vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> vytvoríte "
+"jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah; pomocou <b>Ctrl</b> sledujete "
-"vodidlo, pomocou <b>Alt</b> meníte hrúbku. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> "
-"dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/<b>nadol</b> upravujú uhol."
+"vodidlo. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/"
+"<b>nadol</b> upravujú uhol."
#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
@@ -10620,182 +10875,185 @@ msgstr "Vektorizovať bitmapu"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov"
-#: ../src/tweak-context.cpp:205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
+msgstr "<b>Nič</b> nebolo vybrané."
-#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním <b>presuniete</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete dnu</b>; s klávesom Shift "
+"<b>posuniete von</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete náhodne</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; s klávesom Shift <b>zväčšíte</"
+"b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>otočíte v smere hodinových ručičiek</b>; s "
+"klávesom Shift, <b>proti smeru hodinových ručičiek</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>duplikujete</b>; s klávesom Shift <b>zmažete</"
+"b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním <b>potlačíte cesty</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete cesty dnu</b>; s klávesom Shift "
+"<b>posuniete von</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>priťahujete cesty</b>; s klávesom Shift "
+"<b>odpudzujete</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zdrsníte cesty</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>vyfarbíte objekty</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete <b>náhodné farby</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zvýšite rozostrenie</b>; s klávesom Shift "
+"<b>znížite</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Nič nie je vybrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiť."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1246
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
msgid "Move tweak"
-msgstr "Doladenie zväčšením"
+msgstr "Doladenie pohybu"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1250
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Doladenie maľovaním"
+msgstr "Doladenie posunu dnu/von"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
+msgstr "Doladenie variácie pohybu"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
msgid "Scale tweak"
-msgstr "Mierka X"
+msgstr "Doladenie mierky"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Doladenie priťahovaním"
+msgstr "Doladenie otočenia"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
+msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
msgid "Push path tweak"
-msgstr "Doladenie tlačením"
+msgstr "Doladenie tlačenia cesty"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Doladenie zmenšením"
+msgstr "Doladenie zmenšenia/zväčšenia cesty"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Doladenie priťahovaním"
+msgstr "Doladenie priťahovania/odpudzovania cesty"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Doladenie zdrsnením"
+msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Doladenie maľovaním"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
msgid "Blur tweak"
-msgstr "Doladenie tlačením"
+msgstr "Doladenie rozostrenia"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:234
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nič nebolo skopírované."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:521
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "V schránke nič nie je."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:351
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť štýl."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "V schránke nie je štýl."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:402
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť veľkosť."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:409
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "V schránke nie je veľkosť."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:460
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, na ktorý sa má vložiť efekt živej cesty."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:484
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "V schránke nie je efekt."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Schránka neobsahuje cestu."
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Nastaviť masku"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "Uvoľniť masku"
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Set Clip"
-msgstr "Nastaviť výplň"
+msgstr "Nastaviť orezanie"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Release Clip"
-msgstr "_Uvoľniť"
+msgstr "Uvoľniť orezanie"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
msgstr "Vytvoriť odkaz"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Ungroup"
msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n"
"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align"
msgstr "Zarovnať"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
msgid "Distribute"
msgstr "Rozmiestniť"
@@ -10936,229 +11190,211 @@ msgstr "Rozmiestniť"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Najmenšie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
msgid "gap|H:"
-msgstr "gap|H:"
+msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Najmenšie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "V:"
msgstr "Zvislá medzera:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Odstrániť presahy"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
msgid "Unclump"
msgstr "Rozptýliť"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
msgid "Randomize positions"
msgstr "Znáhodniť pozície"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Rozložiť základne textu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
msgid "Align text baselines"
msgstr "Zarovnanie základní textu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Connector network layout"
msgstr "Rozloženie siete konektorov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatívne k: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska."
+msgstr "Pracovať s výberom ako so skupinou:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
msgid "Align left edges"
msgstr "Zarovnať ľavé strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
+msgstr "Centrovať vybrané objekty vodorovne"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
msgstr "Zarovnať pravé strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchu ukotvenia"
+msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align top edges"
-msgstr "Zarovnanie vrchov"
+msgstr "Zarovnať vrchné strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrovať na vodorovnej osi"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Zarovnať spodné strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Zvislo rozmiestniť vrchné strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu vodorovne"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu zvisle"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Znáhodniť stredy v oboch rozmeroch"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami"
+msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Vodorovne rozmiestniť vybrané uzly"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Zvislo rozmiestniť vybrané uzly"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Last selected"
msgstr "Naposledy zvolené"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "First selected"
msgstr "Prvé zvolené"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Najväčšia položka"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Najmenšia položka"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Najväčší objekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
-msgid "Drawing"
-msgstr "Kresba"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Najmenší objekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
-msgstr "Zachytávať log správy"
+msgstr "Zachytávať správy záznamu"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
@@ -11199,194 +11435,193 @@ msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licencia</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Show page _border"
msgstr "Zobraziť _okraj stránky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Okraj na _vrchole kresby"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "_Show border shadow"
msgstr "_Zobraziť okraj stránky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Pozadie:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border _color:"
msgstr "Farba _okraja:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Page border color"
msgstr "Farba okraja stránky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Color of the page border"
msgstr "Farba okraja stránky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Default _units:"
msgstr "Štandardné _jednotky:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show _guides"
msgstr "Zobraziť vodidlá"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "_Prichytávať vodidlá počas ťahania"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
"Pri ťahaní vodidla prichytávať k uzlom objektov alebo rohom ohraničení "
-"(„Prichytávať k rohom ohraničenia“ alebo „Prichytávať k uzlom“, obe na "
-"záložke „Prichytávanie“, musia byť zapnuté; prichytávanie bude účinkovať iba "
-"na malú vzdialenosť kurzora od vodidla)"
+"(„Prichytávať k uzlom“ alebo „Prichytávať k rohom ohraničenia“ musia byť "
+"zapnuté; prichytávanie bude účinkovať iba na malú vzdialenosť kurzora od "
+"vodidla)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Farba vodidiel:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guideline color"
msgstr "Farba vodidiel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Farba vodidiel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Farba zvýraznenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myš"
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Grid|_New"
-msgstr "Grid|_Nová"
+msgstr "_Nová"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Create new grid."
msgstr "Vytvoriť novú mriežku."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Odstrániť vybranú mriežku."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Guides"
msgstr "Vodidlá"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
msgstr "Prichytávanie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Color Management"
msgstr "Správa farieb"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Scripting"
-msgstr "Skript"
+msgstr "Skriptovanie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Všeobecné</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Okraj</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Formát</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Vodidlá:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "_Prichytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
msgstr "Vždy prichytávať"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Vždy prichytávať k objektom bez ohľadu na vzdialenosť"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
"uvedenom dosahu"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Vzdialenosť pr_ichytávania"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Prichytávať iba vo vzdia_lenosti menšej ako:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Vždy prichytávať k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosťvzdialenosť"
+msgstr "Vždy prichytávať k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosť"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
"uvedenom dosahu"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Vzdi_alenosť prichytávania"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "P_richytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Vždy prichytávať k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosť"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu "
"uvedenom dosahu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Prichytávanie k objektom</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Prichytávanie k mriežkam</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
+msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný."
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Vybrať farby z obrázka"
+msgstr "Pripojiť farebný profil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
+msgstr "Odstrániť pripojený farebný profil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
+msgstr "<b>Pripojené farebné profily:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Dostupné farebné profily:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
msgid "Link Profile"
-msgstr "Nastavenie odkazu"
+msgstr "Pripojiť profil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "Profile Name"
-msgstr "Názov profilu:"
+msgstr "Názov profilu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
+msgstr "<b>Externé súbory skriptov:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
msgid "Add"
-msgstr "_Pridať"
+msgstr "Pridať"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru:"
+msgstr "Názov súboru"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
msgid "Add external script..."
-msgstr "Upraviť externe..."
+msgstr "Pridať externý skript..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
msgid "Remove external script"
-msgstr "Odstráni text z cesty"
+msgstr "Odstrániť externý skript"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Vytvorenie</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
msgid "Remove grid"
msgstr "Odstrániť mriežku"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
msgid "All Images"
msgstr "Všetky obrázky"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
msgid "All Vectors"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Všetky vektory"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Bitmapa"
+msgstr "Všetky bitmapy"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Automaticky pridávať rozšírenie názvu súboru"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
msgid "Guess from extension"
msgstr "Hádať podľa prípony"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr "Ľavý okraj zdroja"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr "Vrchný okraj zdroja"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Right edge of source"
msgstr "Pravý okraj zdroja"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Spodný okraj zdroja"
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Source width"
msgstr "Šírka zdroja"
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source height"
msgstr "Výška zdroja"
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Destination width"
msgstr "Šírka cieľa"
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination height"
msgstr "Výška cieľa"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr "Antialiasing"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Všetky súbory obrázkov"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
msgid "Show Preview"
msgstr "Zobraziť náhľad"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
msgid "No file selected"
msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Štýl ť_ahu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných "
"farbách, je možné ho použiť na nastavenie konštantnej hodnoty zložky."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
msgid "Image File"
msgstr "Súbor obrázka"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Vybraný SVG element"
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
msgid "Light Source:"
msgstr "Zdroj svetla:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "X coordinate"
msgstr "Súradnica X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Z coordinate"
msgstr "Súradnica Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Points At"
msgstr "Body na"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Spekulárny exponent"
+msgstr "Zrkadlový exponent"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid "Cone Angle"
msgstr "Uhol kužeľa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -11796,116 +12021,113 @@ msgstr ""
"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne "
"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
msgid "New light source"
msgstr "Nový zdroj svetla"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovať"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
msgid "R_ename"
msgstr "Pr_emenovať"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
msgid "Rename filter"
msgstr "Premenovať filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
msgid "Apply filter"
msgstr "Použiť filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "Add filter"
msgstr "Pridať filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Duplikovať filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
msgid "_Effect"
msgstr "_Efekt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
msgid "Connections"
msgstr "Konektory"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
msgid "Remove merge node"
msgstr "Odstrániť uzol zlúčenia"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Zmeniť poradie primitív filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "Add Effect:"
msgstr "Pridať efekt:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
msgid "No effect selected"
msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
msgid "No filter selected"
msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
msgid "Effect parameters"
msgstr "Parametre efektu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia filtra"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Súradnice"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Súradnice:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Rozmery"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Rozmery:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Šírka oblasti efektov filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Výška oblasti efektov filtra"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre "
"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovať kompletnú maticu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Hodnoty"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Operátor"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Hodnoty:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operátor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého "
"resp. druhého vstupu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K2"
-msgstr "&"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K3"
-msgstr "&"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K4"
-msgstr "&"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "šírka konvolučnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "výška konvolučnej matice"
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "Target"
-msgstr "Cieľ"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na "
"pixely okolo tohto bodu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"pixely okolo tohto bodu."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jadro"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jadro:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
-"Táto matica popisuje ioeráciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný "
+"Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný "
"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt "
-"v tejto matici má za následok rozličné môžné viditeľné efekty. Matica "
+"v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica "
"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále "
"matice), kým matica vyplnená konštantnou nenulovou hodnotou by mala za "
"následok bežný efekt rozmazania."
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Deliteľ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Deliteľ:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
msgstr ""
"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to "
"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. "
-"Deliteľ, ktorý je súčtom všetkých hodnôt mative zvykne mať vyrovnávajúci "
+"Deliteľ, ktorý je súčtom všetkých hodnôt matice zvykne mať vyrovnávajúci "
"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "Skreslenie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Bias:"
+msgstr "Skreslenie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie "
"konštantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Režim hrany"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Režim hrany:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -12048,92 +12268,100 @@ msgstr ""
"hodnotami, aby bolo možné aplikovať maticové operácie, keď sa jadro nachádza "
"blízko okraja vstupného obrázka."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Zachovávať alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniť alfa kanál."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Difúzna farba"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Difúzna farba:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Mierka povrchu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Mierka povrchu:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom"
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Konštanta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konštanta:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Táto konštanata ovplyvňuje Phongov model osvetľovania."
+msgstr "Táto konštanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Dĺžka jednotky jadra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Dĺžka jednotky jadra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Scale:"
+msgstr "Mierka:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
-msgstr "Posunutie X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Posunutie X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Posunutie Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Posunutie Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Farba výplne"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Farba výplne:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Celá oblasť filtra sa zaplní touto farbou."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Štandardná odchýlka"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krytie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Štandardná odchýlka:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Štandardná odchýlka operácie rozostrenie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n"
"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Zdroj obrazu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Radius:"
+msgstr "Polomer:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Zdroj obrazu:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "Delta X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Delta Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Spekulárna farba"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Zrkadlová farba:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Exponent spekulárnej zložky, väčší znamená „lesklejší“"
+msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
-"Indikuje, či má primitáva filtra vykonávať funkciu šumu alebo turbulencie."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Základná frekvencia"
+"Indikuje, či má primitíva filtra vykonávať funkciu šumu alebo turbulencie."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "Oktávy"
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Základná frekvencia:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Báza"
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávy:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Seed:"
+msgstr "Báza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čisel."
+msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Pridať primitívu filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feBlend</b> poskytuje 4 režimy miešania obázkov: "
+"Primitíva filtra <b>feBlend</b> poskytuje 4 režimy miešania obrázkov: "
"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
"Primitíva filtra <b>feColorMatrix</b> používa maticovú transformáciu na "
"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie "
-"objektu na oddtiene šedej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa."
+"objektu na odtiene šedej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a "
"prahu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
-"PrimitÃva filtra <b>feComposite</b> skladá dva obrázky pomocou jednáho z "
+"PrimitÃva filtra <b>feComposite</b> skladá dva obrázky pomocou jedného z "
"Porter-Duffovych miešacích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je "
"popísaný v štandarde SVG. Porter-Duffove miešacie moduly sú v podstate "
-"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixelov obrázkov."
+"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"primitívy filtra je možné vytvoriť gaussovské rozostrenie, špecializovaná "
"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejšia a nezávislá od rozlíšenia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
msgstr ""
"Primitívy filtra <b>feDiffuseLighting</b> a feSpecularLighting vytvárajú "
"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
-"vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
+"vyÅ¡Å¡Ãm krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
"vzdialenejšie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
msgstr ""
"Primitíva filtra <b>feDisplacementMap</b> vyvára rozostupy medzi pixelmi "
"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako "
-"ďaleko by mali byť pixely od seba. Klaickými príkladmi sú efekty vír a "
+"ďaleko by mali byť pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a "
"prelínanie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku "
"aplikovala farba."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
"Primitíva filtra <b>feGaussianBlur</b> rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa "
"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
"Primitíva filtra <b>feImage</b> vyplní oblasť externým obrázkom alebo inou "
"časťou dokumentu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
msgstr ""
"Primitíva filtra <b>feMerge</b> skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri "
"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je "
-"ekvivalentom použitia niekoľných primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo "
+"ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo "
"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
"Primitíva filtra <b>feMorphology</b> poskytuje efekty erózia a dilatácia. "
"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne "
"odlišnej polohe ako samotný objekt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
msgstr ""
"Primitívy filtra feDiffuseLighting a <b>feSpecularLighting</b> vytvárajú "
"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
-"vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
+"vyÅ¡Å¡Ãm krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
"vzdialenejšie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "Primitíva filtra <b>feTile</b> dláždi oblasť vstupným obrázkom."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"šumu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na "
"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Duplikovať primitívu filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednotka:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Uhol (v stupňoch):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tívna zmena"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Posunúť a otočiť vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "_Vlastnosti vodidla"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Vodidlo"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID vodidla: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Momentálne: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Obnoviť ikony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "pixels"
msgstr "bodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
"myšou (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
"za ťahanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete "
"používať ako myš)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Zmeniť nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Zmeniť nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myš)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Scrolling"
msgstr "Posúvanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Koliesko myši posúva o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
"klávesom Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+šípky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Scroll by:"
msgstr "Posúvanie o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Acceleration:"
msgstr "Zrýchlenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
"žiadne zrýchlenie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatické posúvanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
"Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
-"autmatické posúvanie)"
+"automatické posúvanie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri "
"plátna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Ľavé tlačidlo myši posúva pri stlačenom medzerníku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"tlačidlom myši posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba "
"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (štandardne)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Koliesko myši štandardne mení mierku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myši bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s "
-"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte "
+"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate "
"bez Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "_Zapnúť indikátor prichytávania"
+msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Oneskorenie (v ms):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
+"Odložiť prichytávanie kým sa myš prestane pohybovať a potom počkať ešte "
+"zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na "
+"nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu najbližšie pri kurzore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
+"Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore "
+"myši"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Weight factor:"
-msgstr "Výška papiera"
+msgstr "Váha:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
+"Pri nájdené viacerých riešení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniť "
+"najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniť "
+"uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota "
+"nastavená na 1)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Prichytávať kurzor myši pri ťahaní ohraničeného uzla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Pri ťahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiť polohu kurzora myši namiesto "
+"prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Snapping"
-msgstr "Body prichytávania"
+msgstr "Prichytávanie"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
+msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"vzdialenosť (v pixeloch)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> a < zmenia mierku o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Posun dnu/von o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v "
"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Krok rotácie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "degrees"
msgstr "stup."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, "
"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
-"Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
+"Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom "
"menia zobrazenie o takýto násobok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Show selection cue"
msgstr "Zobraziť označenie výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán "
"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosť bodu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "times current stroke width"
msgstr "krát aktuálna šírka ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
-"Ceľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
+"Veľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b> Nie je možné zobrať štýl z "
"viacerých objektov."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Last used style"
msgstr "Posledný použitý štýl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"Tlačidlom dole ho nastavíte."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Take from selection"
msgstr "Zobrať z výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Štýl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Použiť ohraničenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Vizuálne ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometrické ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Konvertovať na vodidlá:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Ponechať objekty po konverzii na vodidlá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazať objekt po konverzii."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
@@ -12795,111 +13094,110 @@ msgstr ""
"Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá "
"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Average all sketches"
-msgstr "Stredná kvalita"
+msgstr "Spriemerovať všetky skice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Select new path"
msgstr "Vybrať novú cestu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Selector"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Box outline"
msgstr "Obrys poľa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Box"
msgstr "Ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Path outline:"
msgstr "Obrys cesty:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Path outline color"
msgstr "Farba obrysu cesty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije pre obrys cesty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myšou"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr "Keď sa myš nachádza nad cestou, jej obrys má zablikať."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "Potlačiť blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovať v blikaní obrysu cesty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Flash time"
msgstr "Čas blikania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myš neopustí cestu."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
-msgstr "Doladiť"
+msgstr "Doladenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
+msgstr "Vyfarbiť objekty s:"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Sketch mode"
-msgstr "Skica"
+msgstr "Režim skice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer všetkých "
+"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že "
"je rovnaká pri každej mierke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"predchádzajúci výber)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Vedro s farbou"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
-msgstr "Nástroje"
+msgstr "Nástroj efektov cesty"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr "Lineárny prechod"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové "
"objekty"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Zapamätať si a použiť poslednú geometriu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Neukladať geometriu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Dockable"
msgstr "Ukotviteľné"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresívne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v "
"používateľských nastaveniach)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v "
"dokumente)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialógy na vrchu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Priesvitnosť dialógu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Kanál krytia"
+msgstr "Krytie pri zameraní:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Kanál krytia"
+msgstr "Krytie keď nie je zamerané:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Rôzne:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Move in parallel"
msgstr "sa posúvajú paralelne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Stay unmoved"
msgstr "zostanú nepohnuté"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Move according to transform"
msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Are unlinked"
msgstr "sa odpoja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Are deleted"
msgstr "sú zmazané"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
+msgstr "Znovu pripojiť duplicitné klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"originálu namiesto originálu:"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu "
"alebo masku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia "
"cesta alebo maska"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-"Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
+"Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Orezávacie cesty a masky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformácia prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformácia vzoriek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizované"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Preserved"
msgstr "Zachované"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
"zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Presúvať prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Presúvať vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Store transformation:"
msgstr "Uložiť transformáciu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Transforms"
msgstr "Transformácie"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Average quality"
msgstr "Stredná kvalita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi "
"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
+msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Zobraziť informačná dialóg primitív filtra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
"Zobrazovať ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov "
"filtra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Select in all layers"
msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorovať skryté objekty a vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorovať zamknuté objekty a vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých "
"vrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
"vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
"vrstvy a jej podvrstiev"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé "
"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé "
"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene "
"aktuálnej vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Selecting"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Názov servera Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
@@ -13480,722 +13771,654 @@ msgstr ""
"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/"
"Export do OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip "
"Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Heslo do Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/export"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuálny"
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatívny kolorimetrický"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolútna kolorimetrická"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Display adjustment"
msgstr "Nastavenie displeja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
-msgstr "ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja."
+msgstr ""
+"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n"
+"Prehľadané adresáre: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Display profile:"
msgstr "Zobrazovací profil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Získať profil z displeja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
"Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Vykersľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja."
+msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja."
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Proofing"
msgstr "Kontrola"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Vyznačiť farby mimo gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Zvýrazí farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut."
+msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Farba varovania mimo gamut:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Device profile:"
msgstr "Profil zariadenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Black point compensation"
msgstr "Kompenzácia čierneho bodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Preserve black"
-msgstr "Zachovaať čiernu"
+msgstr "Zachovať čiernu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Zachovávať K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<žiadne>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Color management"
msgstr "Správa farieb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Nezvýrazňovať čiary mriežky pri oddialení"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, pri oddielení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou "
+"Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou "
"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Default grid settings"
msgstr "Štandardné nastavenie mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Grid units:"
-msgstr "_Jednotky mriežky:"
+msgstr "Jednotky mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Origin X:"
-msgstr "_Začiatok X:"
+msgstr "Začiatok X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Origin Y:"
-msgstr "Z_ačiatok Y:"
+msgstr "Začiatok Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Spacing X:"
-msgstr "Rozostup _X:"
+msgstr "Rozostup X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Rozostup _Y:"
+msgstr "Rozostup Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Grid line color:"
-msgstr "_Farba čiar mriežky"
+msgstr "Farba čiar mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre bežné čiary mriežky."
+msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
+msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
+msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Zobraziť body namiesto čiar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
+"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar "
+"mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Use named colors"
msgstr "Použiť pomenované farby"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby namiesto jej číselnej hodnoty."
+"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo "
+"„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "XML formatting"
-msgstr "Informácie"
+msgstr "Formátovanie XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Inline attributes"
msgstr "Inline atribúty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Dať atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Medzery odsadenia"
+msgstr "Odsadenie, medzery:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
-msgstr "Počet medzie, ktoré sa použijú na odsadenie."
+msgstr ""
+"Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez "
+"odsadenia."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Path data"
-msgstr "Vložiť cestu"
+msgstr "Údaje cesty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Povoliť relatívne súradnice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiť relatívne súradnice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Vynútiť opakovanie príkazov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L "
-"1,2 L 3,4“ namiesto „L 1,2 3,4“)."
+"Vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L "
+"1,2 3,4“)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Numbers"
-msgstr "Počet uzlov"
+msgstr "Čísla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Číslená presnosť"
+msgstr "Číselná presnosť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzať"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Minimálny exponent"
+msgstr "Minimálny exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
-"Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), menšie čísla sa "
-"zapíšu ako 0."
+"Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, "
+"menšie čísla sa zapíšu ako 0."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "SVG output"
msgstr "Výstup SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "System default"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+msgstr "Štandardné hodnoty systému"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "sq albánčina"
+msgstr "albánčina (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Amharic (am)"
-msgstr "am amharčina"
+msgstr "amharčina (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "ar arabčina"
+msgstr "arabčina (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "hy arménčina"
+msgstr "arménčina (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "az azerbajdžančina"
+msgstr "azerbajdžančina (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Mierka"
+msgstr "baskičtina (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "be bieloruština"
+msgstr "bieloruština (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "bg bulharčina"
+msgstr "bulharčina (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "bn bengálčina"
+msgstr "bengálčina (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Breton (br)"
-msgstr "br bretónčina"
+msgstr "bretónčina (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "ca katalánčina"
+msgstr "katalánčina (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "valencijčina (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "hr chorvátčina"
+msgstr "chorvátčina (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "čeština (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Danish (da)"
-msgstr "da dánčina"
+msgstr "dánčina (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "holandčina (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "dz dzongkä"
+msgstr "dzongkä (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "German (de)"
-msgstr "de nemčina"
+msgstr "nemčina (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Greek (el)"
-msgstr "Zelený kanál"
+msgstr "gréčtina (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English (en)"
-msgstr "Uhol pera"
+msgstr "angličtina (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "pig latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Operátor"
+msgstr "esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Estonian (et)"
-msgstr "et estónčina"
+msgstr "estónčina (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "fi fínčina"
+msgstr "fínčina (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "French (fr)"
-msgstr "fr francúzština"
+msgstr "francúzština (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "írčina (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Galician (gl)"
-msgstr "gl galícijčina"
+msgstr "galícijčina (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "he hebrejčina"
+msgstr "hebrejčina (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "hu maďarčina"
+msgstr "maďarčina (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "id indonézština"
+msgstr "indonézština (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Italian (it)"
-msgstr "Kurzíva"
+msgstr "taliančina (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "ja japončina"
+msgstr "japončina (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "khmérčina (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "rw rwandčina"
+msgstr "rwandčina (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Korean (ko)"
-msgstr "ko kórejčina"
+msgstr "kórejčina (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "lt litovčina"
+msgstr "litovčina (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "mk macedónčina"
+msgstr "macedónčina (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "mn mongolčina"
+msgstr "mongolčina (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nová čiara"
+msgstr "nepálčina (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "nb nórsky bokmål"
+msgstr "nórsky bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "nn nórsky nynorsk"
+msgstr "nórsky nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "pa pandžábčina"
+msgstr "pandžábčina (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Polish (pl)"
-msgstr "pl poľština"
+msgstr "poľština (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "pt portugalčina"
+msgstr "portugalčina (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "ro rumunčina"
+msgstr "rumunčina (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Gausovské rozostrenie"
+msgstr "ruština (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "sr srbčina"
+msgstr "srbčina (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "sr@latin srbčina (latinka)"
+msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "sk slovenčina"
+msgstr "slovenčina (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "sl slovinčina"
+msgstr "slovinčina (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish (es)"
-msgstr "es španielčina"
+msgstr "španielčina (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "španielčina (Mexiko) (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "sv švédčina"
+msgstr "švédčina (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "thajčina (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "tr turečtina"
+msgstr "turečtina (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "uk ukrajinčina"
+msgstr "ukrajinčina (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "vi vietnamčina"
+msgstr "vietnamčina (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+msgstr "Jazyk (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Nastaviť jazyk menu a formát čísel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menší"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon hlavného panelu nástrojov"
+msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Nastavenie veľkosti hlavného panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Control bar icon size"
msgstr "Veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Nastaviť veľkosť panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+msgstr "Nastaviť veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon hlavného panelu nástrojov"
+msgstr "Veľkosť ikon sekundárneho panelu nástrojov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Nastaviť veľkosť sekundárneho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+msgstr ""
+"Nastaviť veľkosť ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov "
+"obísť chyby v niektorých témach GTK."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Clear list"
-msgstr "Vymazať hodnoty"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Max. počet posledných dokumentov:"
+msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
-msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
+msgstr ""
+"Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke "
+"Súbor alebo vyčistenie zoznamu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 "
"atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Interface"
-msgstr "Interpolácia"
+msgstr "Rozhranie"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
-"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v tomto intervale, čím sa "
+"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa "
"minimalizuje strata pri havárii programu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Interval (v minútach):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
-"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude pracovný priestor "
-"automaticky ukladať na disk"
+"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky "
+"ukladať na disk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "filesystem|Cesta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovať automaticky uložené dokumenty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Max. počet automatických uložení"
+msgstr "Max. počet automatických uložení:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na "
-"kontrolu nad použitým úložným pristorom"
+"kontrolu nad použitým úložným priestorom"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
@@ -14269,115 +14488,113 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "Autosave"
-msgstr "_Autori"
+msgstr "Automatické ukladanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Automaticky znova načítavať bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku "
-"zmenia."
+"zmenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Editor bitmáp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Rozlíšenie pre Vytvoriť bitmapovú kópiu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz Vytvoriť bitmapovú kópiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bitmapa"
+msgstr "Bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť hlavný jazyk kontroly pravopisu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Second language:"
-msgstr "Jazyk:"
+msgstr "Druhý jazyk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Nastaviť druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách "
+"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Third language:"
-msgstr "Jazyk:"
+msgstr "Tretí jazyk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Nastaviť tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách "
+"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať slová s číslicami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Vybrať"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v "
"hrubom výstupe pre tlač"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré "
"používajú rovnaký farebný prechod"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Prah zjednodušenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-"Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
-"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
-"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
+"Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie nástroja Uzol. Ak vyvoláte "
+"tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac "
+"agresívne; vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Posun času:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "(requires restart)"
-msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+msgstr "(vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
+"O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých "
+"systémoch 0,9766)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+msgstr "Predvykresliť pomenované ikony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením "
+"používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach "
+"pomenovaných ikon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "User config: "
+msgstr "Používateľská konfigurácia: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "User data: "
+msgstr "Údaje používateľa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "User cache: "
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "System config: "
+msgstr "Konfigurácia systému:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "System data: "
+msgstr "Údaje systému:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Obraz. mapy: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "DATA: "
+msgstr "Údaje: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+msgid "UI: "
+msgstr "Rozhranie: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Téma ikon: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "System info"
+msgstr "Informácie o systéme"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "General system information"
+msgstr "Všeobecné informácie o systéme"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
@@ -14496,63 +14762,102 @@ msgstr "_Pridať"
msgid "New layer created."
msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Odkryť vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skryť vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zamknúť vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odomknúť vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
+msgid "Top"
+msgstr "Vrch"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
+msgid "Dn"
+msgstr "Dolu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
+msgid "Bot"
+msgstr "Naspodok"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
msgid "Apply new effect"
msgstr "Použiť nový efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Current effect"
msgstr "Aktuálny výber"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Effect list"
msgstr "Zoznam efektov"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Je použitý neznámy efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
msgid "No effect applied"
msgstr "Nie je použitý žiadny efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "je možné vybrať iba jednu položku"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
msgid "Empty selection"
msgstr "Prázdny výber"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
msgid "Remove path effect"
msgstr "Odstrániť efekt cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
msgid "Move path effect up"
msgstr "Presunúť efekt cesty vyššie"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
msgid "Move path effect down"
msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Activate path effect"
-msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
+msgstr "Aktivovať efekt živej cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
+msgstr "Deaktivovať efekt živej cesty"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgid "Files found"
msgstr "Nájdené súbory"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Nebolo možné otvoriť dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Nebolo možné nastaviť dokument"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
msgid "SVG Document"
msgstr "Dokument SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "Vykresľovanie"
@@ -14691,249 +14996,175 @@ msgstr "Výstup"
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Súbor s reláciou"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Ovládacie prvky prehrávania"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Message information"
-msgstr "Informácie o správe"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktívny súbor s reláciou:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Zatvoriť súbor"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-msgid "Open new file"
-msgstr "Otvoriť nový súbor"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Nastaviť oneskorenie"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "Pretočiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Prejsť späť o jednu zmenu"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Prejsť vpred o jednu zmenu"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrať"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
-
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Nastaviť atribút"
+msgstr "Nastaviť atribút písma SVG"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Doladiť odtieň"
+msgstr "Doladiť hodnotu kerningu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "Family Name:"
-msgstr "Názov súboru:"
+msgstr "Názov rodiny:"
-# TODO: check
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "Set width:"
-msgstr "Šírka mierky"
+msgstr "Nastaviť šírku:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "glyph"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "graféma"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "Add glyph"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+msgstr "Pridať grafému"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na definíciu kriviek grafémy."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
+msgstr "Zvolený objekt nemá popis <b>cesty</b>."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť krivky grafémy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Obnoviť chýbajúcu grafému"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť názov grafémy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť kód Unicode grafémy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Remove font"
-msgstr "Odstrániť filter"
+msgstr "Odstrániť písmo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Remove glyph"
-msgstr "Odstrániť výplň"
+msgstr "Odstrániť grafému"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
+msgstr "Odstrániť kerningovú dvojicu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Chýbajúca graféma:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
msgid "From selection..."
-msgstr "Zobrať z výberu"
+msgstr "Z výberu..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
-msgid "Glyph Name"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Unicode"
-msgstr "odobraný z pamäte"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Názov grafémy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Zodpovedajúci reťazec"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
msgid "Add Glyph"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+msgstr "Pridať grafému"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Odstráni masku z výberu"
+msgstr "Prevziať krivky z výberu..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať kerningovú dvojicu"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Kerning nahor"
+msgstr "Nastavenie kerningu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "1. graféma:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "2. graféma:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add pair"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+msgstr "Pridať dvojicu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "First Unicode range"
-msgstr "Vložiť znak Unicode"
+msgstr "Prvý rozsah Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Druhý rozsah Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
msgid "Kerning value:"
-msgstr "Vymazať hodnoty"
+msgstr "Hodnota kerningu:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
msgid "Set font family"
-msgstr "Rodina písma"
+msgstr "Nastaviť rodinu písma"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
msgid "font"
-msgstr "Písmo"
+msgstr "písmo"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
msgid "Add font"
-msgstr "Pridať filter"
+msgstr "Pridať písmo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
msgid "_Font"
-msgstr "Písmo"
+msgstr "_Písmo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
msgid "_Global Settings"
-msgstr "Nastavenia stránky:"
+msgstr "_Globálne nastavenia"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Grafémy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "_Kerning"
-msgstr "_Kresba"
+msgstr "_Kerning"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Vzorový text"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
msgid "Preview Text:"
-msgstr "Náhľad"
+msgstr "Náhľad textu:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
"nastavíte ťah"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
msgid "Set fill"
msgstr "Nastaviť výplň"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
msgid "Set stroke"
msgstr "Nastaviť ťah"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertovať"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
msgid "Change color definition"
msgstr "Zmeniť definíciu farby"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Odstrániť farbu ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
msgid "Remove fill color"
msgstr "Odstrániť farbu výplne"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu na žiadnu"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Nastaviť farbu výplne"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne na žiadnu"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Nastaviť farbu ťahu zo vzorkovníka"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Nastaviť farbu výplne zo vzorkovníka"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Rozmiestniť"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Usporiadať"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Požadovaný počet skenov"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
-
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr "Hladké rohy"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Vektorizácia bitmáp v Inkscape\n"
+"je založená na Potrace,\n"
+"ktorý vytvoril Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
@@ -15453,119 +15700,6 @@ msgstr "Použiť transformáciu na výber"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Upraviť transformačnú maticu"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Používať SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "Za_registrovať"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "Meno po_užívateľa:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "Pripojiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b> ako používateľ <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Overenie u Jabber servera <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhalo"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Pripojený k Jabber serveru <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Registrácia na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhala"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Server diskusnej miestnosti:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Pripojiť sa k diskusnej miestnosti"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Synchronizácia s diskusnou miestnosťou <b>%1@%2</b> pomocou prezývky <b>%3</"
-"b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID používateľa:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Pozvať používateľa"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre <b>%1</b>"
-
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Súradnice kurzoru"
-# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
-# display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
-"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
+"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov "
+"alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Uložiť ako SVG"
msgid "(root)"
msgstr "(koreň)"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Zamknúť vrstvu"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Odomknúť vrstvu"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Skryť vrstvu"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Odkryť vrstvu"
-
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietárna"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Ďalšie"
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Iná"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change blur"
msgid "Change opacity"
msgstr "Zmeniť krytie"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "U_nits:"
msgstr "_Jednotky:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "Width of paper"
msgstr "Šírka papiera"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "Height of paper"
msgstr "Výška papiera"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "P_age size:"
msgstr "_Veľkosť stránky:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientácia stránky:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
msgid "_Landscape"
msgstr "_Krajinka"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid "_Portrait"
msgstr "_Portrét"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastná veľkosť"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "_Veľkosť strany podľa výberu"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
"Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je "
"nič vybrané"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
msgid "Set page size"
msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
msgid "swatches|Size"
-msgstr "swatches|Veľkosť"
+msgstr "Veľkosť"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
msgstr "drobný"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr "malý"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "swatches|stredný"
+msgstr "stredný"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgid "large"
msgstr "veľký"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr "obrovský"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgid "swatches|Width"
-msgstr "swatches|Šírka"
+msgstr "Šírka"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgid "narrower"
msgstr "užší"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
msgstr "úzky"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "swatches|stredný"
+msgstr "stredný"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
msgid "wide"
msgstr "široký"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
msgid "wider"
msgstr "širší"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "swatches|Zalamovať"
-
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť "
+msgstr "Zalamovať"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
-"Zmeniť bázu generátora náhodných čisel; tým sa vytvorí iná postupnosť "
-"náhodných čisel,"
+"Zmeniť bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosť "
+"náhodných čísel."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Backend"
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Vykresľovať všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude "
-"môcť byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty "
+"môcť byť zmenená veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty "
"budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Žiadne</i>"
+msgstr "<i>žiadna</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
-msgstr "Nez ťahu"
+msgstr "bez ťahu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (nepriesvitný)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Doladiť sýtosť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"Doladenie <b>sýtosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
"<b>Ctrl</b> doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Doladiť jas"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"Doladenie <b>svetlosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
msgid "Adjust hue"
msgstr "Doladiť odtieň"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"Doladenie <b>odtieňa</b>: bol %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Nastaviť šírku ťahu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
"Nastavuje sa <b>šírka ťahu</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g)"
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
-msgstr "sliders|Prepojiť"
+msgstr "Prepojiť"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Nie je možné prejsť pred prvú vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281
-#: ../src/verbs.cpp:1287
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "No current layer."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
@@ -16349,159 +16476,156 @@ msgstr "Znížiť vrstvu"
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
-#: ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "kópia %s"
-#: ../src/verbs.cpp:1244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1263
msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplikovať filter"
+msgstr "Duplikovať vrstvu"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1247
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1266
msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Duplikovať filter"
+msgstr "Duplikovaná vrstva"
-#: ../src/verbs.cpp:1276
+#: ../src/verbs.cpp:1295
msgid "Delete layer"
msgstr "Odstrániť vrstvu"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1279
+#: ../src/verbs.cpp:1298
msgid "Deleted layer."
msgstr "Vrstva odstránená."
-#: ../src/verbs.cpp:1290
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1309
msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
+msgstr "Zobraziť/skryť ostatné vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1370
+#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Preklopiť vodorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:1385
+#: ../src/verbs.cpp:1404
msgid "Flip vertically"
msgstr "Preklopiť zvisle"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:1924
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.sk.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Odomknúť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Odomknúť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Odkryť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Odkryť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Does nothing"
msgstr "Nerobí nič"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvorí existujúci dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Re_vert"
msgstr "_Vrátiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Save document"
msgstr "Uloží dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Uloží dokument pod novým názvom"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Uložiť kópiu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Print document"
msgstr "Vytlačí dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "_Vyčistiť definície"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
@@ -16509,151 +16633,151 @@ msgstr ""
"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) "
"zo sekcie <defs> dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Ukážka pred tlačou"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Preview document printout"
msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Import..."
msgstr "_Importovať..."
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportovať bitmapu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Importovať dokument z knižnice Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "Exportovať do knižnice Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nasl_edujúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Prepne do nasledujúceho okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "P_revious Window"
msgstr "Predchádzajúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Close this document window"
msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Ukončí Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vystrihne výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopíruje výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo vloží text"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _Style"
msgstr "Vložiť š_týl"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Paste _Width"
msgstr "Vložiť _šírku"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Paste _Height"
msgstr "Vložiť _výšku"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Vložiť veľkosť samostatne"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou "
"kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Vložiť šírku samostatne"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou "
"kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Vložiť výšku samostatne"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -16673,297 +16797,296 @@ msgstr ""
"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou "
"kopírovaného objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Vložiť na m_iesto"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Vložiť _efekt cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Odstrániť _efekt cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Odstrániť všetky efekty cesty z vybraných objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Remove Filters"
-msgstr "Odstrániť filter"
+msgstr "Odstrániť filtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Odstráni všetky filtre z vybraných objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Delete selection"
msgstr "Zmaže výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Duplikovať"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Vytvoriť klo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odpojiť _klon"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
-"Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
+"Preťať prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Znova pripojiť skopírované"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
+"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select _Original"
msgstr "Vybrať _originál"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objekty na _zakončenie čiary"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Konvertovať výber na zakončenie čiary"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objekty na _vodidlá"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr "Previesť vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "O_bjekty na vzorku"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorku na _objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Clea_r All"
msgstr "Všetko z_mazať"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vybrať _všetko"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_vertovať výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
+msgstr "Invertovať vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Select Next"
msgstr "Vybrať nasledovný"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Select next object or node"
msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Select Previous"
msgstr "Vybrať predchádzajúci"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "D_eselect"
msgstr "Odzn_ačiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Guides around page"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides Around Page"
msgstr "_Vodidlá okolo stránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Vytvorí štyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter Efektu cesty"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Presunúť na vrchol"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "P_resunúť výber na spodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Raise"
msgstr "P_resunúť vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Lower"
msgstr "Presu_núť nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Group"
msgstr "_Zoskupiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Group selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Zruší zoskupenie výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Put on Path"
msgstr "Umiestniť na _cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Odst_rániť z cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstrániť manuálny „_kerning“"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Union"
msgstr "Z_jednotenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Intersection"
msgstr "Pr_ienik"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Difference"
msgstr "Roz_diel"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Vylúčenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -16971,314 +17094,309 @@ msgstr ""
"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba "
"jednej ceste)"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
msgstr "Ro_zdelenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Cut _Path"
msgstr "Orezať _cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Oreže ťah spodej cesty na časti, odstráni výplň"
+msgstr "Oreže ťah spodnej cesty na časti, odstráni výplň"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Outs_et"
msgstr "Posunúť _von"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "I_nset"
msgstr "Posu_núť dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Posunie zvolené cesty dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamický posun"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Prepojený posun"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Ťah na ce_stu"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Si_mplify"
msgstr "Zj_ednodušiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obrátiť smer"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Vektorizovať bitmapu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinovať"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Rozdeliť na časti"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Riadky a stĺpce..."
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nová vrstva..."
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Create a new layer"
msgstr "Vytvorí novú vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Preme_novať vrstvu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Z_nížiť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplikovať aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplikovať filter"
+msgstr "Duplikovať existujúcu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
+msgstr "_Zobraziť/skryť iné vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
+msgstr "Prepne viditeľnosť iba na aktuálnu vrstvu alebo na všetky vrstvy"
-# Object
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Otočiť o +_90 stupňov"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrániť _transformáciu"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstráni transformácie z objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Tok textu do rámca"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -17286,549 +17404,544 @@ msgstr ""
"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok "
"spojený s rámcom objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Unflow"
msgstr "Zr_ušiť tok textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Konvertovať na text"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Preklopiť z_visle"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit mask"
msgstr "Upraviť masku"
-#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Release"
msgstr "_Uvoľniť"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Odstráni masku z výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako "
"orezávaciu cestu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Upraviť orezávaciu cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výber a transformácia objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Node Edit"
msgstr "Upraviť uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Upraviť uzly cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Doladiť objekty sochárstvom alebo maľovaním"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Vytvoriť kvádre"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Create spirals"
msgstr "Vytvorenie špirál"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kresliť kaligrafický ťah alebo ťah štetca"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Vybrať farby z obrázka"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Vytvoriť konektory diagramu"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+msgstr "Upraviť efekty cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
+msgstr "Upraviť parametre efektu cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Zmazať existujúce cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvárať geometrické konštrukcie"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol"
-# TODO: check
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie"
-# TODO: check
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Nastavenia kvádra"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavenia elipsy"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavenia hviezdy"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavenia špirály"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavenia ceruzky"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavenie textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavenia Farebného prechodu"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavenie kvapkadla"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Nastavenia Vedra s farbou"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Nastavenia gumy"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
+msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
+msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom In"
msgstr "Priblížiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblíži zobrazenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddialiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddiali zobrazenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Rulers"
msgstr "_Pravítka"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Po_suvníky"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "_Grid"
msgstr "M_riežka"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodidlá"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr "Prepnúť prichytávanie"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
"Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
"zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
"Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
"zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Mierka 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Mierka 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Mierka 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Mierka 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť režim _zamerania"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
+"Odstrániť nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediť na kreslenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplikov_ať okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "New View Preview"
msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Normal"
msgstr "_Normálne"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "No _Filters"
msgstr "Žiadne _filtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Outline"
msgstr "_Obrys"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Toggle"
msgstr "_Prepnutie"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Color-managed view"
msgstr "Zobrazenie so správou farieb"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Náhľad iko_ny..."
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Page _Width"
msgstr "_Šírka strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Nastavenia In_kscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Vlastnosti dokumentu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metadáta dokumentu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Výp_lň a ťah..."
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
@@ -17836,109 +17949,107 @@ msgstr ""
"objektov"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "S_watches..."
msgstr "Vzorkovník..."
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mácia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty"
+msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Undo _History..."
msgstr "_História vrátení..."
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Undo History"
msgstr "História vrátení"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Text a pís_mo..."
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "_Find..."
msgstr "_Hľadať..."
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Find objects in document"
msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Nájsť a nahr_radiť text..."
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
+msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "_Skontrolovať pravopis..."
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Otvorí existujúci dokument"
+msgstr "Skontrolovať pravopis textu v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
msgstr "Sprá_vy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "View debug messages"
msgstr "Zobrazí ladiace informácie"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripty..."
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Run scripts"
msgstr "Spustiť skripty"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..."
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -17946,228 +18057,221 @@ msgstr ""
"Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo "
"rozptýliť"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Nastavenia objektu..."
+msgstr "Vlastnosti objektu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "Sprá_vy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Klient Jabber pre správy"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Vstupné _zariadenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Input Devices (new)..."
msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Rozšírenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Získať informácie o rozšíreniach"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Layer_s..."
msgstr "Vr_stvy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "View Layers"
msgstr "Zobrazí vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Efekty ciest..."
+msgstr "Editor efektov ciest..."
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
+msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Efekty filtra..."
+msgstr "Editor filtrov..."
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Spravovať SVG efekty filtra"
+msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG písma..."
+msgstr "Editor SVG písiem..."
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Spravovať SVG efekty filtra"
+msgstr "Spravovať SVG písma"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "About E_xtensions"
msgstr "O _rozšíreniach"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "About _Memory"
msgstr "O _pamäti"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informácie o využití pamäte"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Základy"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Úvod do Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Tvary"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorizácia"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Používanie kaligrafického pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Prvky návrhu"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipy a triky"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Rôzne tipy a triky"
#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2698
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Predchádzajúci efekt"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Predošlé rozšírenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt s rovnakými nastaveniami"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Nastavenia predošlého rozšírenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt s novými nastaveniami"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Unlock All"
msgstr "Odomknúť všetko"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Odomknúť všetko vo všetkých v_rstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Unhide All"
msgstr "Odkryť všetko"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Odkryť všetko vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Pripojiť farebný profil ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Odstrániť filter"
+msgstr "Odstrániť farebný profil"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Odstrániť farebný profil ICC"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Posun vzorky"
-# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
-# display the initial welcome message in the statusbar
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr "žiadne"
-#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
msgid "remove"
-msgstr "Odstrániť"
+msgstr "odstrániť"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
msgstr "Štýl"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
msgstr "Veľkosť písma:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upraviť..."
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid ""
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
msgstr "Zmeniť posun priehradky farebného prechodu"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add stop"
msgstr "Pridať priehradku"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete stop"
msgstr "Zmazať priehradku"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
msgid "Stop Color"
msgstr "Farba priehradky"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor prechodov"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
-msgstr "Bez maľovania"
+msgstr "Bez farby"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|Poloha X"
+msgstr "Poloha X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|Poloha Y"
+msgstr "Poloha Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|Šírka"
+msgstr "Šírka"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+msgstr "W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Width of selection"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
msgid "Lock width and height"
msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|Výška"
+msgstr "Výška"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Height of selection"
msgstr "Výška výberu"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Affect:"
msgstr "Ovplyvniť:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniť šírka ťahu, "
+"okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
msgid "Move gradients"
msgstr "Posunúť farebné prechody"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Move patterns"
msgstr "Posunúť vzory"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (krytie)"
+msgstr "Alfa (krytie)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
msgid "RGBA_:"
msgid "Set markers"
msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "StrokeWidth|Šírka:"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "Šírka:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Join:"
msgstr "Spoj:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
msgid "Miter join"
msgstr "Ostrý spoj"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
msgid "Round join"
msgstr "Oblý spoj"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
msgid "Bevel join"
msgstr "Zrazený spoj"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limit ostrosti rohu:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky ťahu)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
msgid "Cap:"
msgstr "Zakončenie:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
msgid "Butt cap"
msgstr "Rovné zakončenie"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
msgid "Round cap"
msgstr "Oblé zakončenie"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
msgid "Square cap"
msgstr "Štvorcové zakončenie"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
msgid "Dashes:"
msgstr "Typ čiary:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
msgid "Start Markers:"
msgstr "Začiatočné značky:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Stredné značky:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
+"Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a "
+"posledného uzla"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
msgstr "Koncové značky:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
msgstr "Nastaviť štýl ťahu"
msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
msgid "Node Auto"
-msgstr "Upraviť uzol"
+msgstr "Auto uzol"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
@@ -19089,310 +19193,302 @@ msgstr "Súradnica Y:"
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Enable snapping"
msgstr "Zapnúť prichytávanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Bounding box"
msgstr "Ohraničenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Prichytávať k rohom ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Okraje ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Prichytávať k okrajom ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Rohy ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Prichytávať k rohom ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Stredy hrán ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Prichytávať k stredom okrajov ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "BBox Centers"
-msgstr "Stred"
+msgstr "Stredy ohraničení"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Posunúť úchopy uzlov"
+msgstr "Prichytávať uzly alebo úchopy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Snap to paths"
msgstr "Prichytávať k cestám"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Path intersections"
msgstr "Priesečníky ciest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Prichytávať k priesečníkom ciest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "To nodes"
msgstr "K uzlom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Prichytávať k uzlom hrotového ovládania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Hladké uzly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Prichytávať k hladkým uzlom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Stredy úsečiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Prichytávať k stredom úsečiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Object Centers"
-msgstr "_Vlastnosti objektu"
+msgstr "Stredy objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Prichytávať k stredom objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Stred _rotácie"
+msgstr "Stredy _rotácie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Prichytávať k stredom otáčania objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Page border"
msgstr "Okraj stránky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Prichytávať k okraju stránky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Prichytávanie k mriežkam</b>"
+msgstr "Prichytávať k mriežkam"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Snap to guides"
-msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
+msgstr "Prichytávať k vodidlám"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make polygon"
msgstr "Vytvoriť mnohouholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make star"
msgstr "Vytvoriť hviezdu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "square/quad-star"
msgstr "štvorec/štvorcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pätuholník/päťcípa hviezda"
+msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "šesťuholník/šesťcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners"
msgstr "Rohy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners:"
msgstr "Rohy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "thin-ray star"
msgstr "hviezda s tenkými lúčmi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "pentagram"
-msgstr "pätuholník"
+msgstr "päťuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "hexagram"
msgstr "šesťuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "heptagram"
msgstr "sedemuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "octagram"
msgstr "osemuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "regular polygon"
msgstr "pravidelný mnohouholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Pomer lúčov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Koeficient lúčov:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "stretched"
msgstr "natiahnutý"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "twisted"
msgstr "skrútený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly pinched"
msgstr "(mierne zúžené)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "NOT rounded"
msgstr "NIE zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly rounded"
msgstr "mierne zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "visibly rounded"
msgstr "viditeľne zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "well rounded"
msgstr "dosť zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "amply rounded"
msgstr "hojne zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "blown up"
msgstr "nafúknutý"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded"
msgstr "Zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded:"
msgstr "Zaoblenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "NOT randomized"
msgstr "NIE náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "slightly irregular"
msgstr "mierne nepravidelné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "visibly randomized"
msgstr "viditeľne náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "strongly randomized"
msgstr "veľmi náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized"
msgstr "Náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized:"
msgstr "Náhodnosť:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -19400,298 +19496,296 @@ msgstr ""
"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape "
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
msgid "Change rectangle"
msgstr "Zmena obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Šírka obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "H:"
msgstr "Vodorovná medzera:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Výška obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
msgid "not rounded"
msgstr "nezaoblený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Vodorovný polomer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius"
msgstr "Zvislý polomer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaoblený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Kváder: Zmeniť perspektívu (uhol nekonečnej osi)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Uhol v smere X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Uhol paralel v smere X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Stav spojnice v smere X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Uhol v smere Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle Y:"
msgstr "Uhol Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Uhol paralel v smere Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Stav spojnice v smere Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Uhol v smere Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Uhol paralel v smere Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Stav spojnice v smere Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
msgid "Change spiral"
msgstr "Zmena špirály"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "just a curve"
msgstr "iba krivka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "one full revolution"
msgstr "jedna celá otáčka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of turns"
msgstr "Počet otáčok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Turns:"
msgstr "Otočenia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Počet otáčok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "circle"
msgstr "kruh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is much denser"
msgstr "okraj je oveľa hustejší"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is denser"
msgstr "okraj je hustejší"
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "even"
msgstr "párny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is denser"
msgstr "stred je hustejší"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is much denser"
msgstr "stred je oveľa hustejší"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence"
msgstr "Divergencia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts from center"
msgstr "začína od stredu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts mid-way"
msgstr "začína na polceste"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts near edge"
msgstr "začína blízko okraja"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius"
msgstr "Vnútorný polomer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vnútorný polomer:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Tvorba Bézierovej cesty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
msgid "Spiro"
msgstr "Špirála"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Vytvorenie špirály"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
msgid "Zigzag"
msgstr "Cikcak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Vytvoriť postupnosť priamych úsečiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
msgid "Paraxial"
-msgstr "čiastočná"
+msgstr "Paraxiálna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Vytvoriť postupnosť paraxiálnych úsečiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Triangle in"
msgstr "Trojuholník dnu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
msgid "Triangle out"
msgstr "Trojuholník von"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "From clipboard"
msgstr "Zo schránky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(veľa uzlov, drsné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(default)"
msgstr "(štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(málo uzlov, hladké)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing:"
msgstr "Vyhladzovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing: "
msgstr "Vyhladzovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednodušenia) cesty sa použije"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -19700,217 +19794,202 @@ msgstr ""
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(ladenie potiahnutím)"
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(široké ladenie)"
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(minimum force)"
msgstr "(maximálna sila)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximálna sila)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force"
msgstr "Sila"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force:"
msgstr "Sila:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Sila ladenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
msgid "Move mode"
-msgstr "Posúvať uzly"
+msgstr "Režim presunu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Posunutie v smere Y"
+msgstr "Posúvať objekty ľubovoľným smerom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Posúvať uzly"
+msgstr "Režim posúvania dnu/von"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Režim chvenia farieb"
+msgstr "Režim variácie posúvania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Mierka v smere X"
+msgstr "Posúvať objekty náhodným smerom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
msgid "Scale mode"
-msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
+msgstr "Režim mierky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Nastaviť názov objektu"
+msgstr "Zmršťovanie objektov, s klávesom Shift rozťahovanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
msgid "Rotate mode"
-msgstr "Otáčať uzly"
+msgstr "Režim otáčania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek"
+msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Duplikovať uzol"
+msgstr "Režim duplikovania/mazania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikovať všetky objekty, s klávesom Shift zmazať"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Push mode"
msgstr "Režim tlačenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Tlačiť časti ciest ľubovoľným smerom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Režim zmenšovania"
+msgstr "Režim zmrštenia/roztiahnutia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest"
+msgstr ""
+"Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuť (posunúť von)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Režim priťahovania"
+msgstr "Režim priťahovania/odpudzovania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Priťahovať časti ciest smerom ku kurzoru"
+msgstr "Priťahovať časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
msgid "Roughen mode"
msgstr "Režim zdrsnenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Zdrsňovať časti ciest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Color paint mode"
msgstr "Farba režimu maľovania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Na zvolené objekty maľovať farbou pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Režim chvenia farieb"
+msgstr "Režim variácie farieb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú"
+msgstr "Variácie farieb vybraných objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "Blur mode"
msgstr "Režim rozostrenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Rozostriť vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriť menej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny odtieňa objektu"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny sýtosti objektu"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny jasu objektu"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny priesvitnosti objektu"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity"
msgstr "Vernosť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity:"
msgstr "Vernosť:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
"Nízka vernosť zjednodušuje cesty; vysoká vernosť zachováva všetky vlastnosti "
"cesty, ale môže vytvoriť množstvo nových uzlov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
msgid "No preset"
msgstr "Bez predvoľby"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
msgid "Save..."
msgstr "Uložiť..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(hairline)"
msgstr "(hrúbka vlasu)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(široký ťah)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Pen Width"
msgstr "Šírka pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight widening)"
msgstr "(mierne rozšírenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(constant width)"
msgstr "(nemenná šírka)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Stenčovanie ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Thinning:"
msgstr "Stenčovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(left edge up)"
msgstr "(ľavý okraj hore)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(horizontal)"
msgstr "(vodorovne)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(right edge up)"
msgstr "(pravý okraj hore)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Pen Angle"
msgstr "Uhol pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(kolmé na ťah, „štetec“)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(takmer pevné, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation"
msgstr "Fixácia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixácie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
-msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 1 = pevný uhol)"
+msgstr ""
+"Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 100 = pevný uhol)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(tupé konce, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(mierne vyduté)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(approximately round)"
msgstr "(približne okrúhle)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Cap rounding"
msgstr "Zaoblenie zakončenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Caps:"
msgstr "Zakončenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"= oblé zakončenia)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(smooth line)"
msgstr "(hladká čiara)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(ľahké záchvevy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(citeľné záchvevy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximálne záchvevy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Chvenie ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Tremor:"
msgstr "Chvenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(bez chvenia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(mierna odchýlka)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(divoké vlny a kučery)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Chvenie pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Wiggle:"
msgstr "Krútenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(no inertia)"
msgstr "(bez zotrvačnosti)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(citeľné oneskorenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximálna zotrvačnosť)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Pen Mass"
msgstr "Hmotnosť pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Mass:"
msgstr "Hmota:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Trace Background"
msgstr "Vektorizácia pozadia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, "
"čierne - maximálna šírka)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
msgid "Tilt"
msgstr "Sklon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
msgid "Choose a preset"
-msgstr "Bez predvoľby"
+msgstr "Vyberte predvoľbu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start:"
msgstr "Začiatok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
msgid "Closed arc"
msgstr "Zatvorený oblúk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "Open Arc"
msgstr "Otvorený oblúk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
msgid "Make whole"
msgstr "Vytvoriť celok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Krytie:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
msgid "Pick opacity"
msgstr "Vybrať krytie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -20254,117 +20327,129 @@ msgstr ""
"Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú "
"farbu prednásobenú alfou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Pick"
msgstr "Vybrať"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
msgid "Assign opacity"
msgstr "Priradiť krytie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
msgid "Assign"
msgstr "Priradiť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Closed"
+msgstr "Zatvorená"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open start"
+msgstr "Otvorený začiatok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open end"
+msgstr "Otvorený koniec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+msgid "Open both"
+msgstr "Otvoriť obe"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky neaktívne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
-msgid "all_inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Geometrické ohraničenie"
+msgstr "Zobraziť limitné ohraničenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
+msgstr "Zistiť z výberu limitné ohraničenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
-msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia k a ostatným rohom ohraničení"
+msgstr ""
+"Nastaviť limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na "
+"ohraničenie aktuálneho výberu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Zmeniť typ segmentu"
+msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
msgid "Display measuring info"
-msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
+msgstr "Zobraziť meracie informácie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť meracie informácie o vybraných položkách"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)"
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Zmazať objekty, ktorých sa dotkne guma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Vystrihnúť z objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Vybrať rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape "
"namiesto toho použije štandardné písmo."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnanie doľava"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnanie doprava"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnanie do bloku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
msgid "Avoid"
msgstr "Vyhnúť sa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Rozostup konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozostup:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
msgid "Connector Length"
msgstr "Dĺžka konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
msgid "Length:"
msgstr "Dĺžka:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
msgid "Downwards"
msgstr "Smerom dolu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
msgid "Fill by"
msgstr "Vyplniť čím"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
msgid "Fill by:"
msgstr "Vyplniť čím:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Prah výplne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými "
"pixelmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
-# TODO: check (alt.: blízke medzery)
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid "Close gaps"
msgstr "Zatvoriť medzery"
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
msgid "Close gaps:"
msgstr "Blízke medzery:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Dĺžka strany a (px)"
+msgstr "Dĺžka strany a v bodoch"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Dĺžka strany b (px)"
+msgstr "Dĺžka strany b v bodoch"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Dĺžka strany c (px)"
+msgstr "Dĺžka strany c v bodoch"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Uhol A v radiánoch:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Uhol B v radiánoch:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Uhol C v radiánoch:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Polobvod v bodoch: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Plocha v bodoch^2: "
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
msgid ""
"z http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
+msgid "Unable to find image data."
msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov."
-#: ../share/extensions/inkex.py:65
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu "
"balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml"
-#: ../share/extensions/inkex.py:212
+#: ../share/extensions/inkex.py:222
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "Prosím, najskôr skonverujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)"
+msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
@@ -20627,82 +20706,113 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie "
"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na "
-"Debianovskom systéme sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
+"systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala štyri uzly."
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
+"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Objekt -> Zrušiť zoskupenie."
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
"Nepodarilo sa importovať modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. "
-"Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na Debianovskom systéme sa to "
-"robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
+"Prosím, nainštalujte ho a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí "
+"príkazom sudo apt-get install python-numpy."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Skúste vybrať „Hranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Skúste vybrať „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
+"Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o "
+"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo definované“ v "
+"záložke „Súbor modelu“.\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Druhá cesta musí mať dĺžku presne štyri uzly."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vyžaduje dve vybrané cesty.\n"
+"Druhá vybraná cesta musí mať presne štyri uzly."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Nebolo možné nájsť súbor: %s"
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Musíte si nainštalovať sofvér UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Musíte vybrať aspoň dva prvky."
+
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Pridať uzly"
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Výstup AI 8.0"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
-
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Vstup AI SVG"
msgid "RGB Barrel"
msgstr "RGB valec"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Konvertovať na pomlčky"
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia"
"Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape. Ak ho "
"nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
+
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
@@ -20977,185 +21086,274 @@ msgid "Altitudes"
msgstr "Výšky"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Rozdelenia uhla"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Centroid"
-msgstr "Stred"
+msgstr "Ťažisko"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Stred opísanej kružnice"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
-msgstr "Kruh"
+msgstr "Opísaná kružnica"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Common Objects"
-msgstr "Objekty"
+msgstr "Spoločné objekty"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Incircle_and_excircles_of_a_triangle
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+msgstr "Gergonov trojuholník"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastný bod určený:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Parametre príkazového riadka"
+msgstr "Vlastné body a možnosti"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Nakresliť kružnicu okolo tohto bodu"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Načítať zo súboru"
+msgstr "Nakresliť z trojuholníka"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Nakresliť izogonálny konjugát"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Nakresliť izotomický konjugát"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "V tomto bode nakresliť zakončenie čiary"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+msgstr "Gergonov trojuholník"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Excentres"
-msgstr "Extrudovať"
+msgstr "Stredy pripísaných kružníc"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Excircles"
-msgstr "kruh"
+msgstr "Pripísané kružnice"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Farba ťahu"
+msgstr "Gergonov bod"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Incentre"
-msgstr "Odsadí uzol"
+msgstr "Stred vpísanej kružnice"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Incircle"
-msgstr "kruh"
+msgstr "Vpísaná kružnica"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
-msgstr "Čierny bod"
+msgstr "Nagelov bod"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Stred deviatich bodov"
+# http://cs.wikipedia.org/wiki/Kružnice_devíti_bodů
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Kružnica deviatich bodov"
+# Ortický trojuholník tvoria päty výšok trojuholníka ABC a extangenciálny trojuholník tvoria priamky, ktoré sa zvonka dotýkajú kruž-
+# níc pripísaných trojuholníku ABC [http://mathworld.wolfram.com/ClawsonPoint.html]
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+msgstr "Ortický trojuholník"
+# priesečník výšok
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ďalšie"
+msgstr "Ortocentrum"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Point At"
-msgstr "Body na"
+msgstr "Nasmerovať na"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
msgid "Radius / px"
msgstr "Polomer [px]"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "_Vlastnosti vodidla"
+msgstr "Oznámiť vlastnosti tohto trojuholníka"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+msgstr "Trojuholník lemoinovych bodov"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Zvislý bod:"
+msgstr "Lemoinov bod"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+msgstr "Lemoinove body"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie kreslí konštrukcie okolo trojuholníkda defunovaného prvými "
+"tromi uzlami vybranej cesty. Môžete si vybrať z prednastavených objektov "
+"alebo si vytvoriť vlastné.\n"
+" \n"
+"Všetky jednotky sú v pixloch Inkscape. Všetky uhly sú v radiánoch.\n"
+"Bod môžete zadať trilineárnymi súradnicami alebo ako funkciustredu "
+"trojuholníka.\n"
+"Zadávajte ako funkcie dĺžky strán alebo veľkosti uhlov.\n"
+"Trilineárne prvky treba oddeliť dvojbodkou: „:“.\n"
+"Dĺžky strán sú v tvare „s_a“, „s_b“ a „s_c“.\n"
+"Im zodpovedajúce uhly sú „a_a“, „a_b“ a „a_c“.\n"
+"Môžete tiež ako konštanty použiť polomer („semiperim“) a obsah trojuholníka "
+"(„area“).\n"
+"\n"
+"Môžete použiť ľubovoľnú štandardnú matematickú funkciu Pythonu:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Tiež sú dostupné inverzné trigonometrické funkcie:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Môžete zadať polomer kružnice okolo ľubovoľného bodu pomocou vzorca, ktorý "
+"tiež môže obsahovať dĺžky strán, veľkosti uhlov atď. Môžete tiež kresliť "
+"izogonálny a izotomický konjugát daného bodu. Pamätajte, že pre určité body "
+"to môže spôsobiť delenie nulou.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
-msgstr "Funkcia modrej"
+msgstr "Trigonometrická funkcia"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Súradnice"
+msgstr "Trilineárne súradnice"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 a novší.\n"
+"- predpokládá, že DXF kresba je v mm.\n"
+"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n"
+"- vrstvy sa zachovajú iba pri Súbor->Otvoriť, nie pri Importovať.\n"
+"- obmedzená podpora BLOCKS, ak to potrebujete použite namiesto toho AutoCAD "
+"Explode Blocks."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Kódovanie znakov"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
msgid "DXF Input"
msgstr "Vstup DXF"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "alebo použiť manuálnu mierku"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Použiť automatickú zmenu mierku na A4"
+
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+"- Formát AutoCAD Release 13.\n"
+"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n"
+"- predpokladá, že DXF kresba je v mm.\n"
+"- sú podporované iba elementy LWPOLYLINE a SPLINE.\n"
+"- voľba ROBO-Master je špecializovaná krivka, ktorú dokážu prečítať iba "
+"prehliadače ROBO-Master a AutoDesk, nie Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr "povoliť výstup ROBO-Master"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr "Odtiene"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Vkladať obrázky"
msgid "EPS Input"
msgstr "Vstup EPS"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Výstup EPSI"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
-
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
msgstr "vzorec LaTeX"
msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Extract Image"
-msgstr "Extrahovať jeden obrázok"
+msgstr "Extrahovať obrázok"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgid "Extrude"
msgstr "Extrudovať"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Úsečky"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Mnohouholníky"
+
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG"
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Vyhladzovať bézierove"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Vodidlo"
+msgstr "Pridať vodidlá"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Depth"
-msgstr "Zuby"
+msgstr "Hĺbka"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Poskladateľná krabica"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Meranie hrúbky papiera"
+msgstr "Hrúbka papiera"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
+msgstr "Veľkosť záložiek"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Draw Axes"
msgstr "Kreslenie osí"
msgstr "Vykreslenie funkcie"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Functions"
msgstr "Funkcie"
msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Pred zavolaním rozšírenia vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. "
-"Pri polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah "
-"uhla v radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje "
-"obdĺžnika boli na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá "
-"derivácia sa vždy určuje numericky."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Sú dostupné štandardné matematické funkcie Pythonu: ceil(x); fabs(x); floor"
-"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10"
-"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); "
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n"
+"Obdĺžnik určí mierky x a y.\n"
+"\n"
+"Pri polárnych súradniciach:\n"
+" x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch.\n"
+" Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje obdĺžnika boli na +/-"
+"1.\n"
+" Izotropická zmena veľkosti je vypnutá.\n"
+" Prvá derivácia sa vždy určuje numericky."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Sú dostupné štandardné matematické funkcie Pythonu:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
"Tiež sú dostupné konštanty pi a e."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
msgid "Start X value"
msgstr "Počiatočná hodnota X"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
msgid "Use"
msgstr "Použiť"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Používať polárne súradnice"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)"
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.xcf)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
msgid "Save Grid:"
msgstr "Hlavné rozdelenie X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]"
+msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Hrúbka podvedľajšieho rozdelenia X [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Hrúbka podvedľajšieho rozdelenia Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Podpodrozdelení na podrozdelenie X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Podrozdelení na podrozdelenie Y"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Angle Divisions"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdelenia uhla v strede"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Priemer stredného bodu [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť okružného označenia [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Okružné označenia"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmické podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Hrúbka hlavného uhlového delenia [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Hrúbka hlavného kruhového delenia [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavné kruhové delenia"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec rozdelenia a vedľajšie rozdelenia uhla pred stredom"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Hrúbka vedľajšieho uhlového delenia [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Hrúbka vedľajšieho kruhového delenia [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Polar Grid"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Podrozdelení hlavného uhlového delenia"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Podrozdelení kruhového delenia"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidlo tretín"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
msgid "Start from edges"
msgid "HPGL Output"
msgstr "Výstup HPGL"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Zrkadlovo otočiť os Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Vykresliť neviditeľné vrstvy"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "počiatok X (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "počiatok Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "plochosť výstupu hpgl"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Spýtajte sa nás"
@@ -21716,10 +21943,102 @@ msgstr "Ohlásiť chybu"
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "Špecifikácia SVG 1.1"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Ktorý atribút interpolovať"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Koncová hodnota"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Desatinné číslo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete „Ďalšie“, musíte poznať SVG atribúty aby ste tu mohli tieto "
+"„ďalšie“ identifikovať:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Celé číslo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolovať atribút v skupine"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Žiadna jednotka"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Ďalšie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Iný atribút"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Iný typ atribútu"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Počiatočná hodnota"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Style"
+msgstr "Štýl"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovať na "
+"všetky prvky vo vybranej skupine alebo všetky prvky výberu."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformácia"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Posunutie X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Posunutie Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Kde použiť?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Duplikovať konce ciest"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolácia"
msgstr "Krokov interpolácie"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií\n"
+"pravidiel na axiómu Poradie-krát.\n"
+"V axióme a pravidlách sa rozoznávajú\n"
+"nasledovné príkazy:\n"
+"\n"
+"Ktorékoľvek z A,B,C,D,E,F: kresliť vpred\n"
+"\n"
+"Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred\n"
+"\n"
+"+: otočiť vľavo\n"
+"\n"
+"-: otočiť vpravo\n"
+"\n"
+"|: otočiť o 180 stupňov\n"
+"\n"
+"[: zapamätať bod\n"
+"\n"
+"]: návrat na zapamätaný bod\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
msgid "Axiom"
msgstr "Axióma"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom and rules"
msgstr "Axióma a pravidlá"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
msgstr "L-systém"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
msgid "Left angle"
msgstr "Ľavý uhol"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "Náhodnosť uhla (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "Náhodnosť kroku (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
msgid "Right angle"
msgstr "Pravý uhol"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
msgid "Rules"
msgstr "Pravítka"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
msgid "Step length (px)"
msgstr "Dĺžka kroku (px)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií pravidiel na axiómu Poradie-krát. V "
-"axióme a pravidlách sa rozoznávajú nasledovné príkazy: Ktorékoľvek z A,B,C,D,"
-"E,F: kresliť vpred Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred +: otočiť vľavo "
-"-: otočiť vpravo |: otočiť o 180 stupňov [: zapamätať bod ]: návrat na "
-"zapamätaný bod"
-
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
"možné použiť na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na "
"kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviť na 250."
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
msgstr "Magnitúda"
msgid "Text Outline Input"
msgstr "Vstup Text Outline"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Koncová hodnota t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/"
+"rozsah-y)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Násobiť rozsah t hodnotou 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametrické krivky"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorky"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n"
+"Obdĺžnik určí mierky X a Y.\n"
+"\n"
+"Prvé derivácie sa vždy určujú numericky."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Počiatočná hodnota t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Funkcia t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Funkcia y"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika"
+
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Kópie vzorky"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
"Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
"Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú "
"povolené)"
-# TODO: check
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
msgstr "Veľkosť okraja (pl)"
msgid "Caliper (inches)"
msgstr "Posuvné meradlo (palce)"
-# TODO: check
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
msgid "Cover"
msgstr "Obal"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Vstup AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Súbor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Otvoriť súbory plotra HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Výstup AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Uložiť súbor pre plotre"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "3D polyhedrón"
msgstr "Kocka"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
+msgid "Cuboctahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodekahedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Hranovo-definované"
+msgstr "Hranovo definované"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
msgid "Edges"
-msgstr "Edges"
+msgstr "Hrany"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
-msgstr "Stranovo-definované"
+msgstr "Stranovo definované"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
msgid "Faces"
msgstr "Názov súboru:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgid "Fill Color (Blue)"
msgstr "Farba výplne (modrá)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
+msgid "Fill Color (Green)"
msgstr "Farba výplne (zelená)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
+msgid "Fill Color (Red)"
msgstr "Farba výplne (červená)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Ikosahedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Light x-Position"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Stred"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
msgid "Minimum"
msgid "Shading"
msgstr "Tieňovanie"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
msgstr "Krytie ťahu/ %"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetrahedrón"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Then Rotate Around:"
msgstr "Potom otáčať okolo:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezaná kocka"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezaný dodekahedrón"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezaný ikosahedrón"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezaný oktahedrón"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezaný ihlan"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "Vertices"
msgstr "Vrcholy"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "X-Axis"
msgstr "os X"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Y-Axis"
msgstr "os Y"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-Axis"
msgstr "os Z"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "zoradiť na osi z podľa:"
+msgstr "Zoradiť na osi z podľa:"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
+msgid "polyhedron|Show:"
+msgstr "polyhedron|Zobraziť:"
-# TODO: check
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Spadávka"
msgstr "Dolu:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Azúrová"
+msgstr "Plátno"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
+msgid "Color Bars"
msgstr "Panely farieb"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Značky orezania"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
msgid "Left:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Značky zarovnania farieb"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
msgid "Right:"
msgstr "Vpravo:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Set crop marks to"
msgstr "Nastaviť značky orezania na"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Star Target"
msgstr "Cieľ hviezdy"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Top:"
msgstr "Hore:"
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr "ľubovoľný uhol:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Spodok"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Rozmiestniť"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "Odspodu navrch (90)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Vodorovný bod:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "Zľava doprava (0)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Stred"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Radial Inward"
msgstr "Radiálne smerom dnu"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Radial Outward"
msgstr "Radiálne smerom von"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Restack"
msgstr "Znova naskladať"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Smer naskladania:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "Sprava doľava (180)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Vrch"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "Zvrchu dolu (270)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Zvislý bod:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "restack|Bottom"
+msgstr "restack|Spodok"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "restack|Left"
+msgstr "restack|Vľavo"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "restack|Middle"
+msgstr "restack|Stred"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
+msgid "restack|Right"
+msgstr "restack|Vpravo"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
+msgid "restack|Top"
+msgstr "restack|Vrch"
+
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr "Počiatočná veľkosť"
msgid "Random Tree"
msgstr "Náhodný strom"
-# TODO: comment - verb or noun?
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Natiahnutie gumy"
+msgstr "Gumové natiahnutie"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr "Sila (%)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimalizovaný výstup SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphic"
+
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Otvoriť súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)"
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Formát súboru na použitie vo vektorovom grafickom editore sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Výstup vektorové grafické súbory sK1"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch"
@@ -22473,358 +22949,1296 @@ msgstr "Umiestnenie ozubenia"
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr "Vnútro (hypotrochoid)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Vonkajšok (epitrochoid)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Vonkajšok (epitrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Kvalita (štandardne = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - polomer kružnice (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotácia (stupne)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - polomer pera (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - polomer ozubenia (px)"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Vyrovnať segmenty"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obálka"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft GUI definition format"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Výstup XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých "
+"multimediálnych súborov"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP výstup"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. Ďalšie informácie nájdete na "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Názvy dní musia začínať od nedele)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automaticky nastaviť veľkosť a polohu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Kódovanie znakov"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Farba dňa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Názvy dní"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Vyplniť prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"január február marec apríl máj jún júl august september október november "
+"december"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalizácia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "pondelok"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Mesiac (0 znamená všetky)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Okraj mesiaca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Šírka mesiaca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Farba mesiaca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Názvy mesiacov"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Mesiacov na čiaru"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Farba dňa ďalšieho mesiaca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sobota a nedeľa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "pon uto str štv pia sob ned"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedeľa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Dolu uvedené voľby nemajú vplyv ak je vyššie zaškrtnuté."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Deň, kedy začína týždeň"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Farba dňa v týždni"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Víkend"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Farba víkendového dňa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "farba roku"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Môžete zmeniť názvy v iných jazykoch:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Konvertovať na Brailleovo"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "malé písmená"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Vytvoril:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Nahradiť text"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Nahradiť:"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Veľkosť písmen titulku"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Uhol a (v stupňoch):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Uhol b (v stupňoch):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Uhol c (v stupňoch):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Zo strany a a uhlov a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Zo strany c a uhlov a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Zo strán a, b a uhla a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Zo strán a, b a uhla c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Z troch strán"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Dĺžka strany a (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Dĺžka strany b (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Dĺžka strany c (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trojuholník"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII text"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Textový súbor (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Textový vstup"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Všetky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Nastaviť atribúty"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ak chcete nastaviť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
+"medzerou."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Spustiť po"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Spustiť pred"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Nastaviť atribúty"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo všetkých ostatných"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Zoznam hodnôt musí mať rovnakú veľkosť ako zoznam atribútov."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových "
+"prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď "
+"sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosť."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Akú hodnotu nastaviť"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Kedy sa má vykonať nastavenie?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "pri aktivácii"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "pri rozostrení"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "po kliknutí"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "pri načítaní prvku"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "po zameraní"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "po stlačení myši"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "po presune myši"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "keď myš opustí objekt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "po presune myši nad objekt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "po pustení myši"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Všetky vybrané prenáša na posledný"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Ktoré atribúty preniesť"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ak chcete preniesť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
+"medzerou."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Zdroj a cieľ prenosu"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Prvý vybraný prenáša na všetky ostatné"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do "
+"druhého pri výskyte udalosti."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Preniesť atribúty"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Kedy preniesť"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Množstvo zvírenia"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Zvírenie"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Vstup XAML"
+
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Druhá cesta musí mať dĺžku presne štyri uzly."
+
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Želatína"
+
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyfarbiteľná výplň s turbulenciou a priesvitnosťou podobnou želatíne"
+
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Monochromatický pozitív"
+
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Previesť na zafarbiteľný priesvitný pozitív"
+
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Monochromatický negatív"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "Invertovať a najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
+
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Premaľovať"
+
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Vyrazená diera"
+
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Vydierovať objekt zo zafarbiteľnej nepriesvitnej oblasti"
+
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Ohorené okraje"
+
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením"
+
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Šírka prerušenia"
+
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
+
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Výstup AI 8.0"
+
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
+
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Výstup EPSI"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Vysoko flexibilná hrča"
+
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Lesklé želé"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé"
+
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Lesklé želé, podsvietené"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla"
+
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "HSL bubliny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase"
+
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra"
+
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka"
+
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s "
+#~ "filtrami závisiacimi na priesvitnosti"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitnosť"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "HSL hrče, difúzne"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL bubliny, difúzne"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitné"
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosťou"
+
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Hrubá farba, lesklá"
+
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom"
+
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Popraskaná, lesklá"
+
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá"
+
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Exportovať kresbu, nie stránku"
+
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Exportovať plátno"
+
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Vrstvy"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)"
+
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Otvoriť súbory uložené pre plotre"
+
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Efekty masky a priesvitnosti"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Cieľ"
+
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Báza"
+
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov"
+
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy"
+
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Jemné hrče"
+
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže dať pekný efekt reliéfu"
+
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno"
+
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Predchádzajúci efekt"
+
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Roztopenie a žiara"
+
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Odznak"
+
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak"
+
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Obrys ducha"
+
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Maskovacie nástroje"
+
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Textúra ohorených okrajov"
+
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Farebný obrys"
+
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Tok vovnútri"
+
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Olovená ceruzka"
+
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Škvrny na kríženiach"
+
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
+
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule."
+
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro"
+
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
+
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Nastaviť názov súboru"
+
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
+
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
+
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Prijať pozvanie"
+
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Odmietnuť pozvanie"
+
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
+
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Parameter float"
+
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "len reálne číslo ako 1,4!"
+
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Všetky súbory obrázkov"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Cesta:"
+
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Súbor s reláciou"
+
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Ovládacie prvky prehrávania"
+
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informácie o správe"
+
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Aktívny súbor s reláciou:"
+
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Zatvoriť súbor"
+
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Nastaviť oneskorenie"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Pretočiť"
+
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Prejsť späť o jednu zmenu"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pozastaviť"
+
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Prejsť vpred o jednu zmenu"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Prehrať"
+
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
+
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Používať SSL"
+
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Za_registrovať"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Meno po_užívateľa:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Heslo:"
+
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Pripojiť"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b> ako používateľ <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Overenie u Jabber servera <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhalo"
+
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Pripojený k Jabber serveru <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Registrácia na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhala"
+
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:"
+
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Server diskusnej miestnosti:"
+
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:"
+
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:"
+
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Pripojiť sa k diskusnej miestnosti"
+
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Synchronizácia s diskusnou miestnosťou <b>%1@%2</b> pomocou prezývky <b>%"
+#~ "3</b>"
+
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Jabber ID používateľa:"
+
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Pozvať používateľa"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Zrušiť"
+
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Zoznam kontaktov"
+
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organizácia"
+
+#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+#~ msgstr "Zväčšiť obrys a žiary vonku a dnu"
+
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Dĺžka vľavo"
+
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka"
+
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Dĺžka vpravo"
+
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Definuje pravý koniec sečníka"
+
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
+
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
+
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Null"
+
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Priesečník"
+
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Odčítať A-B"
+
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identita A"
+
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Odčítať B-A"
+
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identita B"
+
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2. cesta"
+
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonať booleovská operácia s pôvodnou cestou"
+
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Typ booleovskej operácie"
+
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná."
+
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Počiatočný"
+
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Uhol prvej kópie"
+
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Uhol rotácie"
+
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií"
+
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Počet kópií"
+
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Počet kópií pôvodnej cesty"
+
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Počiatok"
+
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Počiatok rotácie"
+
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Doladiť počiatočný uhol"
+
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Doladiť uhol rotácie"
+
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Eliptické pero"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (rýchle)"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (pomalé)"
+
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Ostré"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Oblé"
+
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Metóda"
+
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Vyberte typ pera"
+
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Maximálna šírka ťahu"
+
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Zaoblenosť pera"
+
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Pomer min/max šírky"
+
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "uhol"
+
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "smer najhrubších ťahov (oproti = najtenšie)"
+
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia"
+
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Ťah je zo začiatku užší"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Ťah je ku koncu užší"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Kvalita (štandardne = 16)"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Zaoblené konce"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - polomer kružnice (px)"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotácia (stupne)"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 0"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirograf"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 1"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - polomer pera (px)"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 2"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - polomer ozubenia (px)"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 3"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 4"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Vyrovnať segmenty"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 5"
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Obálka"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 6"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 7"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft GUI definition format"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 8"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Výstup XAML"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 9"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 10"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých "
-"multimediálnych súborov"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 11"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP výstup"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 12"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. Ďalšie informácie nájdete na "
-"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 13"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(Názvy dní musia začínať od nedele)"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 14"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendár"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 15"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Kódovanie znakov"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Typ konca:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavenie"
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Day color"
-msgstr "Farba dňa"
+#~ msgid "Discard original path?"
+#~ msgstr "Zahodiť pôvodnú cestu?"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day names"
-msgstr "Názvy dní"
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časť cesty"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Vyplniť prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci"
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Čiara odrazu"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"január február marec apríl máj jún júl august september október november "
-"december"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "Localization"
-msgstr "Lokalizácia"
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Monday"
-msgstr "pondelok"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Prispôsobiť posun"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Mesiac (0 znamená všetky)"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Určuje ľavý koniec paralely"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Month color"
-msgstr "Farba mesiaca"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Určuje pravý koniec paralely"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month names"
-msgstr "Názvy mesiacov"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec paralely"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Farba dňa ďalšieho mesiaca"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec paralely"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Saturday"
-msgstr "sobota"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Koeficient zväčšenia"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Sobota a nedeľa"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Zobrazovacia jednotka"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "pon uto str štv pia sob ned"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Vypísať za dĺžkou cesty jednotku"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Sunday"
-msgstr "nedeľa"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-msgid "Week start day"
-msgstr "Deň, kedy začína týždeň"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Farba dňa v týždni"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Mierka X"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Weekend"
-msgstr "Víkend"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Mierka v smere X"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Farba víkendového dňa"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Mierka Y"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Mierka v smere Y"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "Year color"
-msgstr "farba roku"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Posunutie X"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Môžete zmeniť názvy v iných jazykoch:"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Posunutie v smere X"
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Konvertovať na Brailleovo"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Posunutie Y"
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Posunutie v smere Y"
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "malé písmená"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Používa rovinu XY?"
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak áno, dať cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú "
+#~ "stranu"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "Vytvoril:"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Doladiť počiatok"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Nahradiť text"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iterácie"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Nahradiť:"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "rekurzia"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou"
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Veľkosť písmen titulku"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky"
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Uhol a (v stupňoch):"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Uhol b (v stupňoch):"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Uhol c (v stupňoch):"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Doladiť bod pripojenia pripojenia dotyčnice"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Zo strany a a uhlov a, b"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Nastaviť „ľavý“ koniec dotyčnice"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Zo strany c a uhlov a, b"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec dotyčnice"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Zo strán a, b a uhla a"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Zo strán a, b a uhla c"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "bod. param."
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Z troch strán"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "param. cesty"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Dĺžka strany a (px)"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Blok textu"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Dĺžka strany b (px)"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Pole s textom pripojené k ceste"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Dĺžka strany c (px)"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konštrukčný nástroj."
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+#~ msgid "Rainbow melt"
+#~ msgstr "Roztopenie dúhy"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII text"
+#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+#~ msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji špliechance 3D reliéfu"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Textový súbor (*.txt)"
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "Komiks zaoblený"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Textový vstup"
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+#~ msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Množstvo zvírenia"
+#~ msgid "Pewter NR"
+#~ msgstr "Starý cín NR"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
+#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+#~ msgstr "Stredne šedé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Zvírenie"
+#~ msgid "Comics flow"
+#~ msgstr "Komiksový tok"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
+#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+#~ msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Deaktivovať držiak uzlov?"
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Vstup XAML"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
+#~ "with node handles during editing)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou deaktivujete úchopy na držanie uzlov (čo sa hodí ak "
+#~ "prekážajú pri úprave úchopov uzlov)"
+
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "Jednotka:"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
-#~ msgid "Angle (degrees):"
-#~ msgstr "Uhol (v stupňoch):"
+#~ msgid "Glow and draw"
+#~ msgstr "Žiara a kreslenie"
-#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-#~ msgstr "Posunúť a otočiť vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia"
+#~ msgid "Glowing content, posterized edges"
+#~ msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje"
-#~ msgid "Set guide properties"
-#~ msgstr "_Vlastnosti vodidla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghosten"
+#~ msgstr "Obrys poľa"
-#~ msgid "Guideline ID: %s"
-#~ msgstr "ID vodidla: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
-#~ msgid "Current: %s"
-#~ msgstr "Momentálne: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Iba čierna a biela"
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Spekulárny exponent"
-#~ msgid "Selection only or whole document"
-#~ msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
-#~ msgid "Refresh the icons"
-#~ msgstr "Obnoviť ikony"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Vrstvy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Sklon"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nový"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Bitmapa"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Hore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Difúzne osvetlenie"
-#~ msgid "Dn"
-#~ msgstr "Dolu"
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Efekty cesty"
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "Naspodok"
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Najväčšia položka"
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Najmenšia položka"
#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
#~ msgstr "Rozšíriť rozdiely v intenzite zvolených bitmáp."
#~ "možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
#~ "značky a vzory."
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
-
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ msgid "Inline the XML attributes"
#~ msgstr "Vkladať XML atribúty inline"
-#~ msgid "Path string"
-#~ msgstr "Reťazec cesty"
-
-#~ msgid "Numeric data"
-#~ msgstr "Číselné údaje"
-
#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
#~ msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiť za desatinnou čiarkou."
#~ "dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://"
#~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Vzorky"
-
#~ msgid "Generate Template"
#~ msgstr "Vytvoriť šablónu"