diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0528f63f3b0c9d0d4ca6370800c4d046382d5007..127068a74affe5735b8bdf4cb5ce2b96acde265d 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument bol obnovený."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nebol obnovený."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebol uložený."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument bol uložený."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "kresba-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "V dokumente nie je prechod"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Pridať stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Zmazať stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Koncová farby"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor prechodov"