diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 967bb2c90d677ec4d62ee76ef7d754dcc45b8cbd..f8155894145ed2c6ea32f782d96044b0f3e80ea4 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:48-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-18 13:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-11 02:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 05:01+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Создание и правка изображений в формате SVG"
+msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Редактор векторной графики Inkscape"
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Матовое желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Bevels"
+msgstr "Фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить "
-"угол дуги/сегмента"
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr ""
-#: ../src/arc-context.cpp:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
msgstr ""
-"<b>Эллипс</b>: %s × %s; с нажатым <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с "
-"целым отношением сторон; с нажатым <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
msgstr ""
-"<b>Эллипс</b>: %s × %s; с нажатым <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с "
-"целым отношением сторон; с нажатым <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:507
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Создание эллипса"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:520
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "СоздаÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f новаÑ\8f Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f линиÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82аллиÑ\87еÑ\81кое лиÑ\82Ñ\8cÑ\91"
-#: ../src/connector-context.cpp:749
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:797
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82Ñ\8b пеÑ\80еÑ\81оединенÑ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "РазмÑ\8bвание движением по гоÑ\80изонÑ\82али"
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
-msgid "Create connector"
-msgstr "Создание линии соединения"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Blurs"
+msgstr "Размывание"
-#: ../src/connector-context.cpp:986
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f завеÑ\80Ñ\88аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies horizontally"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82, как еÑ\81ли бÑ\8b он двигалÑ\81Ñ\8f по гоÑ\80изонÑ\82али"
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Размывание движением по вертикали"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Blur as if the object flies vertically"
+msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Apparition"
+msgstr "Видение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Края частично растушёваны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Cutout"
+msgstr "Абрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тени"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr ""
-"<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой "
-"соединительной линии"
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Элемент паззла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
-"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или "
-"соединения с новыми фигурами"
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>как минимÑ\83м один обÑ\8aекÑ\82 (не Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e линиÑ\8e)</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Roughen"
+msgstr "ШеÑ\80оÑ\85оваÑ\82Ñ\8bе кÑ\80аÑ\8f"
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Distort"
+msgstr "Искажения"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughened edges"
+msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность "
-"рисовать на нём."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Штемпель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Overlays"
+msgstr "Перекрытия"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Случайное расположение объектов"
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Чернила протекли"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Выступы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
-"<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова "
-"рисовать на нём."
-#: ../src/desktop-events.cpp:149
-msgid "Create guide"
-msgstr "Создание напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Fire"
+msgstr "Ð\9eгонÑ\8c"
-#: ../src/desktop-events.cpp:233
-msgid "Move guide"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\8f обÑ\8aекÑ\82а оÑ\85ваÑ\87енÑ\8b огнем"
-#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Удаление напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Bloom"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\86веÑ\82"
-#: ../src/desktop.cpp:724
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Нет предыдущего масштаба."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
-#: ../src/desktop.cpp:749
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Нет следующего масштаба."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Край с кромкой"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Horizontal rippling of edges"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Speckle"
+msgstr "Пятно"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
-"<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких "
-"объектов сразу.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Резерв"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>один обÑ\8aекÑ\82</b> длÑ\8f Ñ\80азÑ\80авниваниÑ\8f Ñ\83зоÑ\80а из его клонов."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Frost"
+msgstr "Ð\9cоÑ\80оз"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "РазÑ\80авнивание Ñ\83зоÑ\80а из клонов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Ð\91елÑ\8bе пÑ\8fÑ\82на наподобие Ñ\85лопÑ\8cев"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>один обÑ\8aекÑ\82</b> длÑ\8f Ñ\83далениÑ\8f Ñ\83зоÑ\80а из его клонов."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "ШкÑ\83Ñ\80а леопаÑ\80да"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Удаление узора из клонов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Materials"
+msgstr "Материалы"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82</b> длÑ\8f клониÑ\80ованиÑ\8f."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
+msgstr "Ð\9fÑ\8fÑ\82на леопаÑ\80да (иÑ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 обÑ\8aекÑ\82а Ñ\82еÑ\80Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зебра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
msgstr ""
-"Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте "
-"группу</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Создание Ñ\83зоÑ\80а из клонов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Ð\9eблака"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>На строку:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>На столбец:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Повысить резкость"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Случайно:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Image effects"
+msgstr "Эффекты для растра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Усиленное повышение резкости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Масляная краска"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "С_иммеÑ\82Ñ\80иÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Simulates oil painting style"
+msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 живопиÑ\81Ñ\8c маÑ\81лом"
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Определение краёв"
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Определение горизонтальных краёв"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: отражение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Найти в объекте горизонтальные края"
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Определение вертикальных краёв"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Pencil"
+msgstr "Карандаш"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Светокопия"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Обесцветить"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
-msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90° + отражение на 45°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90° + отражение на 90°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Render object in black and white"
+msgstr "Изобразить объект черно-белым"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертировать"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120°, плотно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Invert colors of object"
+msgstr "Инвертировать цвета объекта"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120°, редко"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепия"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Render object in warm sepia tones"
+msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Age"
+msgstr "Состаривание"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "S_hift"
-msgstr "Сме_Ñ\89ение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Ð\98миÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80ой Ñ\84оÑ\82огÑ\80аÑ\84ии"
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Organic"
+msgstr "Точка отсчета"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
-"Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Колючая проволока"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Швейцарский сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
-"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Голубой сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
-"Случайно менять смещение по горизонтали\n"
-"на этот процент"
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b> Смещение по Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Внизу"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
-"Смещение по вертикали на каждую строку\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Втян_уть"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr ""
-"Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Dripping"
+msgstr "Протекание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
-"Случайно менять смещение по вертикали\n"
-"на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Экспонента:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Rainbow melt"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
msgstr ""
-"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Слой джема"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
-"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Чередовать:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Пиксельные мазки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f в Ñ\81Ñ\82иле ван Ð\93ога"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Pixel smear, glossy"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81елÑ\8cнÑ\8bе мазки, глÑ\8fнÑ\86евÑ\8bе"
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-#, fuzzy
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Чередовать:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
+msgstr "Глянцевый эффект раскрашивания для растра"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "HSL bumps"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Bumps"
+msgstr "Выпуклости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#, fuzzy
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+msgid "Bump for bitmaps"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80"
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Исключить элемент:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Треснутое стекло"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
-msgid "Exclude tile height in shift"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Under glass effect for bitmaps"
+msgstr "Размытые объекты в растровые"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "HSL bubbles"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
+msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+msgstr "Размытые объекты в растровые"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Масштаб"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Светящийся пузырь"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Ridges"
+msgstr "Грани"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Bubble effect with refration and glow"
+msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Neon light effect with glow"
msgstr ""
-"Случайным образом масштабировать \n"
-"по горизонтали на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Melt and glow"
+msgstr "Сделать угол равным:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Melting texture with a glow"
+msgstr "Смена толщины обводки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Badge"
+msgstr "Выделение краёв"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Metal or plastic badge bevel"
msgstr ""
-"Случайным образом масштабировать\n"
-"по вертикали на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#, fuzzy
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
+msgid "Pastel Bevel"
+msgstr "Вставить размер"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-#, fuzzy
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Soft pastel look bevel"
msgstr ""
-"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонкая мембрана"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#, fuzzy
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+msgid "Soft ridge"
+msgstr "Прожектор"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Смена формата страницы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Glowing Metal"
msgstr ""
-"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Leaves"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82ва"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Рассеивание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
+msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#, fuzzy
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+msgid "Translucent"
+msgstr "Ð\94екÑ\80еÑ\89ендо"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Поворот"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Illuminated translucent plastic effect"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Угол:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Crossmooth"
+msgstr "гладкий"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
-"Случайным образом менять \n"
-"угол поворота на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c напÑ\80авление повоÑ\80оÑ\82а длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "РжавÑ\87ина"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Пузырящаяся лава"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
+msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Размывание и непрозрачность"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Bark"
+msgstr "Кора"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Размывание:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83зоÑ\80а на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82 длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Ð\9aожа Ñ\8fÑ\89еÑ\80иÑ\86Ñ\8b"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83зоÑ\80а на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82 длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, Ñ\81Ñ\82илизованнаÑ\8f под кожÑ\83 Ñ\8fÑ\89еÑ\80иÑ\86Ñ\8b, Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f к Ñ\86веÑ\82Ñ\83 заливки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмÑ\8bвание на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Ð\9aаменнаÑ\8f кладка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак изменениÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "ШелковÑ\8bе ковеÑ\80"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Относительное _смещение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel effect with light refration"
msgstr ""
-"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
-"на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Относительное _смещение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Gel effect with strong refration"
msgstr ""
-"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
-"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, макÑ\81имÑ\83м на даннÑ\8bй пÑ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Soft metal"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fгкий меÑ\82алл"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Металл в рассеянном свете, слегка полупрозрачный по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Перетаскивание кривой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
-"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
-"для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Raised border"
+msgstr "Приподнятый край"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
-"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
-"для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
-msgid "Co_lor"
-msgstr "ЦвеÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82аллизиÑ\80ованнаÑ\8f гÑ\80анÑ\8c"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\86веÑ\82:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Ð\93елеваÑ\8f гÑ\80анÑ\8c Ñ\81 меÑ\82алликом навеÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Исходный цвет элементов узора"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Плоский цвет"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
-"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или "
-"обводки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Тонирование"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
msgstr ""
-"Менять цветовой тон элементов узора\n"
-"на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Параллель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфология"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
-"Менять цветовой тон элементов узора\n"
-"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82овой Ñ\82он, макÑ\81имÑ\83м на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Hole"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\80а"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
-"на этот процент для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Black hole"
+msgstr "Черная дыра"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
-"на этот процент для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Обводка контура:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82 длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Cubes"
+msgstr "Ð\9aÑ\83бики"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82 длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
+msgstr "Ð\9aÑ\83бики длÑ\8f Ñ\8dкÑ\81пеÑ\80именÑ\82а Ñ\81 пÑ\80имиÑ\82ивом «Ð\9cоÑ\80Ñ\84ологиÑ\8f»"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Параллельное смещение"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
msgstr ""
-"Чередовать знак изменения цвета\n"
-"для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Смещать текстуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
-"Чередовать знак изменения цвета\n"
-"для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Обводка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Смещать текстуры"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
-"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Взять значение:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Финифть"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c видимÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 (без пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и) в каждой Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Rough paper"
+msgstr "ШеÑ\80оÑ\85оваÑ\82аÑ\8f бÑ\83мага"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Эффект бумаги для акварели; можно применять к готовым рисункам"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83ммаÑ\80нÑ\83Ñ\8e непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c в каждой Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83баÑ\8f глÑ\8fнÑ\86еваÑ\8f бÑ\83мага"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ение кÑ\80аÑ\81ного канала Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "In and out"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80и и Ñ\81наÑ\80Ñ\83жи"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ение зеленого канала Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Air spray"
+msgstr "Ð\90Ñ\8dÑ\80огÑ\80аÑ\84"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
+msgstr "Аэрограф, управляемый значением карты смещения"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ение Ñ\81инего канала Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80енне Ñ\82епло"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82овой Ñ\82он"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Cool outline"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\85ладнÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Взять насыщенность цвета"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Пустой контур с размытой обводкой"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Электронный микроскоп"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Взять яркость цвета"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Изменить взятое значение:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Kilt"
+msgstr "Килт"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Checkered kilt fabric"
+msgstr "ТканÑ\8c длÑ\8f килÑ\82а в клеÑ\82кÑ\83"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "СдвинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80единÑ\83 диапазона Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 знаÑ\87ений ввеÑ\80Ñ\85 (>0) или вниз (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82он"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
-msgid "Randomize:"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c или повеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\82он на нÑ\83жное знаÑ\87ение"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c взÑ\8fÑ\82ое знаÑ\87ение, макÑ\81имÑ\83м на даннÑ\8bй пÑ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Outline"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
-msgid "Invert:"
-msgstr "Инвертировать:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Draws a smooth hole inside"
+msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c взÑ\8fÑ\82ое знаÑ\87ение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80, двойной"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Presence"
-msgstr "Наличие"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Смена размывания"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
-"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной "
-"точке"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "РазмеÑ\80 каждого клона опÑ\80еделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ением, взÑ\8fÑ\82Ñ\8bм в данной Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Glow"
+msgstr "СвеÑ\87ение"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
-"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть "
-"сброшен цвет заливки или обводки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Ghost outline"
+msgstr "Призрачный контур"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок в Ñ\83зоÑ\80е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Ð\97акÑ\80аÑ\81иÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82 белÑ\8bм и добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81веÑ\82Ñ\8fÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\82Ñ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80 вокÑ\80Ñ\83г"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Количество столбцов в узоре"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельеф"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Ширина заполняемой области"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Classic emboss effect: grayscale and 3D relief"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Высота заполняемой области"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Soft bump"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Строк, столбцов: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Солнечный свет"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Ширина, высота: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Moonarise"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Заполнить узором указанную область"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Poster glow"
+msgstr "Вставить цвет"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Glowing content, posterized edges"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Stained glass"
msgstr ""
-"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
-"что и в прошлый раз, когда вы делали\n"
-"узор из этого же объекта (если делали),\n"
-"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>_Создать</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Угол освещения"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 из клонов вÑ\8bделенного обÑ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Темное Ñ\81Ñ\82екло"
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Разровнять"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "HSL bumps, alpha"
msgstr ""
-"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять "
-"несколько раз подряд"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Удалить "
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "HSL bubbles, alpha"
msgstr ""
-"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
-"(только в том же слое/группе)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid " R_eset "
-msgstr " С_бросить "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Сглаженные узлы"
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
msgstr ""
-"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, "
-"непрозрачности и цвета"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Неровные края"
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очистить"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Feather"
+msgstr "Метр"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "неÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "РазмÑ\8bвание"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Page"
-msgstr "_Страница"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Рисунок"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Basic specular"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Выделение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "Нестандартный"
+#: ../src/arc-context.cpp:302
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:267
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:281
-msgid "Units:"
-msgstr "Единицы:"
+#: ../src/arc-context.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0"
+#: ../src/arc-context.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эллипс</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1"
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Создание эллипса"
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../src/box3d-context.cpp:413
+#: ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427
+#: ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441
+#: ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Создание паралеллепипеда"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:524
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Создается новая соединительная линия"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0"
+#: ../src/connector-context.cpp:756
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:330
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1"
+#: ../src/connector-context.cpp:804
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Объекты пересоединены"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а:"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:968
+msgid "Create connector"
+msgstr "Создание Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cной линии"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Размер растра</b></big>"
+#: ../src/connector-context.cpp:992
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Соединительная линия закрывается"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1135
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "пикселов при"
+#: ../src/connector-context.cpp:1208
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../src/connector-context.cpp:1325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7011
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:519
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>"
+#: ../src/connector-context.cpp:1326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "В_ыбрать..."
+#: ../src/context-fns.cpp:37
+#: ../src/context-fns.cpp:66
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов"
+#: ../src/context-fns.cpp:43
+#: ../src/context-fns.cpp:72
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя "
-"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих "
-"файлов)"
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Нет предыдущего масштаба."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "СпÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c вÑ\81е обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b кÑ\80оме вÑ\8bделеннÑ\8bÑ\85"
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "СпÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c вÑ\81е обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емого Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка кÑ\80оме вÑ\8bделенного"
+#: ../src/desktop-events.cpp:178
+msgid "Create guide"
+msgstr "Создание напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Экспорт"
+#: ../src/desktop-events.cpp:236
+#: ../src/desktop-events.cpp:358
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Удаление направляющей"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81 Ñ\8dÑ\82ими Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановками"
+#: ../src/desktop-events.cpp:351
+msgid "Move guide"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#: ../src/desktop-events.cpp:374
#, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Идет экспорт..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Экспорт %d файлов"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу.</small>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>один обÑ\8aекÑ\82</b> длÑ\8f Ñ\80азÑ\80авниваниÑ\8f Ñ\83зоÑ\80а из его клонов."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Разравнивание узора из клонов"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е имÑ\8f Ñ\84айла длÑ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Удаление Ñ\83зоÑ\80а из клонов"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Сменить правило заливки"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Установить цвет заливки"
-
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Полностью удалить заливку"
-
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Градиентная заливка"
-
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Текстурная заливка"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Убрать заливку"
-
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соответствие."
-msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
-msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "точное"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте группу</b>."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "частичное"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Создается узор из клонов...</small>"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Ð\9dиÑ\87его не найдено"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Создание Ñ\83зоÑ\80а из клонов"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Тип: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>На строку:</small>"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Искать в объектах всех типов"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>На столбец:</small>"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Все типы"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Случайно:</small>"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еди вÑ\81еÑ\85 Ñ\84игÑ\83Ñ\80"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "С_иммеÑ\82Ñ\80иÑ\8f"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Все фигуры"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Искать в прямоугольниках"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Прямоугольники"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180°"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: отражение"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Эллипсы"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Звезды"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Искать в спиралях"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180°"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Спирали"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180°"
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180°"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Контуры"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90°"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Искать в текстовых объектах"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90° + отражение на 45°"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Тексты"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90° + отражение на 90°"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Искать в группах"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120°"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Группы"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120°, плотно"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Искать в клонах"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120°, редко"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Clones"
-msgstr "Клоны"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
+msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60°"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "Искать в растрах"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60°"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
+msgid "S_hift"
+msgstr "Сме_щение"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Искать в растяжках"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr "Растяжки"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Текст: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b по иÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овомÑ\83 Ñ\81одеÑ\80жаниÑ\8e (полное или Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87ное "
-"соответствие)"
+"СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81меÑ\89ение по гоÑ\80изонÑ\82али\n"
+"на этот процент"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Смещение по Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
-"Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)"
+"Смещение по вертикали на каждую строку\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Стиль: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
-"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
+"Случайно менять смещение по вертикали\n"
+"на этот процент"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Атрибут: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Экспонента:</b>"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b по имени аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а (полное или Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87ное Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "РаÑ\81полагаÑ\82Ñ\8c ли Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки на одинаковом Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнии (1), поÑ\81Ñ\82епенно Ñ\81двигаÑ\8f (<1) или Ñ\80аздвигаÑ\8f (>1)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в _вÑ\8bделенном"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "РаÑ\81полагаÑ\82Ñ\8c ли Ñ\81Ñ\82олбÑ\86Ñ\8b на одинаковом Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнии (1), поÑ\81Ñ\82епенно Ñ\81двигаÑ\8f (<1) или Ñ\80аздвигаÑ\8f (>1)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Чередовать:</small>"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем _Ñ\81лое"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c поиÑ\81к Ñ\82екÑ\83Ñ\89им Ñ\81лоем"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Включая _скрытые"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Накапливать:</small>"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еди Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\85 обÑ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Ð\9dакапливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81меÑ\89ение длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аÑ\8f _запеÑ\80Ñ\82Ñ\8bе"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Ð\9dакапливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81меÑ\89ение длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Искать среди запертых объектов"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Исключить элемент:</small>"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ениÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ñ\8dлеменÑ\82а пÑ\80и Ñ\81меÑ\89ении"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "_Искать"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Исключить ширину элемента при смещении"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Measure unit:"
-msgstr "Единица измерения:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Degrees:"
-msgstr "Градусов:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайным образом масштабировать \n"
+"по горизонтали на этот процент"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "_Относительное смещение"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
-msgstr "Сместить направляющую относительно текущей позиции"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Смена свойств напряляющей"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Направляющая"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайным образом масштабировать\n"
+"по вертикали на этот процент"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Guideline: %s"
-msgstr "Направляющая: %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Current settings: %s"
-msgstr "Текущие параметры: %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Основа</b>"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделение"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Ð\9bибо Ñ\82олÑ\8cко вÑ\8bделение, либо веÑ\81Ñ\8c докÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c пикÑ\82огÑ\80аммÑ\8b"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца"
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "_Set"
-msgstr "_Установить"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Поворот"
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "Метка"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Угол:</b>"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Произвольная метка объекта"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Title"
-msgstr "Ð\9dазвание"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Ð\9fовоÑ\80аÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83зоÑ\80а на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\83гол в каждом Ñ\81Ñ\82олбÑ\86е"
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайным образом менять \n"
+"угол поворота на этот процент"
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "Скрыть"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 обÑ\8aекÑ\82 невидимÑ\8bм"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c напÑ\80авление повоÑ\80оÑ\82а длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "Запереть"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Накапливать поворот для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 обÑ\8aекÑ\82 невÑ\8bделÑ\8fемÑ\8bм"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Ð\9dакапливаÑ\82Ñ\8c повоÑ\80оÑ\82 длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Размывание и непрозрачность"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Запирание объекта"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Размывание:</b>"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пиÑ\80ание обÑ\8aекÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83зоÑ\80а на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82 длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "СокÑ\80Ñ\8bÑ\82ие обÑ\8aекÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83зоÑ\80а на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82 длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие обÑ\8aекÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмÑ\8bвание на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID неверен"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Такой ID Ñ\83же еÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак изменениÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Установка ID объекта"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Установка метки объекта"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
+"на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Установка заголовка объекта"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
+"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка опиÑ\81аниÑ\8f обÑ\8aекÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, макÑ\81имÑ\83м на даннÑ\8bй пÑ\80оÑ\86енÑ\82"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Раскрытие объекта"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
+"для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Сокрытие слоя"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
+"для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Ð\97апиÑ\80ание Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
+msgid "Co_lor"
+msgstr "ЦвеÑ\82"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пиÑ\80ание Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\86веÑ\82:"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ñ\83зоÑ\80а"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
-msgid "Top"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 клонов (Ñ\83 оÑ\80игинала должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81бÑ\80оÑ\88ен Ñ\86веÑ\82 заливки или обводки)"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "Выше"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "Ниже"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Менять цветовой тон элементов узора\n"
+"на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "Низ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Менять цветовой тон элементов узора\n"
+"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Имя слоя:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Добавление слоя"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
+"на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Над текущим слоем"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
+"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Ð\9fод Ñ\82екÑ\83Ñ\89им Ñ\81лоем"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а, макÑ\81имÑ\83м на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Внутри текущего слоя"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Ð\9fоложение:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82 длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еименование Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82 длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80е_именоваÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а, макÑ\81имÑ\83м на даннÑ\8bй пÑ\80оÑ\86енÑ\82"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Переименование слоя"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения цвета\n"
+"для каждой строки"
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Переименованный слой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения цвета\n"
+"для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Добавка слоя"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Обводка"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавить"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Создание нового Ñ\81лоÑ\8f."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f каждого клона в Ñ\83зоÑ\80е взÑ\8fÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ение под клоном и пÑ\80имениÑ\82Ñ\8c его к клонÑ\83"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Взять значение:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Вид:"
-
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Название:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Show:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuate:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Взять значение красного канала цвета"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
+msgid "G"
+msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Свойства %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Взять значение зеленого канала цвета"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Взять значение синего канала цвета"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Взять цветовой тон"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Взять насыщенность цвета"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Общественное достояние"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Взять яркость цвета"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font License"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Изменить взятое значение:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Ð\9dазвание, под коÑ\82оÑ\80Ñ\8bм даннÑ\8bй докÑ\83менÑ\82 оÑ\84иÑ\86иалÑ\8cно извеÑ\81Ñ\82ен."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "СдвинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80единÑ\83 диапазона Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 знаÑ\87ений ввеÑ\80Ñ\85 (>0) или вниз (<0)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Ð\94аÑ\82а, к коÑ\82оÑ\80ой оÑ\82ноÑ\81иÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81оздание данного докÑ\83менÑ\82а (Ð\93Ð\93Ð\93Ð\93-Ð\9cÐ\9c-Ð\94Ð\94)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
+msgid "Randomize:"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Format"
-msgstr "ФоÑ\80мат"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c взÑ\8fÑ\82ое знаÑ\87ение, макÑ\81имÑ\83м на даннÑ\8bй пÑ\80оÑ\86ент"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "ФизиÑ\87еÑ\81кое или Ñ\86иÑ\84Ñ\80овое пÑ\80едÑ\81Ñ\82авление Ñ\8dÑ\82ого докÑ\83менÑ\82а (MIME-Ñ\82ип)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert:"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Инвертировать взятое значение"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Тип документа (тип DCMI)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Creator"
-msgstr "СоздаÑ\82елÑ\8c"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+msgid "Presence"
+msgstr "Ð\9dалиÑ\87ие"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого "
-"документа."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Rights"
-msgstr "Права"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот "
-"документ."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Publisher"
-msgstr "Ð\98здаÑ\82елÑ\8c"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Ð\9aаждÑ\8bй клон кÑ\80аÑ\81иÑ\82Ñ\81Ñ\8f взÑ\8fÑ\82Ñ\8bм в данной Ñ\82оÑ\87ке Ñ\86веÑ\82ом (Ñ\83 оÑ\80игинала должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81бÑ\80оÑ\88ен Ñ\86веÑ\82 заливки или обводки)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Ð\9dазвание оÑ\80ганизаÑ\86ии, оÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82венной за пÑ\83бликаÑ\86иÑ\8e Ñ\8dÑ\82ого докÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c каждого клона опÑ\80еделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ением, взÑ\8fÑ\82Ñ\8bм в данной Ñ\82оÑ\87ке"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Identifier"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок в Ñ\83зоÑ\80е"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй URI длÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 докÑ\83менÑ\82."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов в Ñ\83зоÑ\80е"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
-msgid "Source"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "ШиÑ\80ина заполнÑ\8fемой облаÑ\81Ñ\82и"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй URI длÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки на иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\8dÑ\82ого докÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а заполнÑ\8fемой облаÑ\81Ñ\82и"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Relation"
-msgstr "Смежный"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Строк, столбцов: "
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй URI Ñ\81межного докÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок и Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
+msgid "Width, height: "
+msgstr "ШиÑ\80ина, вÑ\8bÑ\81оÑ\82а: "
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Заполнить узором указанную область"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87евÑ\8bе Ñ\81лова"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c запомненнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 и позиÑ\86иÑ\8e оÑ\80игинала"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
-"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций "
-"(через запятую)"
-
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Coverage"
-msgstr "Охват"
+"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
+"что и в прошлый раз, когда вы делали\n"
+"узор из этого же объекта (если делали),\n"
+"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>_Создать</b>"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое опиÑ\81ание Ñ\81одеÑ\80жимого докÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 из клонов вÑ\8bделенного обÑ\8aекÑ\82а"
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Contributors"
-msgstr "Соавторы"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Разровнять"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд"
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Удалить "
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
+"(только в том же слое/группе)"
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "Fragment"
-msgstr "Фрагмент"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
+msgid " R_eset "
+msgstr " С_бросить "
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета"
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Установить атрибут"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Установка цвета обводки"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "нет"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Удаление обводки"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "_Page"
+msgstr "_Страница"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Заливка обводки градиентом"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Рисунок"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Заливка обводки текстурой"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Выделение"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Снятие обводки"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Заказная"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:264
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
-msgid "No document selected"
-msgstr "Документ не выбран"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:278
+msgid "Units:"
+msgstr "Единица измерения:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
-msgid "Set markers"
-msgstr "Установка маркеров"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Толщина обводки"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1"
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Join:"
-msgstr "Соединение:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:316
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Ш_ирина:"
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Miter join"
-msgstr "Острое"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "_y0:"
+msgstr "y_0"
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Round join"
-msgstr "Скруглённое"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "y_1:"
+msgstr "_y1"
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Фаска"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:332
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "В_ысота:"
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Предел острия:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:464
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
-msgid "Cap:"
-msgstr "Концы:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477
+#: ../src/dialogs/export.cpp:491
+msgid "pixels at"
+msgstr "пикселов при"
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Плоские"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:485
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Round cap"
-msgstr "Круглые"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Высота:"
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратные"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Пунктир:"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>"
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Маркер начала:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:584
+msgid "_Browse..."
+msgstr "В_ыбрать..."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80 Ñ\81еÑ\80единÑ\8b:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:613
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82нÑ\8bй Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 вÑ\81еÑ\85 вÑ\8bделеннÑ\8bÑ\85 обÑ\8aекÑ\82ов"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80 конÑ\86а:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:617
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c каждÑ\8bй вÑ\8bделеннÑ\8bй обÑ\8aекÑ\82 в оÑ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84айл PNG, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f подÑ\81казки, еÑ\81ли Ñ\82аковÑ\8bе доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b (без подÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f пеÑ\80езапиÑ\81и Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\84айлов)"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\81Ñ\82илÑ\8f обводки"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:625
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко вÑ\8bделенное"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Смена опÑ\80еделениÑ\8f Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:629
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c из конеÑ\87ного изобÑ\80ажениÑ\8f вÑ\81е невÑ\8bделеннÑ\8bе обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Обводка из палитры образцов"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:646
+msgid "_Export"
+msgstr "_Экспорт"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Ð\97аливка из палиÑ\82Ñ\80Ñ\8b обÑ\80азÑ\86ов"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:650
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81 Ñ\8dÑ\82ими Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановками"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
+#: ../src/dialogs/export.cpp:676
#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта"
+msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
-#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Гарнитура"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Выполняется экспорт"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Размещение"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Экспорт %d файлов"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Выровнять строки по левому краю"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1117
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1190
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Центрировать строки"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки по пÑ\80авомÑ\83 кÑ\80аÑ\8e"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Выключить строки по ширине"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Горизонтальный текст"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Вертикальный текст"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Ð\9cежÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал:"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c пÑ\80авило заливки"
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Установить цвет заливки"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Сохранить как умолчание"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Полностью удалить заливку"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
-msgid "Set text style"
-msgstr "Смена Ñ\81Ñ\82илÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82наÑ\8f заливка"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82ановка по Ñ\81еÑ\82ке"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80наÑ\8f заливка"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "Rows:"
-msgstr "Строк:"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Снять заливку"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соответствие."
+msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
+msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
-msgid "Equal height"
-msgstr "Одинаковая высота"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "exact"
+msgstr "точное"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "partial"
+msgstr "частичное"
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
-msgid "Align:"
-msgstr "Выровнять"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ничего не найдено"
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "Columns:"
-msgstr "Столбцов:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Ти_п: "
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Сколько столбцов в таблице"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Искать в объектах всех типов"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
-msgid "Equal width"
-msgstr "Одинаковая ширина"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Все типы"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Искать среди всех фигур"
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83/вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 вÑ\8bделениÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\84игÑ\83Ñ\80Ñ\8b"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Установить интервал:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Искать в прямоугольниках"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Вертикальный интервал между строк (пикселы)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Прямоугольники"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (пикселы)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Расставить выделенные объекты"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Эллипсы"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Щелкните мышкой</b> для выделения ветви, <b>перетаскивайте</b> для "
-"изменения порядка."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его редактирования."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Звезды"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите "
-"редактирование."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Искать в спиралях"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Спирали"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Создать ветвь элемента"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Создать ветвь с текстом"
+#. "name"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
+msgid "Paths"
+msgstr "Контуры"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1878
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ование веÑ\82ви"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 обÑ\8aекÑ\82аÑ\85"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
-msgid "Delete node"
-msgstr "Удаление веÑ\82ви"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Переместить к корню"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Искать в группах"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Переместить от корня"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Поднять ветвь"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search clones"
+msgstr "Искать в клонах"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Опустить ветвь"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Клоны"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Удалить атрибут"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search images"
+msgstr "Искать в растрах"
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Имя атрибута"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c во вÑ\82Ñ\8fжкаÑ\85"
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Offsets"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжки"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Перетаскивание поддерева XML"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Текст: "
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Создать ветвь элемента..."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Создать"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Создание ветви элемента"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Стиль: "
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Создание текстовой ветви"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением <b>%"
-"s</b>!"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Атрибут: "
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Смена атрибута"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Прямоугольная сетка"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Искать в _выделенном"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Аксонометрическая сетка"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Создание новой сетки"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Искать в т_екущем слое"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Включена"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Включая с_крытые"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Видима"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Искать среди скрытых объектов"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются "
-"прилепленными к невидимым сеткам."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Включая _запертые"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Цвет обычных линий сетки:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Искать среди запертых объектов"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чистить"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Clear values"
+msgstr "Очистить значения"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "_Find"
+msgstr "_Искать"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Цвет основных линий сетки"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "ЦвеÑ\82 оÑ\81новнÑ\8bÑ\85 линий Ñ\81еÑ\82ки"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Ð\95диниÑ\86а измеÑ\80ениÑ\8f:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Е_диницы сетки:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Точка отсчёта по X:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Угол (в градусах):"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Т_оÑ\87ка оÑ\82Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а по Y:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cное _Ñ\81меÑ\89ение"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_Интервал по X:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Смена свойств направляющей"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Направляющая"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "И_нтервал по Y:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID направляющей: %s"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bми линиÑ\8fми Ñ\81еÑ\82ки"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81: %s"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
-msgid "lines"
-msgstr "линий"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1568
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ки в_меÑ\81Ñ\82о линий"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Ð\9bибо Ñ\82олÑ\8cко вÑ\8bделение, либо веÑ\81Ñ\8c докÑ\83менÑ\82"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Обновить пиктограммы"
-#: ../src/document.cpp:411
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Новый документ %d"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
+msgid "_Id"
+msgstr "_ID"
-#: ../src/document.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Документ в памяти %d"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
-#: ../src/document.cpp:583
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Безымянный документ %d"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "_Set"
+msgstr "_Установить"
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 закÑ\80Ñ\8bÑ\82."
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
+msgid "_Label"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ка"
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
-msgid "Closing path."
-msgstr "Закрываем контур"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Произвольная метка объекта"
-#: ../src/draw-context.cpp:542
-msgid "Draw path"
-msgstr "Создание контура"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
+msgid "_Title"
+msgstr "_Название"
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " альфа %.3g"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
+msgid "_Description"
+msgstr "О_писание"
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", усредненный с радиусом %d"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "_Hide"
+msgstr "Скрыть"
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-msgid " under cursor"
-msgstr " под курсором"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Сделать этот объект невидимым"
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "L_ock"
+msgstr "Запереть"
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет "
-"обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
-"берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Сделать этот объект невыделяемым"
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Интерактивность"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой "
-"клавишой <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Lock object"
+msgstr "Запирание объекта"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Отпирание объекта"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Трассирование</b> направляющего контура"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+msgid "Hide object"
+msgstr "Сокрытие объекта"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Раскрытие объекта"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID неверен"
-#: ../src/event-context.cpp:592
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
-"<b>Нажмите Пробел и перетаскивайте курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Такой ID уже есть"
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Без изменений]"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Установка ID объекта"
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Отменить"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
+msgid "Set object label"
+msgstr "Установка метки объекта"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Повторить"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
+msgid "Set object title"
+msgstr "Установка заголовка объекта"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Ð\97авиÑ\81иÑ\82 оÑ\82:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
+msgid "Set object description"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка опиÑ\81аниÑ\8f обÑ\8aекÑ\82а"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid " type: "
-msgstr " тип: "
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Имя слоя:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid " location: "
-msgstr " расположение:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Добавление слоя"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid " string: "
-msgstr " строка:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Над текущим слоем"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid " description: "
-msgstr " описание:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Под текущим слоем"
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (без параметров)"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Внутри текущего слоя"
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или "
-"несколько расширений</span>\n"
-"\n"
-"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти "
-"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала "
-"событий, находящегося здесь:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Положение:"
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Показывать диалог при запуске"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Переименование слоя"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..."
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Пере_именовать"
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ."
-"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Переименование слоя"
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "ID не был определен."
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Переименованный слой"
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "не бÑ\8bло опÑ\80еделено имени."
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ð\94обавка Ñ\81лоÑ\8f"
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "XML описание было потеряно."
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавить"
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f не бÑ\8bла опÑ\80еделена Ñ\80еализаÑ\86ия."
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
+msgid "New layer created."
+msgstr "Создание нового Ñ\81лоя."
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен необÑ\85одимÑ\8bй длÑ\8f вÑ\8bполнениÑ\8f Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иÑ\8f компоненÑ\82."
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие обÑ\8aекÑ\82а"
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Расширение \""
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Сокрытие слоя"
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" не удалось загрузить, потому что "
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Запирание слоя"
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл жÑ\83Ñ\80нала %s."
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пиÑ\80ание Ñ\81лоÑ\8f"
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
+msgid "Layers"
+msgstr "Слои"
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
-msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "State:"
-msgstr "Состояние:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Loaded"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жен"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
+msgid "Up"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88е"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Ð\9dе загÑ\80Ñ\83жен"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
+msgid "Dn"
+msgstr "Ð\9dиже"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80ован"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
+msgid "Bot"
+msgstr "Ð\9dиз"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не "
-"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут "
-"отличаться от ожидаемых."
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: ../src/extension/init.cpp:276
-msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
-#: ../src/extension/init.cpp:290
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут "
-"загружены."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82ивнаÑ\8f поÑ\81Ñ\82еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+msgid "Type:"
+msgstr "Ð\92ид:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-msgid "Offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Title:"
+msgstr "Ð\9dазвание:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Растровые"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Show:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuate:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Свойства %s"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Общественное достояние"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Название, под которым данный документ официально известен."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Тип документа (тип DCMI)."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Создатель"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издатель"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Смежный"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Уникальный URI смежного документа."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Охват"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Краткое описание содержимого документа."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Соавторы"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Фрагмент"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Установить атрибут"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Установка цвета обводки"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Удалить обводку"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Заливка обводки градиентом"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Заливка обводки текстурой"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Снять обводку"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+msgid "No document selected"
+msgstr "Документ не выбран"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Установка маркеров"
+
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Толщина:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Толщина обводки"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
+msgid "Join:"
+msgstr "Соединение:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
+msgid "Miter join"
+msgstr "Острое"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
+msgid "Round join"
+msgstr "Скруглённое"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Фаска"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Предел острия:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
+msgid "Cap:"
+msgstr "Концы:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Плоские"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
+msgid "Round cap"
+msgstr "Круглые"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратные"
+
+#. Dash
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Пунктир:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Маркер начала:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Маркер середины:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Маркер конца:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Установка стиля обводки"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к обводке"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:319
+msgid "Set fill"
+msgstr "Установить заливку"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:327
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Установить обводку"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:552
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Смена определения цвета"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Удалить обводку"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Полностью удалить заливку"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Обводка из палитры образцов"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Заливка из палитры образцов"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1028
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Гарнитура"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Размещение"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Выровнять строки по левому краю"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Центрировать строки"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Выровнять строки по правому краю"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Выключить строки по ширине"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Горизонтальный текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6828
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Вертикальный текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Интерлиньяж:"
+
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Сохранить как умолчание"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1479
+msgid "Set text style"
+msgstr "Смена стиля текста"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
+msgid "New element node"
+msgstr "Создать ветвь элемента"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
+msgid "New text node"
+msgstr "Создать ветвь с текстом"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:2231
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Дублирование ветви"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
+msgid "Delete node"
+msgstr "Удаление ветви"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Переместить к корню"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
+msgid "Indent node"
+msgstr "Переместить от корня"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
+msgid "Raise node"
+msgstr "Поднять ветвь"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
+msgid "Lower node"
+msgstr "Опустить ветвь"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Удалить атрибут"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Имя атрибута"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
+msgid "Set"
+msgstr "Установить"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Значение атрибута"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Перетаскивание поддерева XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
+msgid "New element node..."
+msgstr "Создать ветвь элемента..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Создание ветви элемента"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Создание текстовой ветви"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Смена атрибута"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Е_диницы сетки:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Точка отсчёта по X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "И_нтервал по Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Основная длина оси Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Угол X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Угол оси X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Угол Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Угол оси Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Цвет обычных линий сетки:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "lines"
+msgstr "линий"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Прямоугольная сетка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксонометрическая сетка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Создание новой сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Включена"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Видима"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_Интервал по X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Показывать точки в_место линий"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
+
+#: ../src/document.cpp:446
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Новый документ %d"
+
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Документ в памяти %d"
+
+#: ../src/document.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Безымянный документ %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Контур закрыт."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:591
+msgid "Closing path."
+msgstr "Закрываем контур"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:701
+msgid "Draw path"
+msgstr "Создание контура"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:861
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Рисуется точка"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:862
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Рисование точки"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " альфа %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", усредненный с радиусом %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " под курсором"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Отслеживание</b> направляющего контура"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:528
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:831
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Стирание ластиком"
+
+#: ../src/event-context.cpp:609
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Без изменений]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Отменить"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Повторить"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Зависит от:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
+msgid " type: "
+msgstr " тип: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
+msgid " location: "
+msgstr " расположение:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
+msgid " string: "
+msgstr " строка:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
+msgid " description: "
+msgstr " описание:"
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (без параметров)"
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или несколько расширений</span>\n"
+"\n"
+"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Показывать диалог при запуске"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный .inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ID не был определен."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "не было определено имени."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "XML описание было потеряно."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "для этого расширения не была определена реализация."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Расширение \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" не удалось загрузить, потому что "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Невозможно создать файл журнала %s."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Состояние:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Загружен"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Не загружен"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Деактивирован"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:277
+msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
+msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут загружены."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Адаптивная постеризация"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Смещение"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растровые"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Добавить шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Однообразный шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гауссов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Увеличивающийся гауссов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Импульсный шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Лапласов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Шум Пуассона"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Размывание"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Размыть выделенные растровые объекты"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Извлечение канала"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Слой"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Красный канал (R)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зелёный канал (G)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Синий канал (B)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Голубой канал (C)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Пурпурный канал (M)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Желтый канал (Y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Чёрный канал (K)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал непрозрачности"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Матте-канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Извлечь указанный канал из изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Рисунок углём"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust"
+msgstr "Коррекция тона"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Вращение цветовой карты"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Количество"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Убрать пятна"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Выделение краёв"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Высветить края в выбранном изображении"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Повысить качество"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Выровнять освещённость"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гауссово размывание"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Размыть изображение по Гауссу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Взрыв внутрь"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Уровень (с каналом)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Чёрная точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Белая точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Гамма-коррекция"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного диапазона значений внутри указанного диапазона."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Уровни"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Металл"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Отфильтровать выделенные растровые изображения, заменив значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Коррекция тона"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Выровнять цветовые компоненты"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Масляная краска"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Приподнятие"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Приподнять"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта приподнятости."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Снижение шума"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Размер изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Тень"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Elevation"
+msgstr "Высота"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "В цвете"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Повысить резкость выбранных изображений."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
#, fuzzy
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации"
+msgid "Dither"
+msgstr "Другая"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, равном указанному «количеству»."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Вихрь"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градусов:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Постеризация"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Нерезкая маска"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Длина волны"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Втяжка/растяжка ореола"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина ореола в пикселах"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Количество шагов"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Создание из контура"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Версия PS:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Level 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript Level 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Экспортируемая область включает в себя только рисунок"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Текст в кривые Безье"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Растеризовать фильтры эффектов"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Разрешение растра (dpi):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Только объект с ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Файл PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Файл Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Версия PDF:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Экспортировать только рисунок"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Экспортировать холст"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Импорт EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Импорт WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Файлы Windows Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Экспорт в EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Отбрасываемая тень"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Радиус размывания, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Непрозрачность, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Сдвиг по горизонтали, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Сдвиг по вертикали, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Отбрасываемая размытая тень"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Свечение тени"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#, fuzzy
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Отбрасываемая размытая тень"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Закругление"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Личное"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
+msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Сугроб..."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Размер сугроба"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Объект присыпало снегом"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Градиенты GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ширина линии"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Интервал по горизонтали"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Интервал по вертикали"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Сдвиг по горизонтали"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Сдвиг по вертикали"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Отрисовка"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Экспорт в JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Печать в LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Экспорт в LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Файл рисунков OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "media box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "crop box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "trim box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "bleed box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "art box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Выберите страницу:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "из %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Кадрировать по:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Параметры страницы"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "rough"
+msgstr "невысокая"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Импортировать текст:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Как текст"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Embed images"
+msgstr "Встроить все растровые изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr "Параметры импорта"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Параметры импорта PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "средняя"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+msgid "fine"
+msgstr "высокая"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+msgid "very fine"
+msgstr "очень высокая"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Импорт PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "Импорт AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Экспорт в POV-Ray"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Импорт SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Экспорт в Inkscape SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Экспорт в SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Простой SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Импорт файлов SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Экспорт в SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Печать в Windows 32-bit"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Импорт WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:103
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:158
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:250
+#: ../src/file.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
+
+#: ../src/file.cpp:275
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
+
+#: ../src/file.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?"
+
+#: ../src/file.cpp:310
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
+
+#: ../src/file.cpp:312
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
+
+#: ../src/file.cpp:462
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: ../src/file.cpp:549
+msgid "Vacuum <defs>"
+msgstr "О_чистить <defs>"
+
+#: ../src/file.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
+msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в <defs>."
+msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в <defs>."
+msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в <defs>."
+
+#: ../src/file.cpp:559
+msgid "No unused definitions in <defs>."
+msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>."
+
+#: ../src/file.cpp:588
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла."
+
+#: ../src/file.cpp:589
+#: ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:603
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Документ не сохранен."
+
+#: ../src/file.cpp:596
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
+
+#: ../src/file.cpp:610
+msgid "Document saved."
+msgstr "Документ сохранен."
+
+#: ../src/file.cpp:751
+#: ../src/file.cpp:1160
+#: ../src/file.cpp:1279
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "рисунок%s"
+
+#: ../src/file.cpp:757
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "рисунок-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:776
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
+
+#: ../src/file.cpp:778
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: ../src/file.cpp:858
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
+
+#: ../src/file.cpp:875
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Выполняется сохранение документа..."
+
+#: ../src/file.cpp:1030
+msgid "Import"
+msgstr "Импорт"
+
+#: ../src/file.cpp:1062
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Выберите файл для импорта"
+
+#: ../src/file.cpp:1182
+#: ../src/file.cpp:1294
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Выберите файл для экспорта"
+
+#: ../src/file.cpp:1321
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Ошибка сохранения временной копии"
+
+#: ../src/file.cpp:1341
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Вход в Open Clip Art"
+
+#: ../src/file.cpp:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию."
+
+#: ../src/file.cpp:1383
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Документ экспортирован..."
+
+#: ../src/file.cpp:1411
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Наложение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Цветовая матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Перенос компонента"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Совмещение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матрица свертки"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Рассеянный свет"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Карта смещения"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Заливка"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Сведение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Отражение света"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Мозаика"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турбулентность"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Исходный объект"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "α-канал исходного объекта"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Фоновое изображение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "α-канал фонового изображения"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Цвет заливки"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Цвет обводки"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Нормальный"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Умножение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Затемнение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Осветление"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Вращение тона"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Освещенность в альфа"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Над"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "Вход"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Сверху (atop)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Арифметический"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентичная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Табличная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Дискретная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Продублировать"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Крупнее"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа-канал"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Эрозия"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Дилатация"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактальный шум"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Удалённый"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Точечный"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Прожектор"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Видимые цвета"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Small"
+msgstr "Маленькие"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Medium"
+msgstr "Средние"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Большие"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, в результате ничего не осталось."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединен с выделением."
+msgstr[1] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
+msgstr[2] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлом."
+msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
+msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Заливка замкнутой области"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Установка стиля объекта"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s выбран(а)"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:166
+#: ../src/gradient-context.cpp:175
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " из %d опорной точки градиента"
+msgstr[1] " из %d опорных точек градиента"
+msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " в %d выбранном объекте"
+msgstr[1] " в %d выбранных объектах"
+msgstr[2] " в %d выбранных объектах"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> опорная точка градиента выбрана из %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано из %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном объекте"
+msgstr[1] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
+msgstr[2] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:390
+#: ../src/gradient-context.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Упростить градиент"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:535
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Создание обычного градиента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:689
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../src/gradient-context.cpp:809
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ование гÑ\80адиенÑ\82а"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ов Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b</b>, к коÑ\82оÑ\80Ñ\8bм бÑ\83деÑ\82 пÑ\80именен гÑ\80адиенÑ\82."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "УвелиÑ\87иваÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f гаÑ\83Ñ\81Ñ\81ов Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:590
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aединение Ñ\80Ñ\8bÑ\87агов гÑ\80адиенÑ\82а"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Ð\98мпÑ\83лÑ\8cÑ\81нÑ\8bй Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:913
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\80Ñ\8bÑ\87ага гÑ\80адиенÑ\82а"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Лапласов шум"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:966
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Удаление опорной точки"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Шум Пуассона"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d для: %s%s; c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl+Alt</b> удалить опорную точку"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1141
+msgid " (stroke)"
+msgstr "(штрих)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Размывание"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
-msgid "Radius"
-msgstr "Радиус"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> отделяет фокус"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[1] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[2] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделеннÑ\8bе Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bе обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\80Ñ\8bÑ\87ага гÑ\80адиенÑ\82а"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Смещение опорной точки градиента"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer"
-msgstr "Слой"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c опоÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ñ\82оÑ\87кÑ\83 (-и)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Красный канал (R)"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Зелёный канал (G)"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+msgid "Units"
+msgstr "Единицы"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Синий канал (B)"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Пункт"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Голубой канал (C)"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Пурпурный канал (M)"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Пункты"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Желтый канал (Y)"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Чёрный канал (K)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Пика"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Канал непрозрачности"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Матте-канал"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Пики"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Извлечь указанный канал из изображения"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок Ñ\83глÑ\91м"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ел"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "ТониÑ\80ование"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81елÑ\8b"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Повысить резкость"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Проценты"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение Ñ\86веÑ\82овой каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Ð\9cиллимеÑ\82Ñ\80"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Количество"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Миллиметры"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Убрать пятна"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Сантиметр"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Сантиметры"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Метр"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Метры"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Дюйм"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Дюймы"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Фут"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Футы"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em square"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em squares"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex square"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Выделить края"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Высветить края в выбранном изображении"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex squares"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "РелÑ\8cеÑ\84"
+#: ../src/inkscape.cpp:322
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение докÑ\83менÑ\82ов..."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
+#: ../src/inkscape.cpp:393
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Повысить качество"
+#: ../src/inkscape.cpp:396
+#: ../src/inkscape.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+#: ../src/inkscape.cpp:418
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Автосохранение завершено"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\81веÑ\89Ñ\91нноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/inkscape.cpp:640
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Ð\91ез названиÑ\8f"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:669
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Гауссово размывание"
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Коэффициент"
+#: ../src/inkscape.cpp:671
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Размыть изображение по Гауссу"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Панель команд"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Ð\92зÑ\80Ñ\8bв внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8c"
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c/Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c команд (под менÑ\8e)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\92зоÑ\80ваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bе изобÑ\80ажениÑ\8f вовнÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8c"
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Snap controls Bar"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов пÑ\80илипаниÑ\8f"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Уровень (с каналом)"
+#: ../src/interface.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "Чёрная точка"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Панель параметров инструментов"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Белая точка"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Гамма-коррекция"
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Панель инструментов"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного "
-"диапазона значений внутри указанного диапазона."
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "УÑ\80овни"
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "_Palette"
+msgstr "Ð\9e_бÑ\80азÑ\86Ñ\8b Ñ\86веÑ\82ов"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Медианный фильтр"
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Строка состояния"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Модуляция"
+#: ../src/interface.cpp:915
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/interface.cpp:954
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c н_едавние"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1054
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Войти в группу #%s"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
-msgid "Hue"
-msgstr "Тон"
+#: ../src/interface.cpp:1065
+msgid "Go to parent"
+msgstr "На уровень выше"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-"Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных "
-"изображениях."
+#: ../src/interface.cpp:1156
+#: ../src/interface.cpp:1242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Перенос цвета"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
+#: ../src/interface.cpp:1195
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81 Ñ\86веÑ\82а на гÑ\80адиенÑ\82"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c к вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bм изобÑ\80ажениÑ\8fм Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 негаÑ\82ива."
+#: ../src/interface.cpp:1255
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\80азобÑ\80аÑ\82Ñ\8c даннÑ\8bе SVG"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Выровнять цветовые компоненты"
+#: ../src/interface.cpp:1298
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Drop SVG"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#: ../src/interface.cpp:1356
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Импорт растра"
+
+#: ../src/interface.cpp:1448
+#, c-format
msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?</span>\n"
+"\n"
+"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81лÑ\8fнаÑ\8f кÑ\80аÑ\81ка"
+#: ../src/interface.cpp:1455
+msgid "Replace"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+#: ../src/io/sys.cpp:412
+#: ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
-"Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях."
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
-msgid "Raise"
-msgstr "Приподнятие"
+#: ../src/io/sys.cpp:450
+#: ../src/io/sys.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Raised"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иподнÑ\8fÑ\82ие"
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82ное название пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b: %s"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
+#: ../src/io/sys.cpp:633
+#: ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
-"Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта "
-"приподнятости."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Снижение шума"
+#: ../src/io/sys.cpp:644
+#: ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Некорректная строка в окружении: %s"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок"
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c вÑ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл длÑ\8f пеÑ\87аÑ\82и: %s"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Размер изображения..."
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Записать файл сеанса:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "ТенÑ\8c"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82ного Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f SVG. "
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Азимут"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-msgid "Elevation"
-msgstr "Высота"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Укажите местоположение и имя файла"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Цвет тени"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Укажите имя файла"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> пригласил вас на сеанс совместного рисования."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Повысить резкость выбранных изображений."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сеанс совместного рисования?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Принять приглашение"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Отклонить приглашение"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Перемещение отменено."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Смена рычага"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Смещение рычага"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "СолÑ\87нÑ\8bй Ñ\81веÑ\82"
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионалÑ\8cно <b>маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c</b> Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\83Ñ\8e заливкÑ\83"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное Ñ\80аÑ\81пÑ\80еделение пикÑ\81елов"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Ð\92едÑ\83Ñ\89аÑ\8f"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
-"Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, "
-"равном указанному «количеству»."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Ð\92иÑ\85Ñ\80Ñ\8c"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c панели"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Градусов:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Dockbar style to show items on it"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Floating"
+msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Постеризация"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Плавает ли панель в собственном окне"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Ð\97аголовок по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80езкаÑ\8f маÑ\81ка"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное название длÑ\8f новÑ\8bÑ\85 плаваÑ\8eÑ\89иÑ\85 панелей"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Ð\9fовÑ\8bÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 изобÑ\80ажений пÑ\80и помоÑ\89и неÑ\80езкой маÑ\81ки."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "ШиÑ\80ина пÑ\80икÑ\80епленной панели, когда она плаваÑ\8eÑ\89аÑ\8f"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Волна"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Ð\90мплиÑ\82Ñ\83да"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\89аÑ\8f, X"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Ð\94лина волнÑ\8b"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X плаваÑ\8eÑ\89ей панели"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bе изобÑ\80ажениÑ\8f по Ñ\81инÑ\83Ñ\81оиде"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\89аÑ\8f, Y"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжка/Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжка оÑ\80еола"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y плаваÑ\8eÑ\89ей панели"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Ширина ореола в пикселах"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Прикрепить #%d"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\88агов"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во копий вÑ\82Ñ\8fжки/Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжки обÑ\8aекÑ\82а"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f пÑ\80икÑ\80епленной панели"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Создание из контура"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Размер изменяем"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f PDF веÑ\80Ñ\81ии:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, пÑ\80иÑ\88ваÑ\80Ñ\82ованнÑ\8bй обÑ\8aекÑ\82 можеÑ\82 менÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81вой Ñ\80азмеÑ\80"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Поведение панели"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Преобразовать текст в контур"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмÑ\8bÑ\82Ñ\8bе обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b в Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bе"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Ð\97апеÑ\80Ñ\82а"
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Предпочитаемое разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f PS веÑ\80Ñ\81ии:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-msgid "PostScript 3"
-msgstr "PostScript 3"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript level 2"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Предпочитаемая высота"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 EMF"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а пÑ\80икÑ\80епленной панели"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Файлы Enhanced Metafile"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Импорт WMF"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Отпереть"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть всю панель"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Запереть"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Attempt to bind an unbound item %p"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "ФайлÑ\8b Windows Metafile"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-msgid "EMF Output"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 в EMF"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 панелÑ\8c"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "ФайлÑ\8b Enhanced Metafile (*.emf)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Закрыть эту панель"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Экспорт в EPS"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Controlling dock item"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Создать рамку вокруг страницы"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Dockitem which 'owns' this grip"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Default title for newly created floating docks"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Стиль переключателя"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 %s Ñ\87еÑ\80ез GDK pixbuf"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c кнопок пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82Ñ\8b GIMP"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80иÑ\82Ñ\8c напÑ\80авление"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Сетка"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ширина линии"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Интервал по горизонтали"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Индекс текущей страницы"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Интервал по вертикали"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Сдвиг по горизонтали"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Unique name for identifying the dock object"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Сдвиг по веÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Ð\94линное название"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Отрисовка"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80, Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ñ\81еÑ\82кой"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок из набоÑ\80а"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c в LaTeX"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок из набоÑ\80а длÑ\8f пÑ\80икÑ\80епленной панели"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 в LaTeX"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bй знаÑ\87ок"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Растровый значок прикрепленной панели"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Dock master"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Dock master this dock object is bound to"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Файл рисунков OpenDocument"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Куда печатать"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "Свойства печати"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81 иÑ\81полÑ\8cзованием опеÑ\80аÑ\82оÑ\80ов PDF"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Ð\9fоложение"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
-"файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Положение делителя в пикселах"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Печатать как растр"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное "
-"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. "
-"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на "
-"экране."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Разрешение:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "Куда печатать"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n"
-"оставьте пустым, чтобы использовать\n"
-"обычный системный принтер.\n"
-"Используйте '> filename' для печати в файл. \n"
-"Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Печать в PDF"
-
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
-msgid "media box"
-msgstr "размеру исходной страницы (media box)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
-msgid "crop box"
-msgstr "меткам реза (crop box)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
-msgid "trim box"
-msgstr "размерам области конечного размера (trim box)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "The dock object this placeholder is attached to"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "bleed box"
-msgstr "облаÑ\81Ñ\82и Ñ\81 вÑ\8bпÑ\83Ñ\81ком под обÑ\80ез (bleed box)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ñ\80азмеÑ\89ение"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "art box"
-msgstr "области значимого содержимого (art box)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
-msgid "Select page:"
-msgstr "Выберите страницу:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "из %i"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Кадрировать по:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плавающая сверху"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-msgid "Page settings"
-msgstr "Параметры страницы"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c аппÑ\80окÑ\81имаÑ\86ии гÑ\80адиенÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\82ок:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень "
-"большого файла SVG и замедлению работы программы"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Координата плавающей панели по оси X"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
-msgid "rough"
-msgstr "невысокая"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Координата Y"
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Импортировать текст:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Координата плавающей панели по оси Y"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Как текст"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Embed images"
-msgstr "Встроить все растровые изображения"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
-msgid "Import settings"
-msgstr "Параметры импорта"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Параметры импорта PDF"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "средняя"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
-msgid "fine"
-msgstr "вÑ\8bÑ\81окаÑ\8f"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-msgid "very fine"
-msgstr "оÑ\87енÑ\8c вÑ\8bÑ\81окаÑ\8f"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "УгловаÑ\8f биÑ\81Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81а"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 в POV-Ray"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "Boolops"
+msgstr "Ð\9bогиÑ\87еÑ\81кие опеÑ\80аÑ\86ии"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Окружность (центр+радиус)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Файл Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\81иÑ\80овÑ\89ика лÑ\83Ñ\87ей POV-Ray"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез Ñ\82Ñ\80и Ñ\82оÑ\87ки"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b пеÑ\87аÑ\82и"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кий Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c в PostScript"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Ð\94еÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f по огибаÑ\8eÑ\89ей"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
-"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Штриховка (грубая)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c в Postscript"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\83бконÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 в Postscript"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Ð\94еÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f по Ñ\81еÑ\82ке"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "ФайлÑ\8b Postscript (*.ps)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Line Segment"
+msgstr "СегменÑ\82 линии"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Файл PostScript"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Ð\97еÑ\80калÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81иммеÑ\82Ñ\80иÑ\8f"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 SVG"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Parallel"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80аллелÑ\8c"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80Ñ\83емаÑ\8f векÑ\82оÑ\80наÑ\8f гÑ\80аÑ\84ика (*.svg)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Path length"
+msgstr "Ð\94лина конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "ФайлÑ\8b в Ñ\81обÑ\81Ñ\82венном Ñ\84оÑ\80маÑ\82е Inkscape и Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82 W3C"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80пендикÑ\83лÑ\8fÑ\80наÑ\8f биÑ\81Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81а"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 в Inkscape SVG"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 в пеÑ\80Ñ\81пекÑ\82иве"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Вращение копий"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 SVG Ñ\81 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8fми Inkscape"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Ruler"
+msgstr "Ð\9bинейка"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 в SVG"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Sketch"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80андаÑ\88нÑ\8bй набÑ\80оÑ\81ок"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой SVG (*.svg)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Ð\9aаÑ\81аÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f к кÑ\80ивой"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
-"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Текстовая метка"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Импорт файлов SVGZ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Фон Кох"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Изгиб"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "ФайлÑ\8b в Ñ\84оÑ\80маÑ\82е SVG, Ñ\81жаÑ\82Ñ\8bе GZip"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "ШеÑ\81Ñ\82еÑ\80енка"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Экспорт в SVGZ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Текстура по контуру"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Сшивка субконтуров"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Freehand Shape"
+msgstr "Скелетная кисть"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip"
+#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Кельтский узел"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c в Windows 32-bit"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Ð\9aонÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83иÑ\80ование Ñ\81еÑ\82ки"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 WPG"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иваÑ\8f СпиÑ\80о"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ика WordPerfect (*.wpg)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Ð\92идимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 векÑ\82оÑ\80ной гÑ\80аÑ\84ики, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емой Corel WordPerfect"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ñ\84лажок Ñ\81нÑ\8fÑ\82, Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 оÑ\81Ñ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80имененнÑ\8bм, но не оÑ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f на Ñ\85олÑ\81Ñ\82е"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\89аÑ\8f палиÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
+msgid "Deactivate knotholder?"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие Ñ\83злÑ\8b"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
+msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+msgid "No effect"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Length left"
+msgstr "Длина слева:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Определяет левый конец биссектрисы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Length right"
+msgstr "Длина справа:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Определяет правый конец биссектрисы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Переместить левый конец биссектрисы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Переместить правый конец биссектрисы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Контур изгиба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Толщина контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Единица ширины = длина контура"
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине"
-#: ../src/file.cpp:247
-msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 еÑ\89е не бÑ\8bл Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен. Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненномÑ\83 невозможно."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80 веÑ\80Ñ\82икален"
-#: ../src/file.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
msgstr ""
-"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s "
-"заново?"
-#: ../src/file.cpp:282
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 возвÑ\80аÑ\89ен к поÑ\81леднемÑ\83 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненномÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8e."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+msgid "Intersect"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81еÑ\87ение"
-#: ../src/file.cpp:284
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 не возвÑ\80аÑ\89ен к Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненномÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8e."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr "РазноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð\90-B"
-#: ../src/file.cpp:406
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+msgid "Identity A"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82 Ð\90"
-#: ../src/file.cpp:484
-msgid "Vacuum <defs>"
-msgstr "Ð\9e_Ñ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c <defs>"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr "РазноÑ\81Ñ\82Ñ\8c B-A"
-#: ../src/file.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в <defs>."
-msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в <defs>."
-msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в <defs>."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+msgid "Identity B"
+msgstr "Объект B"
-#: ../src/file.cpp:494
-msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/file.cpp:523
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
-"задано неизвестное расширение имени файла."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Сумма"
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 не Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "2nd path"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ой конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/file.cpp:531
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A"
-#: ../src/file.cpp:542
-msgid "Document saved."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Тип опеÑ\80аÑ\86ии"
-#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "рисунок%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr "Какой тип логической операции будет использован"
-#: ../src/file.cpp:687
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "рисунок-%d%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Ячеек по X:"
-#: ../src/file.cpp:706
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f копии"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\8fÑ\87еек Ñ\81еÑ\82ки по оÑ\81и X"
-#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "ЯÑ\87еек по Y:"
-#: ../src/file.cpp:787
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Файл не бÑ\8bл изменен. СоÑ\85Ñ\80анение не Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\8fÑ\87еек Ñ\81еÑ\82ки по оÑ\81и Y"
-#: ../src/file.cpp:804
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение докÑ\83менÑ\82а..."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Starting"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало:"
-#: ../src/file.cpp:959
-msgid "Import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Угол пеÑ\80вой копии"
-#: ../src/file.cpp:991
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл длÑ\8f импоÑ\80Ñ\82а"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Угол вÑ\80аÑ\89ениÑ\8f:"
-#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Угол междÑ\83 двÑ\83мÑ\8f Ñ\81оÑ\81едними копиÑ\8fми"
-#: ../src/file.cpp:1245
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f вÑ\80еменной копии"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во копий"
-#: ../src/file.cpp:1264
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Ð\92Ñ\85од в Open Clip Art"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во копий иÑ\81Ñ\85одного конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
-#: ../src/file.cpp:1285
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
-"you didn't forget to choose a license too."
-msgstr ""
-"В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены "
-"имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, "
-"не забыли ли вы указать лицензию."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin"
+msgstr "Точка отсчета"
-#: ../src/file.cpp:1306
-#, fuzzy
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Точка отсчета для вращения"
-#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c из Open Clip Art Library"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c наÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83гол"
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Ð\9dаложение"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\83гол вÑ\80аÑ\89ениÑ\8f"
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "ЦвеÑ\82оваÑ\8f маÑ\82Ñ\80иÑ\86а"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "СÑ\88иваÑ\8eÑ\89ий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81 компоненÑ\82а"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bм Ñ\81Ñ\88иваÑ\8eÑ\82"
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "СовмеÑ\89ение"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а Ñ\81вÑ\91Ñ\80Ñ\82ки"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81оздаваемÑ\8bÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81еÑ\8fннÑ\8bй Ñ\81веÑ\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Ð\9aолебание кÑ\80аÑ\8f в наÑ\87але"
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное колебание пÑ\80и Ñ\81меÑ\89ении наÑ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\88вов внÑ\83Ñ\82Ñ\80и и Ñ\81наÑ\80Ñ\83жи напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89его конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Ð\97аливка"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Ð\9aолебание инÑ\82еÑ\80вала в наÑ\87але"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81лÑ\83Ñ\87айного Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f длÑ\8f пеÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f наÑ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\88вов впеÑ\80ед и назад по напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89емÑ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Merge"
-msgstr "Измерить контур"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Колебание края в конце"
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Ð\9cоÑ\80Ñ\84ологиÑ\8f"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное колебание пÑ\80и Ñ\81меÑ\89ении конеÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\88вов внÑ\83Ñ\82Ñ\80и и Ñ\81наÑ\80Ñ\83жи напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89его конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ажение Ñ\81веÑ\82а"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Ð\9aолебание инÑ\82еÑ\80вала в конÑ\86е"
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Ð\9cозаика"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81лÑ\83Ñ\87айного Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f длÑ\8f пеÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f конеÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\88вов впеÑ\80ед и назад по напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89емÑ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-msgid "Turbulence"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\80бÑ\83ленÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб Ñ\88иÑ\80инÑ\8b"
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Источник"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура"
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Ширина масштабируется относительно длины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+msgid "Ellipitic Pen"
+msgstr "Эллиптическое перо"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+msgid "Sharp"
+msgstr "Острые"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+msgid "Round"
+msgstr "Округлые"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
#, fuzzy
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
+msgid "Method"
+msgstr "Режим"
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Фоновое изобÑ\80ажений"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82ип пеÑ\80а"
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "ФоновÑ\8bй алÑ\8cÑ\84а-канал"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Pen width"
+msgstr "ТолÑ\89ина пеÑ\80а"
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "ЦвеÑ\82 заливки"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ñ\82олÑ\89ина обводки Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "ЦвеÑ\82 обводки"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83глоÑ\81Ñ\82Ñ\8c пеÑ\80а"
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid "Normal"
-msgstr "Как обычно"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "Multiply"
-msgstr "Умножение"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "angle"
+msgstr "угол"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Darken"
-msgstr "Затемнение"
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Lighten"
-msgstr "Осветление"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr "Выберите тип сегмента линии"
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-msgid "Matrix"
-msgstr "Матрица"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+msgid "End"
+msgstr "Конец"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr "Выберите тип сегмента линии"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "Режим наращивания объёма"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-msgid "Saturate"
-msgstr "Насыщенность"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Вращение тона"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Fade for"
+msgstr "Масштаб:"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Освещенность в альфа"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr ""
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Default"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гление"
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-msgid "Over"
-msgstr "Над"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Вариативность длины штрихов"
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-msgid "In"
-msgstr "Ð\92Ñ\85од"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+msgid "Capping"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86Ñ\8b"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Out"
-msgstr "Выход"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "Включить прилипание"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "Atop"
-msgstr "СвеÑ\80Ñ\85Ñ\83 (atop)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ний конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "XOR"
-msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\89ее Ð\98Ð\9bÐ\98 (XOR)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ний конÑ\82Ñ\83Ñ\80, по коÑ\82оÑ\80омÑ\83 деÑ\84оÑ\80миÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f иÑ\81Ñ\85однÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Ð\90Ñ\80иÑ\84меÑ\82иÑ\87еÑ\81кий"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
-msgid "Identity"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\87наÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80, по коÑ\82оÑ\80омÑ\83 деÑ\84оÑ\80миÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f иÑ\81Ñ\85однÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-msgid "Table"
-msgstr "ТаблиÑ\87наÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Ð\9dижний конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Discrete"
-msgstr "Ð\94иÑ\81кÑ\80еÑ\82наÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Ð\9dижний конÑ\82Ñ\83Ñ\80, по коÑ\82оÑ\80омÑ\83 деÑ\84оÑ\80миÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f иÑ\81Ñ\85однÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Linear"
-msgstr "Ð\9bинейнаÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Ð\9bевÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ð\93амма"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Ð\9bевÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80, по коÑ\82оÑ\80омÑ\83 деÑ\84оÑ\80миÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f иÑ\81Ñ\85однÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Продублировать"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Использовать левый и правый контуры"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83пнее"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c левÑ\8bй и пÑ\80авÑ\8bй деÑ\84оÑ\80миÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ие конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Использовать верхний и нижний контуры"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-msgid "Blue"
-msgstr "Синий"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зубцов:"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
-msgid "Alpha"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-канал"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во зÑ\83бÑ\86ов"
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
-msgid "Erode"
-msgstr "Эрозия"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "φ (фи):"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-msgid "Dilate"
-msgstr "Ð\94илаÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Угол давлениÑ\8f зÑ\83бÑ\86ов (обÑ\8bÑ\87но Ñ\80авен 20-25°). С Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ением зÑ\83бÑ\86ов не Ñ\81вÑ\8fзан."
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "ФÑ\80акÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "ТÑ\80аекÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
-msgid "Distant Light"
-msgstr "УдалÑ\91ннÑ\8bй"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80, по коÑ\82оÑ\80омÑ\83 бÑ\83дÑ\83Ñ\82 вÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80оенÑ\8b пÑ\80омежÑ\83Ñ\82оÑ\87нÑ\8bе Ñ\84игÑ\83Ñ\80Ñ\8b"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-msgid "Point Light"
-msgstr "Точечный"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Steps"
+msgstr "Шаги"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ожекÑ\82оÑ\80"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пÑ\80омежÑ\83Ñ\82оÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\84игÑ\83Ñ\80 междÑ\83 наÑ\87алÑ\8cнÑ\8bм и конеÑ\87нÑ\8bм Ñ\81Ñ\83бконÑ\82Ñ\83Ñ\80ами"
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Ð\92идимÑ\8bе Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "РавномеÑ\80нÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал"
-#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-msgid "Lightness"
-msgstr "Яркость"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории."
-#: ../src/flood-context.cpp:265
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкие"
+msgid "Interruption width"
+msgstr "СпоÑ\81об инÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ии"
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Средние"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ие"
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 обводки"
-#: ../src/flood-context.cpp:421
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Размер переключателя:"
-#: ../src/flood-context.cpp:465
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Размер индикатора-переключателя направления"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossings signs"
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:981
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Заливка замкнутой области"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Регулятор 0"
-#: ../src/flood-context.cpp:1017
-msgid "Set style on object"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Регулятор 1"
-#: ../src/flood-context.cpp:1076
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Регулятор 2"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Ð\9bинейнÑ\8bй гÑ\80адиенÑ\82: <b>наÑ\87ало</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 3"
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Регулятор 4"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Регулятор 5"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "РадиалÑ\8cнÑ\8bй гÑ\80адиенÑ\82: <b>Ñ\86енÑ\82Ñ\80</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 6"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Регулятор 7"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "РадиалÑ\8cнÑ\8bй гÑ\80адиенÑ\82: <b>Ñ\84окÑ\83Ñ\81</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 8"
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Регулятор 9"
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Регулятор 10"
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
-#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Регулятор 11"
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Регулятор 12"
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Регулятор 13"
-#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Регулятор 14"
-#: ../src/gradient-context.cpp:436
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "УпÑ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c гÑ\80адиенÑ\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 15"
-#: ../src/gradient-context.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Создание гÑ\80адиенÑ\82а"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+msgid "Closed"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй"
-#: ../src/gradient-context.cpp:565
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5555
+msgid "Open start"
+msgstr "С открытым началом"
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5557
+msgid "Open end"
+msgstr "С открытым концом"
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559
+msgid "Open both"
+msgstr "Открыт с обеих сторон"
-#: ../src/gradient-context.cpp:784
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ование гÑ\80адиента"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "End type"
+msgstr "Тип Ñ\81егмента"
-#: ../src/gradient-context.cpp:893
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:897
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b</b>, к коÑ\82оÑ\80Ñ\8bм бÑ\83деÑ\82 пÑ\80именен гÑ\80адиенÑ\82."
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Ð\9eÑ\82бÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\85однÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Объединение рычагов градиента"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\80Ñ\8bÑ\87ага гÑ\80адиенÑ\82а"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\8f зеÑ\80кала"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Удаление опоÑ\80ной Ñ\82оÑ\87ки"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\8f, вÑ\8bполнÑ\8fÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\80олÑ\8c зеÑ\80кала"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
msgstr ""
-"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует "
-"угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
-msgid " (stroke)"
-msgstr "(штрих)"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Изменить смещение"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует "
-"угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Определяет левый конец параллели"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> отделяет фокус"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Определяет правый конец параллели"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
-msgstr[1] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
-msgstr[2] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Смещение рычага градиента"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Изменить левый конец параллели"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "СмеÑ\89ение опоÑ\80ной Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адиенÑ\82а"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c пÑ\80авÑ\8bй конеÑ\86 паÑ\80аллели"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1509
+#: ../src/seltrans.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабирование"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Unit"
-msgstr "Ð\95диниÑ\86а"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба"
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
-msgid "Units"
-msgstr "Единицы"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Display unit"
+msgstr "Показывать единицу измерения"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "УказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c единиÑ\86Ñ\83 измеÑ\80ениÑ\8f Ñ\81Ñ\80азÑ\83 поÑ\81ле длинÑ\8b конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Одиночные"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Points"
-msgstr "Пункты"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Одиночные, растягиваются"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Повторяются"
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pixel"
-msgstr "Пиксел"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Повторяются и растягиваются"
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Текстура (кисть)"
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pixels"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81елÑ\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, напÑ\80авлÑ\8fемаÑ\8f по Ñ\81келеÑ\82номÑ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копии:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина текстуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Spacing"
+msgstr "Интервал:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#, c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры."
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Обычное смещение:"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Смещение по касательной:"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Percents"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82ы"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "СмеÑ\89ениÑ\8f в единиÑ\86аÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80ы"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Ð\9cиллимеÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал, обÑ\8bÑ\87ное и Ñ\82ангенÑ\86иалÑ\8cное Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f вÑ\8bÑ\80ажаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f как Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\88иÑ\80инÑ\8b и вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Текстура вертикальна"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Ð\9cиллимеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 на 90° пеÑ\80ед пÑ\80именением"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Сантиметр"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Centimeters"
-msgstr "СанÑ\82имеÑ\82Ñ\80ы"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c положение левого конÑ\86а биÑ\81Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81ы"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Meter"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c положение пÑ\80авого конÑ\86а биÑ\81Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81Ñ\8b"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale x"
+msgstr "Масштабирование"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Meters"
-msgstr "Метры"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Inch"
-msgstr "Ð\94Ñ\8eйм"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale y"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Inches"
-msgstr "Ð\94Ñ\8eймÑ\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset x"
+msgstr "СмеÑ\89ение по X"
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Em square"
-msgstr "Em square"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Смещение по оси X"
-#: ../src/helper/units.cpp:48
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset y"
+msgstr "Смещение по Y"
-#: ../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em squares"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Смещение по оси Y"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex square"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "Использовать плоскость XY?"
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
+msgstr ""
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex squares"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Изменить исходную точку"
-#: ../src/inkscape.cpp:484
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Ð\91ез названиÑ\8f"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "ТолÑ\89ина и напÑ\80авление Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85овки"
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Определяет частоту и направление штрихов"
-#: ../src/inkscape.cpp:514
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Случайность интервала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Variation of dist between hatches, in %."
msgstr ""
-"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:515
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Оба"
-#: ../src/inkscape.cpp:658
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
-"Невозможно создать каталог %s.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:659
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
msgstr ""
-"%s не является каталогом.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
-"Невозможно создать файл %s.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "1st side, out"
msgstr ""
-"Невозможно записывать в файл %s.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:662
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
-"Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не "
-"будут сохранены."
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "2nd side, in "
msgstr ""
-"%s не является обычным файлом.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
-"%s не является XML-файлом либо\n"
-"у вас нет прав на его изменение.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:735
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "2nd side, out"
msgstr ""
-"%s не является корректным файлом меню.\n"
-"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:736
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
-"Inkscape будет использовать меню \n"
-"по умолчанию. Измененные настройки\n"
-" не будут сохранены."
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:841
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Панель команд"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "variance: 1st side"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:841
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:843
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Панель параметров инструментов"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "оконечный узел"
-#: ../src/interface.cpp:843
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Панель инструментов"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:851
-msgid "_Palette"
-msgstr "О_бразцы цветов"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:851
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:853
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Строка состояния"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:853
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:907
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Ð\93лагол \"%s\" неизвеÑ\81Ñ\82ен"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Ð\93нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1026
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Войти в группу #%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1037
-msgid "Go to parent"
-msgstr "На уровень выше"
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid "Global bending"
+msgstr "Общий изгиб"
-#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
-msgid "Drop color"
-msgstr "Перенос цвета"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1167
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Перенос цвета на градиент"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Менять толщину штрихов"
-#: ../src/interface.cpp:1226
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\80азобÑ\80аÑ\82Ñ\8c даннÑ\8bе SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81менÑ\83 Ñ\82олÑ\89инÑ\8b Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/interface.cpp:1268
-msgid "Drop SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Thikness: at 1st side"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1326
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Импорт растра"
-
-#: ../src/interface.cpp:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1425
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Записать файл сессии:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Укажите местоположение и имя файла"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Укажите имя файла"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> пригласил вас на сессию совместного рисования."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr ""
-"Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сессию совместного рисования?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Принять приглашение"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Отклонить приглашение"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
-#: ../src/knot.cpp:428
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение оÑ\82менено."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 меÑ\82ками:"
-#: ../src/knotholder.cpp:258
-msgid "Change handle"
-msgstr "Смена Ñ\80Ñ\8bÑ\87ага"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 Ñ\81оÑ\81едними меÑ\82ками линейки"
-#: ../src/knotholder.cpp:312
-msgid "Move handle"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\80Ñ\8bÑ\87ага"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Major length"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе меÑ\82ки:"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ование Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а без гаÑ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b пÑ\80иведеÑ\82 к обÑ\80Ñ\83Ñ\88иваниÑ\8e Pango"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Ð\94лина оÑ\81новнÑ\8bÑ\85 меÑ\82ок линейки"
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-msgid "Bend Path"
-msgstr "Изгиб контура"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Minor length"
+msgstr "Вспомогательные метки:"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а по конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Ð\94лина вÑ\81помогаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 меÑ\82ок линейки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-msgid "Slant"
-msgstr "Ð\9dаклон"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr "Шаг оÑ\81новнÑ\8bÑ\85 меÑ\82ок:"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-msgid "Gears"
-msgstr "ШеÑ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\91нка"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "СмеÑ\89аÑ\82Ñ\8c меÑ\82ки на:"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Сшивка субконтуров"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Смещать метки на это число шагов"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "No effect"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80авление меÑ\82ок:"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Смещение первой метки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Border marks"
+msgstr "Крайние метки:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура"
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
#, fuzzy
-msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Смена Ñ\82ипа Ñ\81егмента"
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\84екта"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Ð\97Ñ\83бÑ\86ов"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ñ\80еалÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло вÑ\80оде 1,4!"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Количество зубцов"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Strokes"
+msgstr "Штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "φ (фи)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Количество рисуемых штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Макс. длина штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Stroke path"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Вариативность длины штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Количество контуров"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Макс. перекрытие"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звезды"
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 обводÑ\8fÑ\89его конÑ\82Ñ\83Ñ\80а оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно его длины"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Вариативность перекрытия"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Max. end tolerance"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Переменность интервала"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Параллельное смещение"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End edge variance"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Мак. дрожание"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Частота дрожания"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Переменность интервала"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Линий конструкции:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Как много касательных линий рисовать"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width"
-msgstr "Масштаб ширины"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Max. length"
+msgstr "Макс. длина:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr "Текстура по контуру"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
-msgid "Scale width relative"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб Ñ\88иÑ\80инÑ\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Length variation"
+msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c длинÑ\8b:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr "Текстура по контуру"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-msgid "Single"
-msgstr "Одиночные"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол:"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Ð\9eдиноÑ\87нÑ\8bе, Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fгиваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83гол междÑ\83 каÑ\81аÑ\82елÑ\8cной и кÑ\80ивой"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-msgid "Repeated"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr "ТоÑ\87ка каÑ\81аниÑ\8f:"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fгиваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
+msgstr "ТоÑ\87ка каÑ\81аниÑ\8f на кÑ\80ивой (междÑ\83 0.0 и Ñ\87иÑ\81лом Ñ\81егменÑ\82ов)"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Ð\94лина оÑ\82 Ñ\82оÑ\87ки каÑ\81аниÑ\8f до левого конÑ\86а каÑ\81аÑ\82елÑ\8cной"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, напÑ\80авлÑ\8fемаÑ\8f по Ñ\81келеÑ\82номÑ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Ð\94лина оÑ\82 Ñ\82оÑ\87ки каÑ\81аниÑ\8f до пÑ\80авого конÑ\86а каÑ\81аÑ\82елÑ\8cной"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Ð\9aопии Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c положение Ñ\82оÑ\87ки каÑ\81аниÑ\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Изменить положение левого конца касательной"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c положение пÑ\80авого конÑ\86а каÑ\81аÑ\82елÑ\8cной"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Ð\95диниÑ\86Ñ\8b Ñ\88иÑ\80инÑ\8b Ñ\80авна длине Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+msgid "Stack step"
+msgstr "Шаг Ñ\81кладÑ\8bваниÑ\8f в Ñ\81Ñ\82опкÑ\83"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а по конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+msgid "point param"
+msgstr "пенÑ\82агÑ\80амма"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Spacing"
-msgstr "Интервал"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "path param"
+msgstr "пентаграмма"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 копиÑ\8fми Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Label"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ка:"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Обычный сдвиг"
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "ТангенÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81двиг"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Удаление Ñ\81егменÑ\82а"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Текстура вертикальна"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Generating path"
+msgstr "Порождающий контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
#, fuzzy
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Контур, чьи сегменты определяют фрактал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Количество поколений"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Рисовать все поколения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение"
+
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Макс. сложность"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Смена логического параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Смена параметра перечня"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Смена непрозрачности слоя"
+msgstr "Смена скалярного параметра"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Правка на холсте"
+msgstr "Изменить на холсте"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Скопировать контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
msgid "Paste path"
msgstr "Вставить контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "В буфере обмена ничего нет."
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
-"Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в контур."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "Прилипать к _контурам"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Вставить параметр контура"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "В буфере обмена нет контура"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Вставить параметр контура"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
-msgstr "Смена Ñ\82ипа Ñ\81егменÑ\82а"
+msgstr "Смена Ñ\82оÑ\87еÑ\87ного паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Смена непрозрачности слоя"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Смена случайного параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Смена текстового параметра"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Смена типа сегмента"
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Смена точечного параметра"
+
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной панели"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:261
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Напечатать версию Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:266
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:271
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
+msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
-#: ../src/main.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:276
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Открыть указанные документы"
+msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)"
-#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:375
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:281
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для "
-"передачи программе)"
+msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)"
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:286
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:291
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)"
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:252
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по "
-"умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)"
+#: ../src/main.cpp:296
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)"
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:297
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)"
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG "
-"единицах)"
+#: ../src/main.cpp:311
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в единицах SVG)"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:316
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:317
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:321
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:322
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:326
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
-#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:420
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты "
-"(только с опцией export-id)"
+#: ../src/main.cpp:333
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:338
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с "
-"опцией export-id)"
+msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:343
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
+msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:344
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:348
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
+msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:353
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или "
-"inkscape:)"
+msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:358
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:363
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:368
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:374
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)"
-
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
-"При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не "
-"рисунка (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:370
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/main.cpp:409
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:414
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов"
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:419
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Идентификатор объекта для запроса"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:425
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:430
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа"
+msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа"
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:435
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:440
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:441
msgid "VERB-ID"
msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:445
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:446
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
-#: ../src/main.cpp:610
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
+
+#: ../src/main.cpp:753
+#: ../src/main.cpp:989
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"\n"
"Доступные параметры:"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n"
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Открыть н_едавние"
-
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Вставить разм_ер"
+msgstr "Вставить _размер"
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
msgid "Clo_ne"
msgstr "Клон_ы"
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
msgid "_Display mode"
msgstr "Отобр_ажение"
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать или спрятать"
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
-msgstr "С_лой"
+msgstr "Сло_й"
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Object"
msgstr "_Объект"
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr "О_бтравочный контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr "_Маска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
msgid "Patter_n"
msgstr "_Текстура"
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
msgstr "_Контуры"
-#: ../src/menus-skeleton.h:218
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Контурные эффекты"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:227
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Эффе_кты"
+#: ../src/menus-skeleton.h:242
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Фи_льтры"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Расширения"
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:255
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Доска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:259
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:263
msgid "Tutorials"
msgstr "Учебник"
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по "
-"горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого "
-"фрагмента"
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента"
-#: ../src/node-context.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба "
-"рычага"
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага"
-#: ../src/node-context.cpp:187
+#: ../src/node-context.cpp:230
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль "
-"рычагов"
+msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычагов"
-#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:748
+#: ../src/seltrans.cpp:588
msgid "Stamp"
msgstr "Штамповка"
-#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
+#: ../src/nodepath.cpp:1653
+#: ../src/nodepath.cpp:1679
msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b по вертикали"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\83злов по вертикали"
-#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
+#: ../src/nodepath.cpp:1655
+#: ../src/nodepath.cpp:1681
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b по горизонтали"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\83злов по горизонтали"
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3206
+#: ../src/nodepath.cpp:1657
+#: ../src/nodepath.cpp:1683
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:3609
msgid "Move nodes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емещение узлов"
+msgstr "Смещение узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:1424
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</"
-"b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
+#: ../src/nodepath.cpp:1736
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
msgid "Align nodes"
msgstr "Выровнять узлы"
-#: ../src/nodepath.cpp:1656
+#: ../src/nodepath.cpp:1968
msgid "Distribute nodes"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82ановка Ñ\83злов"
-#: ../src/nodepath.cpp:1694
+#: ../src/nodepath.cpp:2006
msgid "Add nodes"
-msgstr "Ð\94обавка узлов"
+msgstr "Ð\94обавление узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
+#: ../src/nodepath.cpp:2008
+#: ../src/nodepath.cpp:2110
msgid "Add node"
-msgstr "Ð\94обавка узла"
+msgstr "Ð\94обавление узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:1849
+#: ../src/nodepath.cpp:2202
msgid "Break path"
msgstr "Разбитие контура"
-#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1925
+#: ../src/nodepath.cpp:2258
msgid "Close subpath"
msgstr "Закрытие подконтура"
-#: ../src/nodepath.cpp:1977
+#: ../src/nodepath.cpp:2319
msgid "Join nodes"
msgstr "Соединение узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2346
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Закрытие подконтура сегментом"
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:2400
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Соединение узлов сегментом"
-#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
+#: ../src/nodepath.cpp:2428
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2585
+#: ../src/nodepath.cpp:2621
+#: ../src/nodepath.cpp:2625
msgid "Delete nodes"
msgstr "Удаление узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
+#: ../src/nodepath.cpp:2587
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Удаление узлов без смены формы"
-#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между "
-"ними"
+#: ../src/nodepath.cpp:2644
+#: ../src/nodepath.cpp:2658
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между ними"
-#: ../src/nodepath.cpp:2377
+#: ../src/nodepath.cpp:2754
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
-#: ../src/nodepath.cpp:2409
+#: ../src/nodepath.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
msgid "Delete segment"
msgstr "Удаление сегмента"
-#: ../src/nodepath.cpp:2430
+#: ../src/nodepath.cpp:2807
msgid "Change segment type"
msgstr "Смена типа сегмента"
-#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
+#: ../src/nodepath.cpp:2824
+#: ../src/nodepath.cpp:3561
msgid "Change node type"
msgstr "Смена типа узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:3441
+#: ../src/nodepath.cpp:3855
msgid "Retract handle"
msgstr "Втяжка узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
+#: ../src/nodepath.cpp:3910
msgid "Move node handle"
msgstr "Смещение рычага узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#: ../src/nodepath.cpp:4094
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</"
-"b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно "
-"вращает противоположный рычаг"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
-#: ../src/nodepath.cpp:3824
+#: ../src/nodepath.cpp:4288
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Вращение узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:3955
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
msgid "Scale nodes"
msgstr "Масштабирование узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:3999
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
msgid "Flip nodes"
msgstr "Зеркалирование узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием "
-"по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
+#: ../src/nodepath.cpp:4642
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4394
+#: ../src/nodepath.cpp:4875
msgid "end node"
msgstr "оконечный узел"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
+#: ../src/nodepath.cpp:4880
msgid "cusp"
msgstr "острый"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4402
+#: ../src/nodepath.cpp:4883
msgid "smooth"
msgstr "гладкий"
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
+#: ../src/nodepath.cpp:4885
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
msgid "symmetric"
msgstr "симметричный"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4893
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
+#: ../src/nodepath.cpp:4895
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4415
+#: ../src/nodepath.cpp:4898
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для "
-"лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>< ></b> для "
-"масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>< ></b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
-#: ../src/nodepath.cpp:4428
+#: ../src/nodepath.cpp:4911
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
-#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
+#: ../src/nodepath.cpp:4937
+#: ../src/nodepath.cpp:4949
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
-#: ../src/nodepath.cpp:4457
+#: ../src/nodepath.cpp:4941
#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-msgstr[1] ""
-"Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-msgstr[2] ""
-"Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4463
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgstr[1] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgstr[2] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4947
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#: ../src/nodepath.cpp:4955
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
-"s."
-msgstr[2] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
-"s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4484
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4968
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный "
-"радиус будет таким же."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:507
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный "
-"радиус будет таким же."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника. <b>Ctrl</b> фиксирует "
-"отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:727
-msgid "Move the box in perspective."
-msgstr ""
-
-#: ../src/object-edit.cpp:905
+#: ../src/object-edit.cpp:408
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный радиус будет таким же."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:412
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный радиус будет таким же."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:416
+#: ../src/object-edit.cpp:420
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует отношение сторон или растягивает/сжимает только по одному измерению."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:654
+#: ../src/object-edit.cpp:657
+#: ../src/object-edit.cpp:660
+#: ../src/object-edit.cpp:663
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:666
+#: ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672
+#: ../src/object-edit.cpp:675
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:678
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:896
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
-#: ../src/object-edit.cpp:908
+#: ../src/object-edit.cpp:899
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
-#: ../src/object-edit.cpp:911
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Начальная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+#: ../src/object-edit.cpp:902
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
-#: ../src/object-edit.cpp:914
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+#: ../src/object-edit.cpp:906
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
-#: ../src/object-edit.cpp:1024
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> "
-"закругляет, <b>Alt</b> искажает."
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> искажает."
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет "
-"радиус, <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
+#: ../src/object-edit.cpp:1052
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет радиус, <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
-#: ../src/object-edit.cpp:1191
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"<b>Alt</b> меняет нелинейность."
+#: ../src/object-edit.cpp:1235
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Alt</b> меняет нелинейность."
-#: ../src/object-edit.cpp:1193
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"<b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
+#: ../src/object-edit.cpp:1238
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
-#: ../src/object-edit.cpp:1230
+#: ../src/object-edit.cpp:1282
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1260
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1262
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Пропорционально <b>масштабировать</b> текстурную заливку"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1264
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1289
+#: ../src/object-edit.cpp:1318
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:59
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:66
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому "
-"объединение невозможно."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:74
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:79
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
msgstr "Выполняется объединение контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:147
+#: ../src/path-chemistry.cpp:160
msgid "Combine"
msgstr "Объединение"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:162
+#: ../src/path-chemistry.cpp:167
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+#: ../src/path-chemistry.cpp:183
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Выполняется разбиение контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:247
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
msgid "Break apart"
msgstr "Разбиение"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:270
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:348
+#: ../src/path-chemistry.cpp:311
msgid "Object to path"
msgstr "Оконтуривание объекта"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:415
+#: ../src/path-chemistry.cpp:550
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:424
+#: ../src/path-chemistry.cpp:559
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Выполняется разворот контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:451
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
msgid "Reverse path"
msgstr "Развернуть контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:453
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
-#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Отмена рисования"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
+#: ../src/pencil-context.cpp:271
+#: ../src/pen-context.cpp:496
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Продолжение выделенного контура"
-#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Создание нового контура"
+#: ../src/pencil-context.cpp:279
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Создание нового контура"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:282
+#: ../src/pen-context.cpp:508
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Добавление к выделенному контуру"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:383
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:389
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Рисуется произвольный контур"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:394
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:470
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Завершается произвольный контур"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:527
+#: ../src/pen-context.cpp:256
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Отмена рисования"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:577
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
-#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ð\94обавление к вÑ\8bделенномÑ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/pencil-context.cpp:605
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dÑ\81кизнÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/pen-context.cpp:599
+#: ../src/pen-context.cpp:668
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
-#: ../src/pen-context.cpp:609
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
-"точки."
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой точки."
-#: ../src/pen-context.cpp:1115
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, "
-"<b>Enter</b> завершает контур"
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1140
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол"
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1170
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
-#: ../src/pen-context.cpp:1206
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
msgid "Drawing finished"
msgstr "Рисование закончено"
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Переключение точек схода"
-#: ../src/pencil-context.cpp:338
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80оизволÑ\8cнÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\81Ñ\85ода"
-#: ../src/pencil-context.cpp:343
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
+#: ../src/preferences.cpp:107
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
+"Измененные настройки не будут сохранены."
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:405
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Завершается произвольный контур"
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s."
-#: ../src/preferences.cpp:59
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:143
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является корректным файлом настроек.\n"
-"%s"
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s в действительности не является каталогом."
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
-"Измененные настройки не будут сохранены."
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
-#: ../src/rect-context.cpp:382
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, "
-"закругленные углы"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:172
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом."
-#: ../src/rect-context.cpp:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
-"целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:184
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s."
-#: ../src/rect-context.cpp:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
-"целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:196
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML."
-#: ../src/rect-context.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
-"целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:206
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы"
-#: ../src/rect-context.cpp:545
+#: ../src/rect-context.cpp:486
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
-"целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:566
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:516
msgid "Create rectangle"
msgstr "Создание прямоугольника"
-#: ../src/select-context.cpp:228
+#: ../src/select-context.cpp:232
msgid "Move canceled."
msgstr "Перемещение отменено."
-#: ../src/select-context.cpp:236
+#: ../src/select-context.cpp:240
msgid "Selection canceled."
msgstr "Выделение отменено."
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
+#: ../src/select-context.cpp:553
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите <b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
+#: ../src/select-context.cpp:555
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
-#: ../src/select-context.cpp:697
+#: ../src/select-context.cpp:715
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/"
-"вертикали"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали"
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#: ../src/select-context.cpp:716
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение "
-"«липкой лентой»"
+msgstr "<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»"
-#: ../src/select-context.cpp:699
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#: ../src/select-context.cpp:717
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
-#: ../src/select-context.cpp:870
+#: ../src/select-context.cpp:888
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:231
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:193
msgid "Delete text"
msgstr "Удалить текст"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:239
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Ничего</b> не было удалено."
+msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:219
+#: ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:322
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:337
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить всё"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:446
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:460
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:547
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:588
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:594
+#: ../src/sp-item-group.cpp:497
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгруппировать"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Поднятие"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:742
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:765
msgid "Raise to top"
msgstr "Поднять на передний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:778
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:787
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:828
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:840
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:835
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:875
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Опустить на задний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:882
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Нет отменяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Нет повторяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ничего не было скопировано."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
-msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "В буфере обмена ничего нет"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:949
msgid "Paste"
msgstr "Вставка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
-msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
msgid "Paste style"
-msgstr "Вставить стиль"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта."
+msgstr "Вставка стиля"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:984
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Удаление контурного эффекта"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Удаление фильтра"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026
msgid "Paste size"
msgstr "Вставить размер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
msgid "Paste size separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1043
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Поднятие на следующий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "No more layers above."
msgstr "Выше слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1088
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опускание на предыдущий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
msgid "No more layers below."
msgstr "Ниже слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1308
msgid "Remove transform"
msgstr "Убрать трансформацию"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
-msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
+#: ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Вращение по пикселам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштабирование"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабирование по целым числам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1549
msgid "Move vertically"
msgstr "Смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
msgid "Move horizontally"
msgstr "Смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
+#: ../src/seltrans.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Смещение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "В выделении нет примененной маски."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1912
msgid "action|Clone"
msgstr "Склонировать"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1959
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Повторно связать клон"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отсоединения."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2025
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
msgid "Unlink clone"
-msgstr "Отсоединён клон"
+msgstr "Отсоединение клона"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную "
-"втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</"
-"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
-"перейти к рамке."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы перейти к рамке."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по "
-"контуру, завёрстанный текст?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
-"Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <"
-"defs>)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2117
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
msgid "Objects to marker"
msgstr "Объекты в маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2213
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82</b> длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f в маÑ\80кеÑ\80."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82</b> длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f в напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
msgid "Objects to guides"
msgstr "Объекты в направляющие"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2329
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Объекты в текстуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2345
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
+msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2398
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Текстура в объекты"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2486
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Создается растровая копия..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
msgid "Create bitmap"
msgstr "Создание растровой копии"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
-"маска."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
-"контур или маску."
+msgstr "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
msgid "Set clipping path"
msgstr "Установлен обтравочный контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
msgid "Set mask"
msgstr "Установлена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2819
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
-"маску."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2892
msgid "Release clipping path"
msgstr "Обтравочный контур снят"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
msgid "Release mask"
msgstr "Маска снята"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Выделите <b>объект</b>, по размеру которого подогнать холст."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Страница в выделение"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Cтраница до выделения"
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "Связь"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
+
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "web|Link"
+msgstr "Ссылка"
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "Circle"
msgstr "Окружность"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Flowed text"
msgstr "Текст в рамке"
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Line"
msgstr "Линия"
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Path"
msgstr "Контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
msgid "Polyline"
msgstr "Полилиния"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "3D Box"
msgstr "Паралеллепипед"
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
msgid "object|Clone"
msgstr "Клон"
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr "Растянутый контур"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
+#: ../src/selection-describer.cpp:125
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку "
-"вокруг выделяемых объектов."
+#: ../src/selection-describer.cpp:127
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов."
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
msgid "root"
msgstr "корневом слое"
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "слое <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " в %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " в группе %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[1] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях."
msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях.."
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить оригинал"
+msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет оригинал"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить контур"
+msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить рамку"
+msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено."
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типа <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> объект <b>%s</b> типов, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> объекта <b>%s</b> типов, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%s</b> типов, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект <b>%s</b> типов, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта <b>%s</b> типов, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов <b>%s</b> типов, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:228
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[1] "<b>%i</b> объекта <b>%i</b> типов"
msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%i</b> типов"
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#: ../src/selection-describer.cpp:233
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Скос"
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:513
msgid "Set center"
msgstr "Смена центра объекта"
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с "
-"Shift также происходит относительно этого центра"
+#: ../src/seltrans.cpp:610
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра"
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+#: ../src/seltrans.cpp:637
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> —сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+#: ../src/seltrans.cpp:638
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> —сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
-#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
-"— вокруг противоположного угла"
+#: ../src/seltrans.cpp:643
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположного угла"
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:777
msgid "Reset center"
msgstr "Возврат к исходному центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:1022
+#: ../src/seltrans.cpp:1121
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
+msgstr "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1192
+#: ../src/seltrans.cpp:1233
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Перекашивание</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1241
+#: ../src/seltrans.cpp:1293
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/seltrans.cpp:1284
+#: ../src/seltrans.cpp:1334
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1573
+#: ../src/seltrans.cpp:1496
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; "
-"с <b>Shift</b> без прилипания"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; с <b>Shift</b> без прилипания"
-#: ../src/shape-editor.cpp:370
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
msgstr "Перетаскивание кривой"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Ссылка</b> на %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:486
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Эллипс</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Окружность</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Сегмент</b>"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Сегмент</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Дуга</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Область верстки"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Область, исключённая из верстки"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символ)"
+msgstr[1] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символа)"
+msgstr[2] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символов)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Связанный заверстанный текст в рамке</b> (%d символ)"
+msgstr[1] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d символа)"
+msgstr[2] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d символов)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Направляющие вокруг страницы"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вертикальная, в позиции %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "горизонтальная, в позиции %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); <b>Ctrl</b>+щелчок удаляет ее"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1108
+msgid "embedded"
+msgstr "включенное"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
+msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:454
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Создание спирали"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1027
+msgid "Object"
+msgstr "Объект"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>маскирован</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>с фильтром (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>с фильтром</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объекта"
+msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
+msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:190
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Линия</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Пересечение"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Разность"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Деление"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Разрезание контура"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не менее 1 контура</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура выделите <b>ровно 2 контура</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:163
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:634
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:955
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Оконтуривание обводки"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Дуга</b>"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:958
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-msgid "Flow region"
-msgstr "Область вёрстки"
+#: ../src/splivarot.cpp:1041
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Область, исключённая из вёрстки"
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Создание связанной втяжки"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символ)"
-msgstr[1] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символа)"
-msgstr[2] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символов)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1161
+#: ../src/splivarot.cpp:1230
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Создание динамической втяжки"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Связанный завёрстанный текст в рамке</b> (%d символ)"
-msgstr[1] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символа)"
-msgstr[2] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символов)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1255
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
-#: ../src/sp-guide.cpp:394
-#, c-format
-msgid "vertical guideline at %s"
-msgstr "Вертикальная направляющая %s"
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Outset path"
+msgstr "Растяжка контура"
-#: ../src/sp-guide.cpp:396
-#, c-format
-msgid "horizontal guideline at %s"
-msgstr "Горизонтальная направляющая с координатой %s"
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Inset path"
+msgstr "Втяжка контура"
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
-msgid "embedded"
-msgstr "вклÑ\8eÑ\87енное"
+#: ../src/splivarot.cpp:1475
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Ð\92 вÑ\8bделении <b>неÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов</b> длÑ\8f вÑ\82Ñ\8fжки/Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжки."
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Упрощение контуров (раздельно):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Упрощение контуров:"
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#: ../src/splivarot.cpp:1692
#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
-#: ../src/sp-item-group.cpp:694
+#: ../src/splivarot.cpp:1704
#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объекта"
-msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
-msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
-#: ../src/sp-item.cpp:905
-msgid "Object"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82"
+#: ../src/splivarot.cpp:1718
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80(Ñ\8b)</b> длÑ\8f Ñ\83пÑ\80оÑ\89ениÑ\8f."
-#: ../src/sp-item.cpp:922
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1732
+msgid "Simplify"
+msgstr "Упрощение контура"
-#: ../src/sp-item.cpp:927
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>маскирован</i>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1734
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Линия</b>"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr "оттянута"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
msgstr "втянута"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:140
+#: ../src/sp-path.cpp:136
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла, контурный эффект)"
msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов, контурный эффект)"
-#: ../src/sp-path.cpp:143
+#: ../src/sp-path.cpp:139
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла)"
msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов)"
-#: ../src/sp-path.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Рисуется точка"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:574
-#, fuzzy
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Рисование точки"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Многоугольник</b>"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Полилиния</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:242
+#: ../src/sp-rect.cpp:222
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Спираль</b> на %3f оборотов"
msgstr[2] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
+#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
msgstr "<нет имени>"
-#: ../src/sp-text.cpp:421
+#: ../src/sp-text.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Текст по контуру</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:422
+#: ../src/sp-text.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Клонированный текст</b> из: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " из "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Осиротевший клон текста</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cник</b>"
+msgstr "<b>ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bй блок</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/sp-use.cpp:327
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-use.cpp:335
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Клон</b>: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:339
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Создание спирали"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
-msgid "Union"
-msgstr "Сумма"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:81
-msgid "Intersection"
-msgstr "Пересечение"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:87
-msgid "Difference"
-msgstr "Разность"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:93
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Исключающее ИЛИ"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:98
-msgid "Division"
-msgstr "Деление"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:103
-msgid "Cut path"
-msgstr "Разрезание контура"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:120
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура "
-"выделите <b>ровно 2 контура</b>"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, "
-"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания "
-"контура."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:602
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:886
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Оконтуривание обводки"
-
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:889
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:973
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Создание связанной втяжки"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Создание динамической втяжки"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1190
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
-msgid "Outset path"
-msgstr "Растяжка контура"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
-msgid "Inset path"
-msgstr "Втяжка контура"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Упрощение контуров (раздельно):"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Упрощение контуров:"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Упрощение %s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1637
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1651
-msgid "Simplify"
-msgstr "Упрощение контура"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
-
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#: ../src/star-context.cpp:316
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
-#: ../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/star-context.cpp:443
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/star-context.cpp:495
+#: ../src/star-context.cpp:467
msgid "Create star"
msgstr "Создание звезды"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с "
-"контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
-"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по контуру."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Put text on path"
msgstr "Разместить текст по контуру"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Remove text from path"
msgstr "Снять текст с контура"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Убрать ручной кернинг"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в "
-"рамку."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в рамку."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Завёрстывание текста в блок"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Извлечение текста из блока"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Выделите <b>завёрстанный текст</b>, чтобы вынуть его из блока."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть преобразуемым."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
-#: ../src/text-context.cpp:452
+#: ../src/text-context.cpp:445
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/text-context.cpp:447
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
-#: ../src/text-context.cpp:508
+#: ../src/text-context.cpp:502
msgid "Create text"
msgstr "Создание текстового объекта"
-#: ../src/text-context.cpp:532
+#: ../src/text-context.cpp:526
msgid "Non-printable character"
msgstr "Непечатаемый символ"
-#: ../src/text-context.cpp:547
+#: ../src/text-context.cpp:541
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Вставить юникодный символ"
-#: ../src/text-context.cpp:582
+#: ../src/text-context.cpp:576
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:578
+#: ../src/text-context.cpp:853
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
-#: ../src/text-context.cpp:659
+#: ../src/text-context.cpp:653
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+#: ../src/text-context.cpp:685
+#: ../src/text-context.cpp:1588
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
-#: ../src/text-context.cpp:704
+#: ../src/text-context.cpp:698
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Завёрстывание текста в блок"
-#: ../src/text-context.cpp:706
+#: ../src/text-context.cpp:700
msgid "Create flowed text"
msgstr "Создание текстового блока"
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
-"текст в рамке."
+#: ../src/text-context.cpp:702
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке."
-#: ../src/text-context.cpp:834
+#: ../src/text-context.cpp:838
msgid "No-break space"
msgstr "Неразрывный пробел"
-#: ../src/text-context.cpp:836
+#: ../src/text-context.cpp:840
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Вставка неразрывного пробела"
-#: ../src/text-context.cpp:873
+#: ../src/text-context.cpp:877
msgid "Make bold"
msgstr "Полужирное начертание"
-#: ../src/text-context.cpp:891
+#: ../src/text-context.cpp:895
msgid "Make italic"
msgstr "Курсивное начертание"
-#: ../src/text-context.cpp:930
+#: ../src/text-context.cpp:934
msgid "New line"
msgstr "Новая строка"
-#: ../src/text-context.cpp:964
+#: ../src/text-context.cpp:968
msgid "Backspace"
msgstr "Забой"
-#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/text-context.cpp:1016
msgid "Kern to the left"
msgstr "Кернинг влево"
-#: ../src/text-context.cpp:1034
+#: ../src/text-context.cpp:1041
msgid "Kern to the right"
msgstr "Кернинг вправо"
-#: ../src/text-context.cpp:1056
+#: ../src/text-context.cpp:1066
msgid "Kern up"
msgstr "Кернинг вверх"
-#: ../src/text-context.cpp:1079
+#: ../src/text-context.cpp:1092
msgid "Kern down"
msgstr "Кернинг вниз"
-#: ../src/text-context.cpp:1135
+#: ../src/text-context.cpp:1169
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Поворот против часовой стрелки"
-#: ../src/text-context.cpp:1156
+#: ../src/text-context.cpp:1190
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Поворот по часовой стрелке"
-#: ../src/text-context.cpp:1173
+#: ../src/text-context.cpp:1207
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1181
+#: ../src/text-context.cpp:1215
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1200
+#: ../src/text-context.cpp:1234
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1208
+#: ../src/text-context.cpp:1242
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1312
+#: ../src/text-context.cpp:1369
msgid "Paste text"
msgstr "Вставка стиля"
-#: ../src/text-context.cpp:1542
+#: ../src/text-context.cpp:1586
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Набирайте завёрстанный текст; <b>Ввод</b> начинает новый абзац"
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает "
-"текст в рамке; после этого можно набирать текст."
+#: ../src/text-context.cpp:1596
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает текст в рамке; после этого можно набирать текст."
-#: ../src/text-context.cpp:1659
+#: ../src/text-context.cpp:1706
msgid "Type text"
msgstr "Ввод текста"
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Для правки контура выделите узлы с помощью <b>щелчка</b>, <b>Shift+щелчка</"
-"b> или <b>обведения рамки</b>, затем <b>перетаскивайте</b> узлы и рычаги. "
-"<b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Чтобы скорректировать контур толканием, выберите и проведите по нему мышью"
+msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> "
-"меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует паралеллепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> "
-"изменяет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу "
-"или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-"Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С <b>Shift</b> линия "
-"присоединяется к выделенному контуру."
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. С <b>Shift</b> линия присоединяется к выделенному контуру. По <b>Ctrl+щелчок</b> создаются точки."
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> создают узел. С <b>Shift</b> "
-"линия добавляется к выделенному контуру."
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку."
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют "
-"ширину (<b>влево</b>/<b>вправо</b>) и угол (<b>вверх</b>/<b>вниз</b>) пера."
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или "
-"<b>двойным щелчком</b> и подстраивается <b>перетаскиванием ручек</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или <b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> "
-"отдаляет холст."
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> отдаляет холст."
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
+msgstr "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для "
-"объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для "
-"смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "Нажмите клавишу и <b>перетащите</b> курсор для стирания"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели"
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld"
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним"
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола"
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Некорректный результат SIOX"
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Векторизация: нет активного документа"
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных"
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Векторизация: запуск векторизации..."
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Векторизация растра"
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
+#: ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ничего</b> не выделено"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор для их <b>перемещения</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для <b>увеличения</b> размера объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#: ../src/tweak-context.cpp:228
#, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Толкается %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Толкается %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Толкается %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для <b>удаления</b> объектов."
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Сокращается %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Сокращаются %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Сокращается %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор для <b>выталкивания контуров</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Наращивается %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Наращиваются %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Наращивается %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для <b>растягивания</b> контуров."
-#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
#, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Притягивается %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Притягиваются %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Притягивается %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> контуров."
-#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#: ../src/tweak-context.cpp:251
#, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Отталкивается %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Отталкиваются %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Отталкивается %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>огрубления контуров</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Огрубляется %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Огрубляются %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Огрубляется %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>раскрашивания объектов</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранного объекта"
-msgstr[1] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
-msgstr[2] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки объектов."
-#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранного объекта"
-msgstr[1] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
-msgstr[2] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift — для <b>уменьшения</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1246
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Перемещение корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Притягивание/отталкивание объектов"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Случайное перемещение корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Масштабирование корректором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1038
-msgid "Push tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82олканием"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение коÑ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80ом"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1042
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\81окÑ\80аÑ\89ением"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Ð\94Ñ\83бликаÑ\86иÑ\8f/Ñ\83даление коÑ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80ом"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1046
-msgid "Grow tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f наÑ\80аÑ\89иванием"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Толкание конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов коÑ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80ом"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
-msgid "Attract tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f пÑ\80иÑ\82Ñ\8fжением"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f обÑ\8aема конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1054
-msgid "Repel tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f оÑ\82Ñ\82алкиванием"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fжение и оÑ\82Ñ\82алкивание конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1058
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f огÑ\80Ñ\83блением"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80Ñ\83бление конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов коÑ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80ом"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Коррекция заливки цветом"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Коррекция перебором цветов"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Коррекция размывания"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ничего не было скопировано."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:285
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена ничего нет."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:347
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:364
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена нет стиля."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена нет размера."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена нет эффекта."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:488
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:515
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "В буфере обмена нет контура"
+
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
msgid "Object _Properties"
msgstr "_Свойства объекта"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
msgid "_Select This"
msgstr "_Выделить это"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
msgid "_Create Link"
msgstr "Создать сс_ылку"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Применить маску"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Снять маску"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Применить обтравочный контур"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Снять обтравочный контур"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
msgstr "Создание ссылки"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "_Ungroup"
msgstr "Разгр_уппировать"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
msgid "Link _Properties"
msgstr "_Свойства ссылки"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
msgid "_Follow Link"
msgstr "Перейти по ссылке"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Удалить ссылку"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
msgid "Image _Properties"
msgstr "_Свойства изображения"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Изменить извне..."
+
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "_Заливка и обводка"
@@ -7492,596 +10265,579 @@ msgstr "_Лицензия"
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+msgstr "about.ru.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-" Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), "
-"2002, 2004.Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.bulia byak "
-"(buliabyak@users.sf.net), 2004.Alexandre Prokoudine (alexandre."
-"prokoudine@gmail.com), 2004-2007."
+"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n"
+"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n"
+"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n"
+"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n"
+"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
msgid "Align"
msgstr "Выровнять"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Distribute"
msgstr "Расставить"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал в px междÑ\83 Ñ\80амками"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 Ñ\80амками (в пикÑ\81елаÑ\85)"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
-msgid "H:"
-msgstr "В:"
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Г:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал в px междÑ\83 Ñ\80амками"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 Ñ\80амками (в пикÑ\81елаÑ\85)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
msgid "V:"
msgstr "В:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Убрать перекрытия"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6947
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
msgid "Unclump"
msgstr "Разровнять"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
msgid "Randomize positions"
msgstr "Случайное расположение объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Расстановка линий шрифта текста"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
msgid "Align text baselines"
msgstr "Выравнивание линий шрифта текста"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Connector network layout"
msgstr "Внешний вид блок-схем"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Relative to: "
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно: "
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82иÑ\80: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Считать выделение группой:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
msgid "Align left sides"
msgstr "Выровнять по левым краям"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Центрировать на вертикальной оси"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
msgid "Align right sides"
msgstr "Выровнять по правым краям"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
msgid "Align tops"
msgstr "Выровнять по верхним краям"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
msgid "Align bottoms"
msgstr "Выровнять по нижним краям"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить верхние края"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Случайным образом расставить центры"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7045
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
msgid "Last selected"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81леднего вÑ\8bделенного"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний вÑ\8bделеннÑ\8bй"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "First selected"
-msgstr "Первого выделенного"
+msgstr "Первый выделенный"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Biggest item"
-msgstr "Ð\9dаиболÑ\8cÑ\88его обÑ\8aекÑ\82а"
+msgstr "Ð\9dаиболÑ\8cÑ\88ий обÑ\8aекÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
msgid "Smallest item"
-msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88его обÑ\8aекÑ\82а"
+msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88ий обÑ\8aекÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
msgid "Drawing"
msgstr "Рисунок"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Лицензия</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Show page _border"
msgstr "Показывать ка_йму холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Кайма над р_исунком"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Показать _тень каймы"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Фон:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Border _color:"
msgstr "Цвет _каймы:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Page border color"
msgstr "Цвет каймы холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Color of the page border"
msgstr "Цвет каймы холста"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Единица измерения:"
+
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Show _guides"
msgstr "Показывать н_аправляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Показать или скрыть направляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Цв_ет направляющей:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Guideline color"
msgstr "Цвет направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Цвет направляющих линий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "_Highlight color:"
msgstr "По_дсветка:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Цвет подсвеченной направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr "_Включить прилипание"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Включить или выключить прилипание"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "У_глы площадки (BB)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid ""
-"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
-"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Узлы"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid ""
-"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-"paths and to other nodes"
-msgstr ""
-
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Прилипать к _контурам"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Узлы прилипают к объектам"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Прилипать к у_злам"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Прилипать к краям пло_щадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Прилипать к углам _площадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Со_здать"
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Центр вращения"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "С_етки с направляющими"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "_Line segments"
-msgstr "_Сегментов линий"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Create new grid."
msgstr "Создать новую сетку"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Удалить выделенную сетку"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
msgid "Guides"
msgstr "Направляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201
msgid "Grids"
msgstr "Сетки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2021
msgid "Snap"
msgstr "Прилипание"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
-msgid "Snap points"
-msgstr "Точки прилипания"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Color Management"
+msgstr "CMS"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Единица измерения:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Scripting"
+msgstr "Сценарии"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Кайма</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Формат</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Направляющие</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snap _distance"
msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap"
+msgstr "Всегда прилипать"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Прилипание</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Что прилипает</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Прилипание к пересечениям</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(некорректная строка UTF-8)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
-msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "<b>Прилипание к особенным точкам</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Связать с цветовым профилем"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Удалить связанный цветовой профиль"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Связанные цветовые профили:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Доступные цветовые профили:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Связать с профилем"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Название профиля"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Внешние файлы сценариев:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Добавить внешний сценарий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Удалить внешний сценарий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Создание</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
msgid "Remove grid"
msgstr "Удаление сетки"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
-msgid "Export"
-msgstr "Экспорт"
-
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
msgid "No preview"
msgstr "Без предпросмотра"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
msgid "too large for preview"
msgstr "Слишком велик для просмотра"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
msgid "Enable preview"
msgstr "Включить предпросмотр"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Все файлы Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
msgid "All Images"
msgstr "Все изображения"
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Все векторные"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Все растровые"
+
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Автоматически добавить расширение файла"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
msgid "Guess from extension"
msgstr "Угадать по расширению"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
msgid "Left edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный левый край"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный правый край"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
msgid "Right edge of source"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\81веÑ\82а"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй пÑ\80авÑ\8bй кÑ\80ай"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный нижний край"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
msgid "Source width"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 обводки"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
msgid "Source height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
msgid "Destination width"
-msgstr "Куда печатать"
+msgstr "Конечная ширина"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
msgid "Destination height"
-msgstr "УдалÑ\91ннÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87наÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
@@ -8177,1663 +10937,2290 @@ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Сглаживать"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
msgid "Destination"
-msgstr "Куда печатать"
+msgstr "Назначение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Все файлы изображений"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ни один файл не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
msgid "Fill"
msgstr "Заливка"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Об_водка"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Стиль обводки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "«"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+msgid "Image File"
+msgstr "Файл..."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Выбранный элемент SVG"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
msgid "Light Source:"
msgstr "Источник света:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Координата Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
msgid "Points At"
msgstr "Указывает на"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Степень отражения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Cone Angle"
msgstr "Угол конуса"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
msgid "New light source"
msgstr "Новый источник света"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Продублировать"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
msgid "_Filter"
msgstr "_Фильтры"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
msgid "R_ename"
msgstr "Пере_именовать"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
msgid "Rename filter"
msgstr "Переименовать фильтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
msgid "Apply filter"
msgstr "Применение фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
msgid "Add filter"
msgstr "Добавление фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Удаление фильтра"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дублирование фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
msgid "_Effect"
msgstr "Эффе_кт"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
msgid "Connections"
msgstr "Cоединения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Удаление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
msgid "Remove merge node"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c зелÑ\91нÑ\8bй компоненÑ\82"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c обÑ\8aединÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ñ\83зел"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
msgid "Add Effect:"
msgstr "Добавить:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
msgid "No effect selected"
msgstr "Ни один эффект не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Параметры эффекта</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ни один фильтр не выбран"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Параметры эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Общие параметры фильтра"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Координаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размеры"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Value(s)"
msgstr "Значение(-я)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
msgid "K1"
msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
msgid "K2"
msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K3"
msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid "K4"
msgstr "K4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Ширина матрицы свёртки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Высота матрицы свёртки"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "Target"
msgstr "Цель"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Divisor"
msgstr "Делитель"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid "Bias"
msgstr "Смещение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "Edge Mode"
msgstr "Режим краёв"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Сохранять альфа-канал"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Цвет диффузии"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Определяет цвет источника света"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Surface Scale"
-msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82нÑ\8bе"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84. вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b повеÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "Constant"
-msgstr "Константа"
+msgstr "Константа диффузии"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "Длина единицы ядра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
-msgid "X Channel"
-msgstr "Ð\9aанал X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
+msgstr "СмеÑ\89ение по X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Ð\9aанал Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "ЦвеÑ\82овой компоненÑ\82, конÑ\82Ñ\80олиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\81меÑ\89ение по оÑ\81и X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Смещение по Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "Flood Color"
msgstr "Цвет заливки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Стандартное отклонение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Эрозия: «утоньшает» входящее изображение\n"
+"Дилатация: «утолщает» входящее изображение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Источник изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Delta X"
msgstr "Дельта X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Delta Y"
msgstr "Дельта Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Specular Color"
msgstr "Цвет отражения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
msgstr "Экспонента"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr "СÑ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b мозаики"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "ÐкÑ\81поненÑ\82а оÑ\82Ñ\80ажениÑ\8f: Ñ\87ем болÑ\8cÑ\88е знаÑ\87ение, Ñ\82ем Ñ\8fÑ\80Ñ\87е оÑ\82Ñ\80ажение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Base Frequency"
msgstr "Основная частота"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Octaves"
msgstr "Числа Кейли"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "Seed"
msgstr "Случайное значение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Добавление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой частью документа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Дубликация примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка атрибута примитива фильтра"
+msgstr "Смена атрибута примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Радиус захвата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid "pixels"
msgstr "пикселов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
-"ухватить его мышью"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
-"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, "
-"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при "
-"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
+"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n"
+"графического планшета (требует перезапуска)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
msgstr ""
"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Scroll by:"
msgstr "Шаг прокрутки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
+msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid "Acceleration:"
msgstr "Ускорение:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать "
-"(0 отменяет ускорение)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Автопрокрутка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
-"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
msgid "Threshold:"
msgstr "Порог:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
"отрицательные - внутри окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Включить индикатор прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Steps"
-msgstr "Шаги"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr "Задержка (мс):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных к указателю мыши"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Коэффициент взвешивания:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Snapping"
+msgstr "Прилипание"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Стрелки двигают на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
msgstr ""
"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n"
"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
msgid "> and < scale by:"
msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
-"клавиш > и <"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Втяжка или растяжка на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Компасообразное отображение углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° "
-"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном "
-"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и "
-"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Ограничение вращения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
msgid "degrees"
msgstr "градусов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
-"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Шаг масштаба:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr ""
"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "Show selection cue"
msgstr "Показывать пометку выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Включить правку градиентов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
+"При преобразовании в направляющие вместо\n"
+"площадки (BB) используются края"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "раза больше текущей обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
-"объектов сразу."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Создать новые объекты с:"
+msgstr "Создавать новые объекты с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Last used style"
msgstr "Последним использованным стилем"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Применить последний использованный стиль"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Собственным стилем инструмента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых "
-"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Take from selection"
msgstr "Взять от выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
+msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Используемая площадка (BB):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Видимая площадка (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "Сюда входит только сам контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Преобразование в направляющие:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Считать группы единым объектом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Усреднить все штрихи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "Select new path"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбиÑ\80ать новый контур"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделÑ\8fть новый контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "When transforming, show:"
msgstr "При трансформации показывать:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Box outline"
msgstr "Рамку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
-"трансформации"
+msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Пометка выделенных объектов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid "Mark"
msgstr "Метка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
+msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Box"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Node"
msgstr "Узлы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Обводка контура:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Цвет обводки контура"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Flash time"
+msgstr "Длительность мерцания"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr ""
+
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Tweak"
-msgstr "Коррекция"
+msgstr "Корректор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Раскрашивать объекты:"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "Ð\9bÑ\83па"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Shapes"
msgstr "Фигуры"
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Pencil"
-msgstr "Карандаш"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Сглаживание:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Эскизный режим"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
-"Это значение определяет степень сглаживания линий, \n"
-"нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n"
-"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от "
-"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит "
-"одинаково при любом масштабе"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Плоская заливка"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Eraser"
+msgstr "Ластик"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Геометрические конструкции"
+
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Connector"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f"
+msgstr "СоединиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе линии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
+msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не запоминать геометрию окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Dockable"
msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Floating"
-msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Настойчиво"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальный"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Ð\94иалоги оÑ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f повеÑ\80Ñ\85 окон (Ñ\8dкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cно!)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивÑ\8bй"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого "
-"документа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Ð\94иалоги поверх окна:"
+msgstr "СпоÑ\81об Ñ\80азмеÑ\89ениÑ\8f диалогов поверх окна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"То же, что и «Как обычно», но может лучше работать с некоторыми оконными "
-"менеджерами"
+msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
-"Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности изложены в "
-"примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши по кнопке в "
-"панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Прозрачность диалога:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Непрозрачность в фокусе:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Непрозрачность вне фокуса:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Длительность анимации:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Прочие параметры:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую "
-"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
-"полосой прокрутки)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Move in parallel"
msgstr "Двигаются параллельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Остаются неподвижны"
+msgstr "Остаются неподвижными"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Move according to transform"
msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Are unlinked"
msgstr "Отсоединяются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Are deleted"
msgstr "Удаляются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. "
-"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
-"оригинал."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Повторно связывать продублированные клоны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Clones"
+msgstr "Клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
-"контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
-"обтравочного контура или маски"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Обтравочные контуры и маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Менять толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформировать градиенты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформировать текстуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Optimized"
msgstr "С оптимизацией"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимизации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
+msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
-"закруглённых углов"
+msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Store transformation:"
msgstr "Сохранение трансформации:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
-"transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Average quality"
msgstr "Среднее качество"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
-"экспорте качество остаётся максимальным)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
-"отрисовка"
+msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "Filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов пÑ\80и оÑ\82обÑ\80ажении:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Select in all layers"
msgstr "Работают во всех слоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Работают только в текущем слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на "
-"скрытом слое"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на "
-"запертом слое"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
-"в текущем слое."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Selecting"
msgstr "Выделение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Разрешение для экспорта:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Import/Export"
msgstr "Импорт/Экспорт"
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Воспринимаемая"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Воспринимаемая"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Относительная колориметрическая"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсолютная колориметрическая"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Коррекция вывода на монитор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n"
+"В этих каталогах ищутся профили: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профиль монитора:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Цветопередача монитора:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Proofing"
+msgstr "Цветопроба"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Имитировать устройство вывода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профиль устройства вывода:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Включить компенсацию черной точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Сохранять черный цвет"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "<none>"
+msgstr "<нет>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Color management"
+msgstr "Управление цветом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Выделение основной линии сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Единицы сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Точка отсчета по X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Точка отсчета по Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Интервал по X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Интервал по Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Цвет основных линий сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Основная линия сетки каждые:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Показывать точки вместо линий"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Использовать именованные цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Форматирование XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Внутристрочные атрибуты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Отступ в пробелах:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+msgid "Path data"
+msgstr "Данные контуров"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Разрешать относительные координаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Точность чисел:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Минимальная экспонента:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "SVG output"
+msgstr "Экспорт в SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "System default"
+msgstr "Используемый системой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "am Amharic"
+msgstr "am Амхарский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "ar Arabic"
+msgstr "ar Арабский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "az Azerbaijani"
+msgstr "az Азербайджанский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "be Belarusian"
+msgstr "be Белорусский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bg Bulgarian"
+msgstr "bg Болгарский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bn Bengali"
+msgstr "bn Бенгальский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "br Breton"
+msgstr "br Бретонский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca Catalan"
+msgstr "ca Каталонский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+msgstr "ca@valencia Каталонский (Валенсия)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "cs Czech"
+msgstr "cs Чешский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "da Danish"
+msgstr "da Датский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "de German"
+msgstr "de Немецкий"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "dz Dzongkha"
+msgstr "dz Дзонг-кэ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "el Greek"
+msgstr "el Греческий"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "en English"
+msgstr "en Английский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+msgstr "en_AU Английский (Австралия)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+msgstr "en_CA Английский (Канада)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+msgstr "en_GB Английский (Великобритания)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+msgstr "en_US@piglatin Поросячья латынь"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "eo Esperanto"
+msgstr "eo Эсперанто"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es Spanish"
+msgstr "es Испанский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+msgstr "es_MX Испанский (Мексика)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "et Estonian"
+msgstr "et Эстонский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "eu Basque"
+msgstr "eu Баскский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "fi Finnish"
+msgstr "fi Финский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "fr French"
+msgstr "fr Французский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "ga Irish"
+msgstr "ga Ирландский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "gl Galician"
+msgstr "gl Галицийский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "he Hebrew"
+msgstr "he Иврит"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hr Croatian"
+msgstr "hr Хорватский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hu Hungarian"
+msgstr "hu Венгерский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hy Armenian"
+msgstr "hy Армянский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "id Indonesian"
+msgstr "id Индонезийский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Относительная колориметрическая"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "it Italian"
+msgstr "it Итальянский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Абсолютная колориметрическая"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ja Japanese"
+msgstr "ja Японский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "km Khmer"
+msgstr "km Кхмерский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Коррекция вывода на монитор"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ko Korean"
+msgstr "ko Корейский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Профиль монитора:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "lt Lithuanian"
+msgstr "lt Литовский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "mk Macedonian"
+msgstr "mk Македонский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "mn Mongolian"
+msgstr "mn Монгольский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nb Norwegian Bokmål"
+msgstr "nb Норвежский (бокмол)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "ne Nepali"
+msgstr "ne Непальский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Цветопередача монитора:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nl Dutch"
+msgstr "nl Голландский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#, fuzzy
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nn Norwegian Nynorsk"
+msgstr "nn Норвежский (нюнорск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid "Proofing"
-msgstr "Цветопроба"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "pa Panjabi"
+msgstr "pa Пенджаби"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Имитировать устройство вывода"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pl Polish"
+msgstr "pl Польский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt Portuguese"
+msgstr "pt Португальский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+msgstr "pt_BR Португальский (Бразилия)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ro Romanian"
+msgstr "ro Румынский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ru Russian"
+msgstr "ru Русский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "rw Kinyarwanda"
+msgstr "rw Руанда"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Профиль устройства вывода:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sk Slovak"
+msgstr "sk Словацкий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sl Slovenian"
+msgstr "sl Словенский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sq Albanian"
+msgstr "sq Албанский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr Serbian"
+msgstr "sr Сербский (кириллица)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Включить компенсацию черной точки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
+msgstr "sr@latin Сербский (латиница)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Сохранять черный цвет"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "sv Swedish"
+msgstr "sv Шведский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "th Thai"
+msgstr "th Тайский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "tr Turkish"
+msgstr "tr Турецкий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "<none>"
-msgstr "<нет>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "uk Ukrainian"
+msgstr "uk Украинский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-msgid "Color management"
-msgstr "Управление цветом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "vi Vietnamese"
+msgstr "vi Вьетнамский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+msgstr "zh_CN Китайский (Китай)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+msgstr "zh_TW Китайский (Тайвань)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Язык (нужен перезапуск):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Set the language for menus and number-formats"
msgstr ""
-"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться "
-"обычным цветом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Grid units"
-msgstr "Единицы сетки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "Значки панели команд:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "Origin X"
-msgstr "Точка отсчёта по X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-msgid "Origin Y"
-msgstr "Точка отсчёта по Y"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "Значки панели параметров:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-msgid "Spacing X"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал по X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 знаÑ\87ков в панели паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81ка пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Spacing Y"
-msgstr "Интервал по Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "Значки панели инструментов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr "Выберите цвет обычных линий сетки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очистить список"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-msgid "Major grid line every"
-msgstr "Основная линия сетки каждые"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Недавних документов в меню:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Показывать точки вместо линий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Base length of z-axis"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Масштаб видимой страницы (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Angle X"
-msgstr "Угол X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Угол оси X"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Угол Z"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий докÑ\83менÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез заданнÑ\8bй вÑ\80еменной инÑ\82еÑ\80вал, минимизиÑ\80Ñ\83Ñ\8f Ñ\80иÑ\81к поÑ\82еÑ\80и даннÑ\8bÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Угол оÑ\81и Z"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал (в минÑ\83Ñ\82аÑ\85):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c меÑ\82ки в виде комменÑ\82аÑ\80иев пÑ\80и вÑ\8bводе на пеÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал в минÑ\83Ñ\82аÑ\85, Ñ\87еÑ\80ез коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй докÑ\83менÑ\82 авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
-"метки для каждого объекта"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Path:"
+msgstr "Путь:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\80азделÑ\8fÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделениÑ\8f гÑ\80адиенÑ\82ов междÑ\83 обÑ\8aекÑ\82ами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, в коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй запиÑ\81Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84айлÑ\8b авÑ\82оÑ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при "
-"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между "
-"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на "
-"другом объекте."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Максимальное число автосохранений:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\83пÑ\80оÑ\89ениÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло Ñ\84айлов авÑ\82оÑ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f; иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 длÑ\8f огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого диÑ\81кового пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82ва"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько "
-"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы "
-"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом "
-"команды."
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Autosave"
+msgstr "Автосохранение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Усреднять растр по точкам:"
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Редактор растровых файлов:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Разрешение растровой копии:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Растр"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Порог упрощения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "Latency skew:"
msgstr ""
-"Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или "
-"меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr "Уменьшить размер значков в панели инструментов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
msgstr ""
-"Использовать альтернативный размер значков в панели инструментов (больше или "
-"меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Ð\9dедавниÑ\85 докÑ\83менÑ\82ов в менÑ\8e:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cно оÑ\82Ñ\80иÑ\81овÑ\8bваÑ\82Ñ\8c именованнÑ\8bе знаÑ\87ки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Применить"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Применить выбранный эффект к выделению"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Убрать эффект из выделения"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
msgid "Apply new effect"
msgstr "Применить новый эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
msgid "Current effect"
msgstr "Текущий эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Effect list"
+msgstr "Список эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Применён неизвестный эффект"
+msgstr "Применен неизвестный эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "No effect applied"
-msgstr "Нет применённых эффектов"
+msgstr "Нет примененных эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
-msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr "Объект не является фигурой или контуром"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Объект не является контуром или фигурой"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Можно выбрать только один объект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
msgid "Empty selection"
msgstr "Выделение пусто"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c и изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Создание конÑ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
msgid "Remove path effect"
-msgstr "Убрать динамический контурный эффект"
+msgstr "Удаление контурного эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Повысить контурный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Понизить контурный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Активация контурного эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Деактивация контурного эффекта"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgid "Total"
msgstr "Всего"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
@@ -9866,106 +13255,427 @@ msgstr "Совокупно"
msgid "Recalculate"
msgstr "Пересчитать"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr ""
+"Включить отображение журнала, \n"
+"установив значения атрибута \n"
+"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n"
+"в preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Искать:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Искать"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Найденные рисунки"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не удалось подготовить документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Документ SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+msgid "Print"
+msgstr "Напечатать"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+msgid "Rendering"
+msgstr "Тип печати"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Выполнить _сценарий на Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Сценарий"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Ошибки"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+msgid "Session file"
+msgstr "Файл сеанса"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Управление воспроизведением"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+msgid "Message information"
+msgstr "Информация о сеансе"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Файл активного сеанса:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Задержка (мс):"
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+msgid "Close file"
+msgstr "Закрыть файл"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+msgid "Open new file"
+msgstr "Открыть новый файл"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Set delay"
+msgstr "Сохранить как умолчание"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотать назад"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+msgid "Go back one change"
+msgstr "На изменение вперед"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "На изменение назад"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
+msgid "Open session file"
+msgstr "Открыть файл сеанса"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Установить атрибут SVG Font"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Изменить значение кернинга"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Гарнитура:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "глиф"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Добавить глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Выберите <b>контур</b> для определения кривых глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Выделенный объект не содержит описание <b>контура</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Изменить название глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+msgid "Remove font"
+msgstr "Удалить шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Удалить глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Удалить кернинговую пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Отсутствующий глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+msgid "From selection..."
+msgstr "Взять из выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
+msgid "Glyph Name"
+msgstr "Название глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+msgid "Unicode"
+msgstr "Значение Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Добавить глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Получить кривые из выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Добавить кернинговую пару"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Параметры кернинга:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Первый глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Второй глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+msgid "Add pair"
+msgstr "Добавить пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Первый диапазон Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Второй диапазон Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Значение кернинга:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+msgid "Set font family"
+msgstr "Указать гарнитуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+msgid "font"
+msgstr "шрифт"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Add font"
+msgstr "Добавить шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "О_бщие параметры"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Глифы"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Кернинг"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Расстановка по сетке"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Строк:"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Включить отображение журнала установлением значения атрибута dialogs.debug "
-"'redirect' как 1 в preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "РавнаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-msgid "Username:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\8dÑ\82ой опÑ\86ии каждаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока пÑ\80инимаеÑ\82 вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ñ\81амого вÑ\8bÑ\81окого в ней обÑ\8aекÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Выровнять"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Не удалось получить RSS-поток Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя "
-"сервера корректно указано в диалоге «Настроить Inkscape→Импорт/Экспорт»"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Столбцов:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c по меÑ\82ке:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "СколÑ\8cко Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов в Ñ\82аблиÑ\86е"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\84айлов, Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\83казаннÑ\8bм кÑ\80иÑ\82еÑ\80иÑ\8fм поиÑ\81ка"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "РавнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ено, каждÑ\8bй Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86 пÑ\80инимаеÑ\82 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\81амого Ñ\88иÑ\80окого в нем обÑ\8aекÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
-msgstr "Найденные рисунки"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c _Ñ\81Ñ\86енаÑ\80ий на Python"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80вал:"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Выполнить сце_нарий на Perl"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
-msgid "Script"
-msgstr "СÑ\86енаÑ\80ий"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ами (в пикÑ\81елаÑ\85)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Расставить"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделеннÑ\8bе обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Сокращение яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Порог яркости для черно-белого"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "Edge detection"
msgstr "Определение краёв"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)"
@@ -9973,353 +13683,453 @@ msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (опр
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
msgstr "Квантование цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Количество цветов после сокращения"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
msgstr "Цветов:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Invert image"
msgstr "Инвертировать изображение"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Поменять местами чёрные и белые области"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Brightness steps"
msgstr "Шаги яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
msgstr "Сканирований:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Желаемое количество сканирований"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Colors"
msgstr "В цвете"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Трассировать указанное количество цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr "В градациях серого"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
"То же, что и для «В цвете», но конечное\n"
"изображение будет в градациях серого"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Stack scans"
msgstr "Сложить стопкой"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно "
-"со щелями)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
msgstr "Убрать фон"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr "Убрать пятна"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr "Сгладить углы"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Сгладить острые углы при векторизации"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
msgstr "Оптимизировать контуры"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
+msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Сглаживание:"
+
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Функция векторизации основана\n"
+"на программе Potrace, написанной\n"
+"Питером Селинджером\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Прервать векторизацию"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr "Векторизовать"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "_Horizontal"
msgstr "По _горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
-"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
+msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "_Vertical"
msgstr "По _вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
-"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
+msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Width"
msgstr "_Ширина"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\80аÑ\89ение Ñ\80азмеÑ\80а по гоÑ\80изонÑ\82али (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ное или в %)"
+msgstr "РазмеÑ\80 по гоÑ\80изонÑ\82али (абÑ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bй или в %)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "_Height"
msgstr "_Высота"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\80аÑ\89ение Ñ\80азмеÑ\80а по веÑ\80Ñ\82икали (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ное или в %)"
+msgstr "РазмеÑ\80 по веÑ\80Ñ\82икали (абÑ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bй или в %)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "A_ngle"
msgstr "_Угол:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
-"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное "
-"смещение, либо процентное смещение"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Преобразование элемента матрицы A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Преобразование элемента матрицы B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Преобразование элемента матрицы C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Преобразование элемента матрицы D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Преобразование элемента матрицы E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Преобразование элемента матрицы F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Rela_tive move"
msgstr "_Относительное смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном "
-"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
-
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Пропорциональное масштабирование"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в "
-"противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
-
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Изменить текущую _матрицу"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
msgstr "_Смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "_Scale"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "_Rotate"
msgstr "_Вращение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
msgstr "С_кос"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
msgstr "М_атрица"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Правка матрицы преобразования"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "Ис_пользовать SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Register"
+msgstr "За_регистрироваться"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Имя пользователя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+msgid "P_ort:"
+msgstr "П_орт:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+msgid "Connect"
+msgstr "Соединиться"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "_Название комнаты:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "_Сервер комнаты:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "_Пароль комнаты:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "_Название комнаты:"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Соединиться с комнатой"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID по_льзователя:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "_Пригласить пользователя"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "О_тменить"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Список собеседников"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. File menu
@@ -10336,2201 +14146,2515 @@ msgstr "Правка матрицы преобразования"
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координаты курсора"
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
-"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
-"перемещения и трансформации."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s"
-"\"перед закрытием?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?</span>\n"
"\n"
"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), "
-"что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
"\n"
-"Сохранить документ в другом формате?"
+"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
+msgstr "_Сохранить как SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Режим:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Р_азмывание:"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Проприетарная"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Другая"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
+msgid "Change blur"
+msgstr "Смена размывания"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Смена непрозрачности"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Едини_цы:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ширина бумаги"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Высота бумаги"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "P_age size:"
+msgstr "_Размер:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Ориентация холста:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбом"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Portrait"
+msgstr "П_ортрет"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+msgid "Custom size"
+msgstr "Другой размер"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "В выделение"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Смена формата страницы"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "tiny"
msgstr "Крошечные"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "small"
msgstr "Маленькие"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "Средней высоты"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
msgid "large"
msgstr "Большие"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
msgid "huge"
msgstr "Огромные"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "СпиÑ\81ок"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "ШиÑ\80ина"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "_Режим:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgid "narrower"
+msgstr "Еще уже"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Ð _азмÑ\8bвание:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr "Узкие"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Проприетарная"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "Средней ширины"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Другая"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "wide"
+msgstr "Широкие"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "wider"
+msgstr "Еще шире"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "В несколько строк"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Внутренний механизм печати"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Векторный"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Растровый"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Параметры растровой печати"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов будут переданы некорректно."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgid "Fill:"
msgstr "Заливка:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Stroke:"
msgstr "Обводка:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
msgid "O:"
msgstr "Н:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ничего не выбрано"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Нет</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr "Без заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
msgstr "Без обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
msgstr "Текстура"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr "Текстурная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Текстурная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>Л:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Линейная градиентная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Линейная градиентная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>Р</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Радиальная градиентная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Радиальная градиентная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Different"
msgstr "Разные"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different fills"
msgstr "Разные заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different strokes"
msgstr "Разные обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Снята</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color fill"
msgstr "Плоский цвет заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Плоский цвет обводки"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit fill..."
msgstr "Изменить заливку..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Изменить обводку..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Last set color"
msgstr "Последним использованным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Last selected color"
msgstr "Последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Invert"
-msgstr "Инвертировать"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "White"
msgstr "Белый"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Black"
-msgstr "Чёрный"
+msgstr "Черный"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Copy color"
msgstr "Скопировать цвет"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
msgid "Paste color"
msgstr "Вставить цвет"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Поменять местами заливку и обводку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Сделать заливку непрозрачной"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Сделать обводку непрозрачной"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Заливка последним применённым цветом"
+msgstr "Заливка последним примененным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Обводку последним применённым цветом"
+msgstr "Обводка последним примененным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Заливка последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Обводку последним выбранным цветом"
+msgstr "Обводка последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
msgid "Invert fill"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82аÑ\86иÑ\8f заливки"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ование заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
msgid "Invert stroke"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82аÑ\86иÑ\8f обводки"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ование обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
msgid "White fill"
msgstr "Заливка белым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
msgid "White stroke"
msgstr "Заливка обводки белым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Black fill"
-msgstr "Заливка чёрным цветом"
+msgstr "Заливка черным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
msgid "Black stroke"
-msgstr "Заливка обводки чёрным цветом"
+msgstr "Заливка обводки черным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
msgid "Paste fill"
msgstr "Вставка заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
msgid "Paste stroke"
msgstr "Вставка обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Смена непрозрачности"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
msgid "Change stroke width"
msgstr "Смена толщины обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Непрозрачность, %"
+msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid " (averaged)"
msgstr "(усреднено)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (прозрачно)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (непрозрачно)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Коррекция насыщенности"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (diff %.3g); без "
-"модификаторов смены тона, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Коррекция яркости"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (diff %.3g); с <b>Shift</"
-"b> для смены яркости, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
msgid "Adjust hue"
msgstr "Коррекция тона"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (diff %.3g); с <b>Shift</"
-"b> для смены яркости, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Размер _холста:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ориентация холста:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Альбом"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "П_ортрет"
-
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Другой размер"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Страница до в_ыделения"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Изменить толщину обводки"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
-"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, "
-"если выделения нет"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Едини_цы:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ширина бумаги"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Высота:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Высота бумаги"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Смена формата страницы"
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Связь"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
msgstr "Лин. градиент"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "R Gradient"
msgstr "Рад. градиент"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Заливка: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Обводка: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Толщина обводки: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "Н:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "Н:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Непрозрачность: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1116
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Разделение точек схода"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Объединение точек схода"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
+msgstr[1] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
+msgstr[1] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[1] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[2] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1142
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Перейти на следующий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1117
+#: ../src/verbs.cpp:1143
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Переход на следующий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1119
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1145
msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Ð\9dевозможно пеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c за последний слой."
+msgstr "Ð\9dевозможно пеÑ\80ейÑ\82и за последний слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1128
+#: ../src/verbs.cpp:1154
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Опускание на предыдущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1129
+#: ../src/verbs.cpp:1155
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Перемещен на предыдущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1157
msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Ð\9dевозможно пеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\88е пеÑ\80вого Ñ\81лоÑ\8f."
+msgstr "Ð\9dевозможно пеÑ\80ейÑ\82и за пеÑ\80вÑ\8bй Ñ\81лой."
-#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1174
+#: ../src/verbs.cpp:1251
+#: ../src/verbs.cpp:1283
+#: ../src/verbs.cpp:1289
msgid "No current layer."
msgstr "Нет текущего слоя."
-#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+#: ../src/verbs.cpp:1207
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1204
msgid "Layer to top"
msgstr "Слой на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1208
msgid "Raise layer"
msgstr "Повышение слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1215
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1212
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Слой на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1216
msgid "Lower layer"
msgstr "Опускание слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1225
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1234
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Копия слоя %s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1246
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Дубликация слоя"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1249
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Слой продублирован."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1278
msgid "Delete layer"
msgstr "Слой удалён"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1281
msgid "Deleted layer."
msgstr "Слой удалён."
-#: ../src/verbs.cpp:1312
+#: ../src/verbs.cpp:1292
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Солирующий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1372
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Отразить горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:1327
+#: ../src/verbs.cpp:1387
msgid "Flip vertically"
msgstr "Отразить вертикально"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1791
+#: ../src/verbs.cpp:1889
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1795
+#: ../src/verbs.cpp:1893
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1799
+#: ../src/verbs.cpp:1897
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1803
+#: ../src/verbs.cpp:1901
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1807
+#: ../src/verbs.cpp:1905
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1811
+#: ../src/verbs.cpp:1909
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1815
+#: ../src/verbs.cpp:1913
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Does nothing"
msgstr "Нет действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть существующий документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Re_vert"
-msgstr "Ве_рнуться к сохраненному"
+msgstr "_Восстановить"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
+msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Save document"
msgstr "Сохранить документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Сохранить документ под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Сохр_анить копию..."
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Print..."
msgstr "На_печатать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Print document"
msgstr "Напечатать документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "О_чистить defs"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
-"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <"
-"defs> документа"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
+msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Print Previe_w"
msgstr "П_редпросмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Preview document printout"
msgstr "Предварительный просмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Экспортировать в растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "N_ext Window"
msgstr "Сл_едующее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Предыдущее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Close this document window"
msgstr "Закрыть это окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыйти"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Выйти из Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Undo last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Copy"
msgstr "С_копировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Paste _Style"
msgstr "Вставить _стиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Paste _Width"
-msgstr "В_ставить ширину"
+msgstr "Вставить _ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Paste _Height"
msgstr "Вставить _высоту"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
-"скопированного объекта"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставить ширину раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины "
-"скопированного объекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставить высоту раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты "
-"скопированного объекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Вставить на _место"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Вставить _контурный эффект"
+msgstr "_Вставить контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "_Удалить контурный эффект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Снять фильтры"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Снять все фильтры с выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Delete selection"
msgstr "Удалить выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Проду_блировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Продублировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Создать _клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "О_тсоединить клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
-"Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Select _Original"
msgstr "Выделить _оригинал"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Объекты в м_аркер"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Превратить выделение в маркер линий"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Объ_екты в направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чистить все"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Удалить все объекты из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Select Al_l"
msgstr "Выделить _все"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
+msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Инвертировать во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select Next"
msgstr "Выбрать следующий"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Select next object or node"
msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Select Previous"
msgstr "Выбрать предыдущий"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "D_eselect"
msgstr "Сн_ять выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "На_правляющие вокруг страницы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Следующий эффект динамического контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Поднять на _передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Поднять выделение на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Опустить на _задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Опустить выделение на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "_Raise"
msgstr "П_однять"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Поднять выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "_Lower"
msgstr "Опу_стить"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Опустить выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "_Group"
msgstr "С_группировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Group selected objects"
msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Разместить по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Снять с контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Убрать ручной _кернинг"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Union"
msgstr "С_умма"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пересечение"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "_Difference"
msgstr "_Разность"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только "
-"одному контуру)"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Di_vision"
msgstr "Р_азделить"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Cut _Path"
msgstr "Разр_езать контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Outs_et"
msgstr "Вы_тянуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Вытянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "I_nset"
msgstr "Втян_уть"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Втянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Динамическая втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "_Linked Offset"
msgstr "С_вязанная втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Оконтурить _обводку"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Упростить"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "_Reverse"
msgstr "_Развернуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
+msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Векторизовать растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Сделать растровую копию"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "_Combine"
msgstr "_Объединить"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Объединить несколько контуров в один"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Разбить"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "_Расставить по сетке..."
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Расставить по сетке..."
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Новый слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Create a new layer"
msgstr "Создать новый слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Переименовать слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Переименовать текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Перейти на слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Перейти на слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Поднять до _верха"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Опустить до _низа"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Raise Layer"
msgstr "П_однять слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Поднять текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Опу_стить слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Опустить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "Продублировать активный слой..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Дубликация активного слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Показать/скрыть остальные слои"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Отображение только активного слоя"
+
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Убрать _трансформацию"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Убрать преобразования объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Оконтурить объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Заверстать в блок"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, "
-"связанный с объектом блока"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "_Unflow"
msgstr "_Вынуть из блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Преобразовать в текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив "
-"форматирование"
+msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Отразить _горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Отразить _вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Изменить маску"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "_Release"
msgstr "_Снять"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Убрать маску из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Изменить обтравочный контур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Select"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Выделять и трансформировать объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Node Edit"
msgstr "Инструмент узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Корректировать объектов лепкой или раскрашиванием"
+msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй паÑ\80алеллепипед"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c паÑ\80алеллепипедÑ\8b в 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Create spirals"
msgstr "Рисовать спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Рисовать произвольные контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Создавать и править градиенты"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "УвелиÑ\87иваÑ\82Ñ\8c или Ñ\83менÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c оÑ\82обÑ\80ажение докÑ\83менÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Брать усредненные цвета из изображений"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Создавать линии соединения в диаграммах"
+msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Заливать замкнутые области"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Геометрические конструкции"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Удалять существующие объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Создавать геометрические построения"
+
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а вÑ\8bделениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81елекÑ\82оÑ\80а"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f селектора"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов селектора"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а узлов"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а пÑ\80авки узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а правки узлов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а длÑ\8f правки узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента коррекции"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов коÑ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80а"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки прямоугольника"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b прямоугольника"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr ""
-"Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования прямоугольников"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Параметры паралеллепипед"
+msgstr "Параметры паралеллепипеда"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr ""
-"Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования паралеллепипедов"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки эллипса"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b эллипса"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а рисования эллипсов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а длÑ\8f рисования эллипсов"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки звезды"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b звезды"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а рисования звёзд"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а длÑ\8f рисования звёзд"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки спирали"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а рисования спиралей"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а длÑ\8f рисования спиралей"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки карандаша"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f оÑ\82 Ñ\80Ñ\83ки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов каÑ\80андаÑ\88а"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки пера"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f кÑ\80ивÑ\8bÑ\85 Ð\91езÑ\8cе"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов пеÑ\80а"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки каллиграфического пера"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f каллиграфического пера"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки текста"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а ТекÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а длÑ\8f набоÑ\80а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки гÑ\80адиенÑ\82ов"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b гÑ\80адиенÑ\82ной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а градиентной заливки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а длÑ\8f градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b лÑ\83пÑ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f Ñ\83велиÑ\87иÑ\82елÑ\8cного Ñ\81Ñ\82екла"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов лÑ\83пÑ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки пипетки"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f пипетки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки линий Ñ\81оединениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape длÑ\8f линий Ñ\81оединениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Параметры инструмента плоской заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента плоской заливки"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Параметры ластика"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Открыть окно параметров ластика"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Rulers"
msgstr "_Линейки"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Полосы _прокрутки"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Grid"
msgstr "_Сетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Показать или скрыть сетку"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "G_uides"
msgstr "_Направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
+msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Включить или выключить прилипание"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "С_ледующий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Предыдущий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Пов_торить окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Создать предварительный просмотр"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "New View Preview"
msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Normal"
msgstr "Об_ычное"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Переключиться на обычное отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Б_ез фильтров"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Outline"
msgstr "К_аркас"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Toggle"
msgstr "_Переключиться"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Color managed view"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Color-managed view"
msgstr "Цветоуправляемое отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Просмотреть как _значок"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Page _Width"
msgstr "_Ширина страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Нас_троить Inkscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Свойства _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метаданные документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заливка и обводка..."
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "S_watches..."
msgstr "Образцы _цветов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Транс_формировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Точно изменить текущий объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Выровнять и расставить..."
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Выровнять и расставить объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Undo _History..."
msgstr "_История действий..."
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Undo History"
msgstr "История действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст и шрифт..."
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Редактор _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти..."
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Find objects in document"
msgstr "Найти объекты в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Messages..."
msgstr "_Сообщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "View debug messages"
msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "S_cripts..."
msgstr "С_ценарии..."
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Run scripts"
msgstr "Выполнить сценарии"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Создать узор из клонов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или "
-"разбросав"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Свойства объекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Коллективное рисование..."
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Клиент для коллективного рисования"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Устройства ввода..."
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Расширения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Запросить информацию о расширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Layer_s..."
msgstr "Сл_ои..."
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "View Layers"
msgstr "Открыть палитру слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b..."
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Управление контурными эффектами"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов..."
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Изменить фильтры SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Редактор шрифтов SVG..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Редактирование шрифтов SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "About E_xtensions"
msgstr "О р_асширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "About _Memory"
msgstr "Об используемой _памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информация об используемой памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
@@ -12538,138 +16662,147 @@ msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+msgstr "Inkscape: _Ð\9eÑ\81новÑ\8b"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Фигуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Ð\92Ñ\82оÑ\80ой Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+msgstr "Inkscape: _Ð\9fÑ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bй кÑ\83Ñ\80Ñ\81"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Векторизация"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Использование векторизации"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Использование каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Основы дизайна"
+msgstr "Основы _дизайна"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Советы и хитрости"
+msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Различные советы по использованию программы"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Previous Effect"
msgstr "Повторить последний"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Повторить с изменениями..."
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками"
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Cтраница до выделения"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не "
-"выделено"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Unlock All"
msgstr "Отпереть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Отпереть все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Unhide All"
msgstr "Раскрыть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Связать с цветовым профилем ICC"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Удалить цветовой профиль"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC"
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Название профиля:"
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr "Пунктир"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
msgstr "Смещение пунктира"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
+
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s — Inkscape"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "Гарнитура"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Style"
msgstr "Начертание"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
msgid "Font size:"
msgstr "Кегль шрифта:"
@@ -12708,367 +16842,335 @@ msgstr "Кегль шрифта:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6595
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный "
-"градиент или повторять отраженный градиент"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "reflected"
msgstr "отражённый"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
msgid "direct"
msgstr "повторный"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
msgid "Repeat:"
msgstr "Повтор:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Применить градиент к объекту"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Градиентов нет</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Ничего не выделено</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Градиент не выделен</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Новый:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Создать линейный градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
msgid "on"
msgstr "на"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Создать градиент в заливке"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Создать градиент в обводке"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Менять:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradients in document"
msgstr "Документ не содержит градиентов"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
msgid "No gradient selected"
msgstr "Градиент не выделен"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
msgid "No stops in gradient"
msgstr "В градиенте нет опорных точек"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
msgid "Add stop"
msgstr "Добавить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
msgid "Delete stop"
msgstr "Удалить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Удалить опорную точку градиента"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
msgid "Stop Color"
msgstr "Цвет опорной точки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
msgid "Gradient editor"
msgstr "Редактор градиентов"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Скрыть или открыть текущий слой"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Запереть или отпереть текущий слой"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "Текущий слой"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(корень)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
msgstr "Нет заливки"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
msgstr "Плоский цвет"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
msgstr "Линейный градиент"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "Radial gradient"
msgstr "Радиальный градиент"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
+msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке "
-"(fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в "
-"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
msgstr "Нет объектов"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
msgid "Multiple styles"
msgstr "Множественные стили"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Цвет не определен"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Используйте <b>Инструмент редактирования узлов</b> для коррекции позиции, "
-"масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду <b>Объект → "
-"Текстура → Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую текстуру из "
-"выделения."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду <b>Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую текстуру из выделения."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
msgid "Transform by toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Смена ШВ/XY через панель"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
+msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
+msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе "
-"с прямоугольниками."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> "
-"вместе с прямоугольниками."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
-"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
-"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
-"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
-"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr "Координата X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Горизонтальная координата выделения"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "select_toolbar|Y position"
msgstr "Координата Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Вертикальная координата выделения"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
msgid "select_toolbar|Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Ш"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
msgid "Width of selection"
msgstr "Ширина выделения"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
msgid "Lock width and height"
msgstr "Запереть ширину и высоту"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
msgid "select_toolbar|Height"
msgstr "Высота"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "В"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "Height of selection"
msgstr "Высота выделения"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Affect:"
msgstr "Менять:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
msgid "Move gradients"
msgstr "Смещать градиенты"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
msgid "Move patterns"
msgstr "Смещать текстуры"
@@ -13076,99 +17178,140 @@ msgstr "Смещать текстуры"
msgid "System"
msgstr "Системный"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_H"
msgstr "_H"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_S"
msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "_L"
msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Серый"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "Cyan"
msgstr "Голубой"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
-
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурный"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
-
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Исправить"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
@@ -13178,1293 +17321,1789 @@ msgstr "Безымянный"
msgid "Wheel"
msgstr "Круг"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
msgid "Value"
msgstr "Значение"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new stars"
msgstr "Стиль новых звёзд"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Стиль новых прямоугольников"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Стиль новых паралеллепипедов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Стиль новых эллипсов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Стиль новых спиралей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
msgid "Insert node"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c оÑ\82 коÑ\80нÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка Ñ\83зла"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Удалить выделенные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
msgid "Join endnodes"
-msgstr "Соединение узлов"
+msgstr "Соединение оконечных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
msgid "Join"
-msgstr "Соединение:"
+msgstr "Соединение"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
#, fuzzy
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Соединение Ñ\83злов Ñ\81егменÑ\82ом"
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ñ\83злов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "СоединиÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b по вÑ\8bделеннÑ\8bм оконеÑ\87нÑ\8bм Ñ\83злам новÑ\8bм Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "РазоÑ\80ваÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80 в вÑ\8bделенном Ñ\83зле"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
#, fuzzy
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Удаление сегмента"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Разбить контур между двумя неоконечными узлами"
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Соединение узлов сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
-msgid "Node Break"
-msgstr "РазÑ\80Ñ\8bв Ñ\83зла"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "СоединиÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b по вÑ\8bделеннÑ\8bм оконеÑ\87нÑ\8bм Ñ\83злам новÑ\8bм Ñ\81егменÑ\82ом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "РазоÑ\80ваÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80 в вÑ\8bделенном Ñ\83зле"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81егменÑ\82 междÑ\83 двÑ\83мÑ\8f неоконеÑ\87нÑ\8bми Ñ\83злами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
msgid "Node Cusp"
-msgstr "Узлы"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bе Ñ\83злы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
msgid "Node Smooth"
-msgstr "СгладиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\93ладкие Ñ\83злÑ\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Node Symmetric"
-msgstr "симметричный"
+msgstr "Симметричные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Автоматический узел"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
msgid "Node Line"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\8f по Ñ\83злам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
msgid "Node Curve"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 пÑ\80едпÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иваÑ\8f по Ñ\83злам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
msgid "Show Handles"
msgstr "Показывать рычаги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Показать контур"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Показать очертания контура"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Следующий параметр контурного эффекта"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Изменить обтравочный контур объекта"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Изменить контур маски"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Изменить маску объекта"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
msgid "X coordinate:"
msgstr "Координата по X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f кооÑ\80динаÑ\82а вÑ\8bделениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ñ\83злов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Координата по Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Вертикальная координата выделения"
+msgstr "Координата Y выбранных узлов"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Включить прилипание"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Площадка (BB)"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2034
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Прилипать к углам площадки"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Края площадок"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Прилипать к краям площадки"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Углы площадок (BB)"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2058
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Прилипать к углам площадки"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Средние точки"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2070
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
+#, fuzzy
+msgid "BBox Midpoints"
+msgstr "Средние точки"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
+msgstr "Прилипать центром площадки и к нему"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "Прилипать узлами"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Прилипать к контурам"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2117
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Пересечения контуров"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2129
+msgid "To nodes"
+msgstr "К узлам"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Прилипать к острым узлам"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2141
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Сглаженные узлы"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2142
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Прилипать к сглаженным узлам"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Средние точки"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2165
+#, fuzzy
+msgid "Object Midpoints"
+msgstr "Средние точки"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+msgid "Snap from and to midpoints of objects"
+msgstr "Прилипать центром объекта и к нему"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
+msgid "Center"
+msgstr "Выключка по центру"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Прилипать центром вращения и к нему"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2189
+msgid "Page border"
+msgstr "Кайма холста"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Прилипать к краю страницы"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#, fuzzy
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Ð\97везда: Ñ\81мена количества лучей"
+msgstr "Смена количества лучей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Ð\97везда: Ñ\81мена отношения радиусов"
+msgstr "Смена отношения радиусов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509
msgid "Make polygon"
-msgstr "Звезда->многоугольник"
+msgstr "Звезда → многоугольник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509
msgid "Make star"
-msgstr "Многоугольник->звезда"
+msgstr "Многоугольник → звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2545
msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Ð\97везда: Ñ\81мена закругления"
+msgstr "Смена закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Ð\97везда: Ñ\81мена случайности искажения"
+msgstr "Смена случайности искажения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
+msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
msgid "square/quad-star"
msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
msgid "Corners"
msgstr "Углы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
msgid "Corners:"
msgstr "Углы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "thin-ray star"
msgstr "звезда с тонкими лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "pentagram"
msgstr "пентаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "hexagram"
msgstr "гексаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "heptagram"
msgstr "гептаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "octagram"
msgstr "октограмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
msgid "regular polygon"
msgstr "обычный многоугольник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Отношение радиусов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Отношение радиусов:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "растянуто"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "извилисто"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "слегка прищемлено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "NOT rounded"
msgstr "БЕЗ закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "slightly rounded"
msgstr "небольшое закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "visibly rounded"
msgstr "заметное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "well rounded"
msgstr "порядочное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "amply rounded"
msgstr "изрядное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
msgid "blown up"
-msgstr "безумно"
+msgstr "безумное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
msgid "Rounded"
msgstr "Закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
msgid "Rounded:"
msgstr "Закругление:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
msgid "NOT randomized"
msgstr "без случайности"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
msgid "slightly irregular"
msgstr "едва беспорядочно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
msgid "visibly randomized"
msgstr "заметная случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
msgid "strongly randomized"
msgstr "изрядная случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
msgid "Randomized"
msgstr "Случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
msgid "Randomized:"
msgstr "Искажение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
-"можно изменить в настройках Inkscape)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946
msgid "Change rectangle"
msgstr "Удаление закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ширина прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+msgid "H:"
+msgstr "Г:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Высота прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
msgid "not rounded"
msgstr "без закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Горизонтальный радиус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
msgid "Rx:"
msgstr "Гор. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
msgid "Vertical radius"
msgstr "Вертикальный радиус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
msgid "Ry:"
msgstr "Верт. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207
msgid "Not rounded"
msgstr "Не закруглён"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Убрать закругление углов"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Угол в направлении X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Угол X:"
-
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c VP в направлении X"
+msgstr "Угол Ð\9fÐ\9b в направлении X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и "
-"«бесконечной» (=параллельной)"
+msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Угол в направлении Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
msgid "Angle Y:"
msgstr "Угол Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3508
msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c VP в направлении Y"
+msgstr "Угол Ð\9fÐ\9b в направлении Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и "
-"«бесконечной» (=параллельной)"
+msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Угол в направлении Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Угол Z:"
-
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c VP в направлении Z"
+msgstr "Угол Ð\9fÐ\9b в направлении Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и "
-"«бесконечной» (=параллельной)"
+msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
msgid "Change spiral"
msgstr "Сброс изменений спирали"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid "just a curve"
msgstr "просто кривая"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid "one full revolution"
msgstr "один полный оборот"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
msgid "Number of turns"
msgstr "Количество поворотов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
msgid "Turns:"
msgstr "Витков:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Количество витков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "circle"
msgstr "окружность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "край намного плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "центр плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "even"
msgstr "ровная спираль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "center is denser"
msgstr "центр плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "центр намного плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
msgid "Divergence"
msgstr "Отклонение"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
msgid "Divergence:"
msgstr "Нелинейность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = "
-"равномерно"
+msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
msgid "starts from center"
msgstr "начинается из центра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "начинается с середины"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "начинается с края"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
msgid "Inner radius"
msgstr "Внутренний радиус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
msgid "Inner radius:"
msgstr "Внутренний радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(узкая кисть)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
+msgid "Bezier"
+msgstr "Кривые Безье"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Рисовать кривую Безье"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
+msgid "Spiro"
+msgstr "Кривые Спиро"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Рисовать кривую Спиро"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Зигзаги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Параксиальный режим"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Декрещендо"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Крещендо"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Из буфера обмена"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3961
+msgid "Shape:"
+msgstr "Форма:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(много узлов, грубые линии)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(мало узлов, плавные линии)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Сглаживание:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Сглаживание:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(узкая кисть)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(широкая кисть)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid "(minimum force)"
msgstr "(минимальная)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid "(maximum force)"
msgstr "(максимальная)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
msgid "Force"
msgstr "Сила"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
msgid "Force:"
msgstr "Сила:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
-msgid "Push mode"
-msgstr "Режим Ñ\82олканиÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
+msgid "Move mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение обÑ\8aекÑ\82ов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\82алкивание Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b в лÑ\8eбом напÑ\80авлении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Режим Ñ\81окÑ\80аÑ\89ениÑ\8f обÑ\8aÑ\91ма"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иближение и оÑ\82Ñ\82алкивание обÑ\8aекÑ\82ов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжка Ñ\87аÑ\81Ñ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b по напÑ\80авлениÑ\8e к кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80Ñ\83, Ñ\81 Shift â\80\94 в напÑ\80авлении оÑ\82 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Режим наращивания объёма"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Случайное перемещение объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Масштабирование объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+msgstr "Менять размер объектов, с Shift — увеличивать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\89ивание Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение обÑ\8aекÑ\82ов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Режим притягивания"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Дублирование и удаление объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+msgid "Push mode"
+msgstr "Толкание контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Выталкивать части контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fжение Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов к кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "СокÑ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c обÑ\8aем конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов (вÑ\82Ñ\8fгиваÑ\82Ñ\8c иÑ\85), Ñ\81 Shift â\80\94 наÑ\80аÑ\89иваÑ\82Ñ\8c его (Ñ\80аздÑ\83ваÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Режим оÑ\82Ñ\82алкиваниÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fжение и оÑ\82Ñ\82алкивание конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82алкивание Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов от курсора"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fгиваÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов к кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80Ñ\83; Ñ\81 Shift â\80\94 оÑ\82Ñ\82алкиваÑ\82Ñ\8c иÑ\85 от курсора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
msgid "Roughen mode"
-msgstr "Режим огÑ\80Ñ\83блениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80Ñ\83бление конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Огрубление частей контуров"
+msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
msgid "Color paint mode"
-msgstr "Режим Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f Ñ\86веÑ\82ом"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80аÑ\88ивание обÑ\8aекÑ\82ов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Режим пеÑ\80ебоÑ\80а Ñ\86ветов"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ебоÑ\80 Ñ\86веÑ\82ов длÑ\8f обÑ\8aектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Размывание"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(грубо, упрощённо)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(точно, но много узлов)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
msgid "Fidelity"
msgstr "Точность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
msgid "Fidelity:"
msgstr "Точность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907
msgid "Pressure"
msgstr "Нажим"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587
+msgid "No preset"
+msgstr "Не выбрана"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+msgid "Save..."
+msgstr "Сохранить..."
+
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
msgid "(hairline)"
msgstr "(волосок)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(широкий штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778
msgid "Pen Width"
msgstr "Толщина пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(скорость утолщает штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
msgid "(slight widening)"
msgstr "(легкое утолщение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
msgid "(constant width)"
msgstr "(постоянная ширина)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Утоньшение штриха"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
msgid "Thinning:"
msgstr "Сужение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые "
-"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(левый угол вверху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "(перо горизонтально)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(правый угол вверху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
msgid "Pen Angle"
msgstr "Угол пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не "
-"имеет)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(перпендикулярно штриху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(угол зафиксирован)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
msgid "Fixation"
msgstr "Фиксация"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
msgid "Fixation:"
msgstr "Фиксация:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Степень фиксации угла (0: перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 1: "
-"угол не меняется)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Сохранить как умолчание"
+msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(слегка закругленные)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(примерно круглые)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Cap rounding"
msgstr "Закругление концов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Caps:"
msgstr "Концы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
msgid "(smooth line)"
msgstr "(гладкая линия)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(легкое дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(заметное дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(максимальное дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Дрожание штриха"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
msgid "Tremor:"
msgstr "Дрожание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(без виляния)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(легкое отклонение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Виляние пером"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
msgid "Wiggle:"
msgstr "Виляние:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
msgid "(no inertia)"
msgstr "(без инерции)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(заметное отставание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(максимальная инерция)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
msgid "Pen Mass"
msgstr "Масса пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
msgid "Mass:"
msgstr "Масса:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894
msgid "Trace Background"
msgstr "Трассировать фон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4908
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4921
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b до иÑ\81Ñ\85однÑ\8bÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановкÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
-msgid "Start"
-msgstr "Начало"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
-msgid "End"
-msgstr "Конец"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242
msgid "Closed arc"
msgstr "Закрытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "Open Arc"
msgstr "Открытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
msgid "Make whole"
msgstr "Сделать целым"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "СнимаÑ\82Ñ\8c полÑ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5343
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5350
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Снять непрозрачность"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5351
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
+msgid "Pick"
+msgstr "Снять"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5363
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Назначить непрозрачность"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+msgid "Assign"
+msgstr "Назначить"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+msgid "All inactive"
+msgstr "Все неактивны"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "all_inactive"
+msgstr "все_неактивны"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
-"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если "
-"отключено, снимается только видимый цвет"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
-msgid "Set alpha"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c полÑ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Ð\94елаÑ\82Ñ\8c огÑ\80аниÑ\87иваÑ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e плоÑ\89адкÑ\83 (BB) из вÑ\8bделениÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5665
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5677
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Выберите тип сегмента линии"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Показывать данные измерений"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
+msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
-"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Открыть диалог LPE"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5779
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5797
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5803
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Вырезать из объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: сменить гарнитуру"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: сменить выключку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6313
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Текст: сменить начертание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6361
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: сменить ориентацию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6464
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Текст: сменить кегль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует "
-"шрифт по умолчанию."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6699
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6735
msgid "Align left"
msgstr "Выключка влево"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-msgid "Center"
-msgstr "Выключка по центру"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
msgid "Align right"
msgstr "Выключка вправо"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6768
msgid "Justify"
msgstr "Выключка по ширине"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6783
msgid "Bold"
msgstr "Полужирное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6794
msgid "Italic"
msgstr "Наклонное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6927
msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Смена интервала линии соединения"
+msgstr "Смена интервала соед. линии"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7010
msgid "Avoid"
msgstr "Избегать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Смена инÑ\82еÑ\80вала линии соединения"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал линии соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
msgid "Spacing:"
msgstr "Интервал:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7033
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
msgid "Graph"
msgstr "Граф"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
msgid "Connector Length"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f соединения"
+msgstr "Ð\94лина линии соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
-"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
+msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7067
msgid "Downwards"
msgstr "Вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7083
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Fill by"
msgstr "Чем залить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Чем залить:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Чем залить:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Порог заливки"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Увеличить/уменьшить на"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7226
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7251
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Закрыть интервалы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7252
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Закрыть интервалы:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7264
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Длина стороны a, в пикселах"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Длина стороны b, в пикселах"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Длина стороны c, в пикселах"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+#, fuzzy
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Извините, найти %s не удалось"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr "Возникли сложности с нахождением растровых данных."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:64
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:189
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Не удалось найти маркер: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
-#, fuzzy
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Постеризация"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
-#, fuzzy
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c/Ñ\83менÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c на:"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ой вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80 должен Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\82Ñ\8bÑ\80е Ñ\83зла."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
-#, fuzzy
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Закрытая дуга"
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
-#, fuzzy
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Закрытая дуга"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
msgstr ""
-"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
-"можно изменить в настройках Inkscape)"
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Второй контур должен состоят ровно из четырех узлов."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Не удалось найти файл: %s"
+
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Добавить узлы"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Макс. длина сегмента"
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "по макс. длине сегмента"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "по числу сегментов"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Способ деления:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Макс. длина сегмента (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Изменение контура"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Число сегментов"
+
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Импорт файлов AI 8.0"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "Экспорт в AI 8.0"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)"
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Импорт Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgstr "Ярче"
msgid "Blue Function"
msgstr "Функция синего"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Другой..."
-
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
msgid "Green Function"
msgstr "Функция зелёного"
msgid "Darker"
msgstr "Темнее"
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Обесцветить"
-
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
msgstr "Градации серого"
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Случайные значения"
+
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgstr "Удалить синий компонент"
msgid "Remove Red"
msgstr "Удалить красный компонент"
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)"
-
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr "На цвет (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Замена цвета"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Заменить цвет..."
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Импорт файлов Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно "
-"получить по адресу http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас "
-"нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Визуализация контура"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Смещение по X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Смещение по Y"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
@@ -14620,10 +19324,144 @@ msgstr "Кегль шрифта"
msgid "Number Nodes"
msgstr "Нумерация узлов"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Визуализация контура"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Угловые возвышения"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Угловые биссектрисы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Центроид"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Центр описанной окружности"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Описанная окружность"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Обычные объекты"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Заказные точки и параметры"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Геометрия треугольника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Центры вневписанных окружностей"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Вневписанные окружности"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Точка Жергонна"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Центр вписанной окружности"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Вписанная окружность"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Точка Нагеля"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Центр окружности девяти точек"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Окружность девяти точек"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ортоцентрический треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ортоцентр"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Указывает на:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Радиус (px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Смена свойств направляющей"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Симмедиальный треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Точка симмедианы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Симмедианы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "функции треугольника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "трилинейным координатам"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с http://"
-"dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Настольный плоттер"
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr "Вывод для ROBO-Master"
+
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr "Экспорт в DXF"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
+msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height"
msgstr "Тени"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Встроить все растровые файлы"
+#, fuzzy
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Встроить все растровые изображения"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
msgid "EPS Input"
msgstr "Импорт файлов EPS"
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
-
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
msgstr "Экспорт в EPSI"
msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
+#, fuzzy
+msgid "Extract Image"
msgstr "Извлечь изображение"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Path to save image"
msgstr "Путь для сохраняемого изображения"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Выдавливание"
+
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness"
-msgstr "Сглаженность"
+msgstr "Сглаженность:"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions"
-msgstr "Ð\94еление"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азделений:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Нарисовать оси"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
+msgid "End X value"
msgstr "Конечное значение по оси X"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
msgid "Functions"
-msgstr "СпÑ\80авка по Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fм"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86ии"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Изотропическое масштабирование"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Количество шагов:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Диапазон и выборка"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Удалить прямоугольник"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Примеры"
-
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
-msgstr ""
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. Первое производное всегда задается числами."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Возможно использование следующих функций: (это стандартные математические "
-"функции в Python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
-"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
-"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
-"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование "
-"констант pi и e."
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Возможно использование следующих типовых математических функций Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Начальное значение по оси X"
+msgid "Start X value"
+msgstr "Начальное значение по оси X:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
msgid "Use"
msgstr "Использовать полярные координаты"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y"
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y"
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жной Ñ\88аг, px"
+msgstr "Шаг колеÑ\81а, px"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
msgid "Gear"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
msgid "Pressure angle"
-msgstr "Угол зубчатого зацепления"
+msgstr "Угол зацепления"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
@@ -14902,10 +19722,256 @@ msgstr "GIMP XCF"
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Сохранить сетку:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Сохранить направляющие:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Толщина границы (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Картезианская сетка"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина основного деления по X (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Основных делений по X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина основного деления по Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Основных делений по Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина обычного деления по X (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Делений в основном делении по X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Делений в основном делении по Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина обычного деления по X (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Делений в основном делении по X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Угловых делений"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Угловых делений в центре"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Диаметр центральной точки (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Отступ периферических меток (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Кегль периферических меток (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Периферические метки"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина большого углового деления (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина большого кругового деления (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Основных круговых делений"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина малого углового деления (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина малого кругового деления (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Полярная сетка"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Малых угловых делений в большом"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Малых круговых делений в большом"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Другой..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Удалить существующие направляющие"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Золотое сечение"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Создать направляющие"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановка:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Правило третей"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Начать от краёв"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Вертикальные направляющие каждую:"
+
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "Нарисовать рычаги"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Экспорт в HPGL"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Задайте нам вопрос"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "Справка по командной строке"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "СпÑ\80авка по иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8e клавиатуры и мыши"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование клавиатуры и мыши"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Интерполяция"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c инÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ии (Ñ\8dкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cно)"
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
msgstr "Аксиома"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Аксиома и правила"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "L-system"
msgstr "Система Линденмайера"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
msgid "Left angle"
msgstr "Левый угол"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "Случайный угол (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "Случайный шаг (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Right angle"
msgstr "Правый угол"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
msgid "Step length (px)"
msgstr "Длина шага (px)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Шаблонный текст"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr "Предложений в абзаце"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект "
-"применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, "
-"если нет — в новы блок заверстанного текста размером со страницу, в новом "
-"слое."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новы блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Угол"
+msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдавливание"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "Ð\9fÑ\80и помоÑ\89и Ñ\8dÑ\82ого Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а можно измеÑ\80иÑ\82Ñ\8c длинÑ\83 вÑ\8bбÑ\80анного конÑ\82Ñ\83Ñ\80а и пÑ\80икÑ\80епиÑ\82Ñ\8c к Ñ\8dÑ\82омÑ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 вÑ\8bÑ\87иÑ\81леннÑ\8bй Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 в виде Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. ЧиÑ\81ло знаÑ\87имÑ\8bÑ\85 Ñ\86иÑ\84Ñ\80 конÑ\82Ñ\80олиÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ом «ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c». Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 «СмеÑ\89ение» задаеÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\81оÑ\8fние междÑ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом и конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом. Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 «Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб» позволÑ\8fеÑ\82 измеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c пÑ\80едмеÑ\82Ñ\8b Ñ\81 извеÑ\81Ñ\82нÑ\8bм маÑ\81Ñ\88Ñ\82абом. Ð\9a пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, еÑ\81ли на Ñ\80иÑ\81Ñ\83нке 1 Ñ\81м Ñ\80авен 2,5 м, необÑ\85одимо Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c 250."
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
msgstr "Величина"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Движение"
+
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr "Тип деформации:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией"
@@ -15088,129 +20156,439 @@ msgstr "Продублировать текстуру перед деформа
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Текстура по контуру"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Лента"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Змейка"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "Space between copies:"
msgstr "Интервал между копиями:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Склонирована"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Скопирована"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Следовать ориентации контура"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Перемещена"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Исходная текстура будет:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)."
+
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Вес бумаги"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
msgid "Book Height (inches)"
msgstr "Высота книги (в дюймах)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Properties"
msgstr "Параметры книги"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
msgid "Book Width (inches)"
msgstr "Ширина книги (в дюймах)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Толщина листа (дюймы)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
msgid "Cover"
msgstr "Обложка"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgstr "Измерение толщины обложки"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Создание шаблонов"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Interior Pages"
msgstr "Внутренние страницы"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Number of Pages"
msgstr "Число страниц"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Страниц на дюйм (ppi)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr "Измерение толщины бумаги"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Perfect-Bound Cover"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr "Идеальная сшитая обложка"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Удалить существующие направляющие"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Укажите ширину:"
+
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Трехмерный многогранник"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Отпирание объекта"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Импорт файлов Postscript"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr "Кубоктоэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Додекаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Грани"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Стороны"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Цвет заливки (синий)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Цвет заливки (зеленый)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Цвет заливки (красный)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Непрозрачность заливки, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Большой додекаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Икосаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Положение"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Положение"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Положение"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Толщина линии (px)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Загрузить из файла:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "Металл"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Минимум"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Файл модели"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Тип объекта"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Объект:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Октаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Повернуть вокруг:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Вращение, градусы"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Коэффициент масштаба:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Shading"
+msgstr "Интервал"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Непрозрачность обводки, %s"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Тетраэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Затем повернуть вокруг:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Вершины"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Ось X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Ось Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Ось Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Поля выпуска под обрез"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Метки для выпуска под обрез"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Нижнее:"
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Примеры для разработчиков"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Голубой"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Контрольные цветовые полосы"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Обрезные метки"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Левое:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Метки"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Информация о странице"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Размещение"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Добавить метки для печати"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Метки совмещения"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Правое:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Установка маркеров"
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Пример RadioButton"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Цель"
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "УкажиÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нее:"
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "УкажиÑ\82е вÑ\82оÑ\80ой паÑ\80амеÑ\82Ñ\80:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлов Postscript"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Дрожание узлов"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Макс. смещение, px"
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Максимальное смещение по X, px"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Максимальное смещение по Y, px"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift node handles"
msgstr "Смещение рычагов узла"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Shift nodes"
msgstr "Смещение узлов"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного "
-"контура"
-
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Использовать обычное распределение"
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнаÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Ð\90лÑ\84авиÑ\82нÑ\8bй Ñ\81Ñ\83п"
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное положение"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное зеÑ\80но"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Тип штрих-кода:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Произвольный угол:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Внизу"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Снизу вверх (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Горизонтальная точка:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Слева направо (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Посередине"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Радиальный градиент"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Радиальный градиент"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Поменять вертикальный порядок"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Направление перестановки:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Справа налево (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Сверху вниз (270°)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикальная точка:"
+
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr "Исходный размер"
msgid "Random Tree"
msgstr "Случайное дерево"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Кривая (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Резиновое растягивание"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Сила (%):"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Импорт документов sK1"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch"
@@ -15258,75 +20716,184 @@ msgstr "Размещение шестерёнки"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Внутри (гипотрохоида)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Снаружи (эпитрохоида)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr "Качество (по умолчанию = 16)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - радиус кольца (px)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - радиус кольца (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Вращение (градусы)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спирограф"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d — радиус пера (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r — радиус шестерёнки (px)"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Выпрямить сегменты"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Формат Microsoft для описания GUI"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Экспорт в XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом файлы"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Экспорт в ZIP"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Закругление концов"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Параметры печати"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day color"
+msgstr "Цвет дня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day names"
+msgstr "Названия дней"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Локализация"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Месяц (0 — все)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение (гÑ\80адÑ\83Ñ\81Ñ\8b)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 меÑ\81Ñ\8fÑ\86а"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "СпиÑ\80огÑ\80аÑ\84"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month names"
+msgstr "Ð\9dазваниÑ\8f меÑ\81Ñ\8fÑ\86а"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d — радиус пера (px)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Цвет дней следующего месяца"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r — радиус шестерёнки (px)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ð\9fоведение"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "СÑ\83ббоÑ\82а и воÑ\81кÑ\80еÑ\81енÑ\8cе"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Выпрямить сегменты"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ"
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81пекÑ\82ива"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Sunday"
+msgstr "Ð\92оÑ\81кÑ\80еÑ\81енÑ\8cе"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "СжаÑ\82Ñ\8bе Ñ\84айлÑ\8b Inkscape SVG Ñ\81о Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bми даннÑ\8bми (*.zip)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Week start day"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй денÑ\8c недели"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом "
-"файлы"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Цвет названия рабочего дня"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 в ZIP"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Weekend"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85однÑ\8bе"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Цвет названия выходного дня"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Формат Microsoft для описания GUI"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Под текущим слоем"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Экспорт в XAML"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "Year color"
+msgstr "Цвет года"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Преобразовать в брайлев текст"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
msgid "lowercase"
msgstr "все строчные"
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ"
-
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82..."
+msgid "By:"
+msgstr "Ð\9dа:"
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Титульный Регистр"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Заменить текст"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Заменить:"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
msgstr "Как в предложении"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Титульный Регистр"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Угол a, в градусах"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Угол b, в градусах"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Угол c, в градусах"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Из стороны a и углов a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Из стороны c и углов a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Из сторон a, b и угла a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Из сторон a, b и угла c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Из трех сторон"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Длина стороны a, в пикселах"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Длина стороны b, в пикселах"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Длина стороны c, в пикселах"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Треугольник"
+
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr "ASCII текст"
@@ -15396,256 +21019,851 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
msgid "XAML Input"
msgstr "Импорт XAML"
-#~ msgid "Set fill"
-#~ msgstr "Установить заливку"
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "Эфф_екты"
+#~ msgid "Blur and Sharpen"
+#~ msgstr "Размывание и резкость"
+#~ msgid "Shadows and Glows"
+#~ msgstr "Свет и тень"
+#~ msgid "Feathered edges"
+#~ msgstr "Растушеванные края"
+#~ msgid "Edges are feathered out"
+#~ msgstr "Края растушёваны"
+#~ msgid "Distort Edges"
+#~ msgstr "Искажение краёв"
+#~ msgid "Texture overlays"
+#~ msgstr "Текстурные перекрытия"
+#~ msgid "Imitations"
+#~ msgstr "Имитация"
+#~ msgid "Emphasize Edges"
+#~ msgstr "Подчеркнуть края"
+#~ msgid "Wetworks"
+#~ msgstr "Мокрое дело"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Усилить разницу интенсивности в выделенном изображении"
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Медианный фильтр"
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Случайное распределение пикселов"
+#~ msgid "Manage path effects"
+#~ msgstr "Управление контурными эффектами"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Встроить все растровые файлы"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Модуляция"
+#~ msgid "_Enable snapping"
+#~ msgstr "_Включить прилипание"
+#~ msgid "_Bounding box corners"
+#~ msgstr "У_глы площадки (BB)"
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке "
+#~ "и другим площадкам (но не к узлам или контурам)"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Узлы"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки "
+#~ "градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям "
+#~ "сетки, к контурам и к другим узлам"
+#~ msgid "Snap to path_s"
+#~ msgstr "Прилипать к _контурам"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Узлы прилипают к объектам"
+#~ msgid "Snap to n_odes"
+#~ msgstr "Прилипать к у_злам"
+#~ msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+#~ msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов"
+#~ msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+#~ msgstr "Прилипать к краям пло_щадок"
+#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+#~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
+#~ msgid "Snap to bounding box co_rners"
+#~ msgstr "Прилипать к углам _площадок"
+#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+#~ msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок"
+#~ msgid "Snap to page border"
+#~ msgstr "Прилипать к краю страницы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
+#~ msgid "Rotation _center"
+#~ msgstr "_Центр вращения"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Прилипать к центру вращения объекта"
+#~ msgid "_Smooth nodes"
+#~ msgstr "_Сглаженные узлы"
+#~ msgid "_Midpoints"
+#~ msgstr "Сре_дние точки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap midpoints of straight line segments"
+#~ msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "С_етки с направляющими"
+#~ msgid "Snap to grid-guide intersections"
+#~ msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
+#~ msgid "_Paths"
+#~ msgstr "_Контуров"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
+#~ "previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть "
+#~ "включено прилипание к контурам)"
+#~ msgid "Snap points"
+#~ msgstr "Точки"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Прилипание</b>"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Что прилипает</b>"
+#~ msgid "<b>Snapping intersections of</b>"
+#~ msgstr "<b>Прилипать к пересечению</b>"
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Какие спецточки учитывать</b>"
+#~ msgid "Grid/guide intersections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить или выключить прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "Прилипать к пересечению сетки с направляющей"
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Ширина интервала:"
+#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+#~ msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает"
+#~ msgid "MISSING DESCRIPTION"
+#~ msgstr "ОПИСАНИЕ ОТСУТСТВУЕТ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
+#~ "направляющего контура"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches end"
+#~ msgstr ""
+#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
+#~ "направляющего контура"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start tangential variance"
+#~ msgstr "Колебание края в начале"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед "
+#~ "и назад по направляющему контуру"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End tangential variance"
+#~ msgstr "Колебание края в конце"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
+#~ "направляющего контура"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start smoothness variance"
+#~ msgstr "Колебание края в начале"
+#~ msgid "Stroke width (start side)"
+#~ msgstr "Толщина штриха в начале:"
+#~ msgid "Width at hatches 'start'"
+#~ msgstr "Толщина, с которой начинается штриховка"
+#~ msgid "Stroke width (end side)"
+#~ msgstr "Толщина штриха в конце:"
+#~ msgid "Width at hatches 'end'"
+#~ msgstr "Толщина, которой заканчивается штриховка"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Создание шаблонов"
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Печать"
+#~ msgid "Toggle all snapping"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание"
+#~ msgid "Toggle snapping of bounding box corners"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание углов площадок"
+#~ msgid "Toggle snapping to bounding box corners"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к углам площадок"
+#~ msgid "Toggle snapping of nodes"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание узлов"
+#~ msgid "Toggle snapping to paths"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к контурам"
+#~ msgid "Toggle snapping to cusp nodes"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к острым узлам"
+#~ msgid "Consider smooth nodes too, not just cusp nodes"
+#~ msgstr "Учитывать сглаженные узлы помимо острых"
+#~ msgid "Toggle snapping to the page border"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к кайме холста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle snapping to smooth nodes"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание"
+#~ msgid "Jelly Bean"
+#~ msgstr "Желе"
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Снег"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diagonal guides"
+#~ msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower left corner"
+#~ msgstr "Опустить текущий слой"
-#~ msgid "Set stroke"
-#~ msgstr "Установить обводку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower right corner"
+#~ msgstr "Опустить текущий слой"
-#~ msgid "Ask Us a Question"
-#~ msgstr "Задайте нам вопрос"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regular guides"
+#~ msgstr "Прямоугольная сетка"
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Начертание:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Напечатать"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Насыщенность:"
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "Свёртка"
-
#~ msgid "Kernel Array"
#~ msgstr "Ядерный массив"
-
#~ msgid "Apply Convolve Effect"
#~ msgstr "Применить эффект свёртки"
+#~ msgid "I'm not sure what this word means"
+#~ msgstr "Без понятия, что это означает"
+#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
+#~ msgstr "А кто его знает, что это такое"
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Да уж, добавьте сюда описание"
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Кристалл"
+#~ msgid "Artist, insert data here"
+#~ msgstr "Вставьте же описание этого фильтра!"
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Рельеф"
+#~ msgid "Artist on fire"
+#~ msgstr "Художник в огне"
+#~ msgid "Mmmm, yummy."
+#~ msgstr "Ммм, вкуснятина!"
+#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
+#~ msgstr "Это загадка, никаких подсказок"
+#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+#~ msgstr "Муррррр, тише — киска спит"
+#~ msgid "Melt"
+#~ msgstr "Таяние"
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Эффект таяния"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Металл"
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Контуры Железного Человека"
+#~ msgid "Hmm, fast vectors"
+#~ msgstr "Мнэээ, быстрые векторА"
+#~ msgid "Ooops! Slippery!"
+#~ msgstr "Ой! Скользкий!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Текстура"
+#~ msgid "Doesn't work, bug"
+#~ msgstr "Не работает из-за ошибки"
+#~ msgid "You're 80% water"
+#~ msgstr "Человек на 80% состоит из воды"
+#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+#~ msgstr "Как щетина Брэда Питта"
+#~ msgid "Use this to forge your passport"
+#~ msgstr "Шлепните по своему паспорту"
+#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+#~ msgstr "Превратить все цвета в оттенки сепии"
+#~ msgid "You look cute with speckles"
+#~ msgstr "Тебе к лицу эти пятнышки"
+#~ msgid "Zebra Stripes"
+#~ msgstr "Полоски зебры"
+#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
+#~ msgstr "Раскрасить объект под зебру"
+#~ msgid "Embed Profile"
+#~ msgstr "Встроить профиль"
+#~ msgid "Margin bottom"
+#~ msgstr "Нижнее поле:"
+#~ msgid "Margin left"
+#~ msgstr "Левое поле:"
+#~ msgid "Margin right"
+#~ msgstr "Правое поле:"
+#~ msgid "Margin top"
+#~ msgstr "Верхнее поле:"
+#~ msgid "Measurement unit:"
+#~ msgstr "Единица измерения:"
+#~ msgid "Use the selected rect to define the margin"
+#~ msgstr "Выбранный прямоугольник задаёт значения полей"
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)"
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Файл PDF"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Экспорт в EPS"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Создать рамку вокруг страницы"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#~ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript File"
+#~ msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Фильтры"
+#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
+#~ msgstr "Когда на улице отвратная погода..."
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Куда печатать"
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Свойства печати"
+#~ msgid "Print using PDF operators"
+#~ msgstr "Печать с использованием операторов PDF"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший "
+#~ "размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны."
+#~ msgid "Print as bitmap"
+#~ msgstr "Печатать как растр"
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и "
+#~ "полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери "
+#~ "качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они "
+#~ "выглядят на экране."
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Разрешение:"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Куда печатать"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n"
+#~ "оставьте пустым, чтобы использовать\n"
+#~ "обычный системный принтер.\n"
+#~ "Используйте '> filename' для печати в файл. \n"
+#~ "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Печать в PDF"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Печатать в PostScript"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
+#~ "файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Печать в Postscript"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Экспорт в Postscript"
+#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript (старый фильтр для печати) (*.ps)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Смена точечного параметра"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с "
+#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Примеры"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а "
+#~ "не рисунка (EPS)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Информация об используемой памяти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
+#~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Последний созданный сегмент"
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Ориентир:"
+#~ msgid "<b>%i</b> objects selected"
+#~ msgstr "<b>%i</b> объектов выделено"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Толкается %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Толкается %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Толкается %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Сокращается %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Сокращаются %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Сокращается %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Наращивается %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Наращиваются %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Наращивается %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Притягивается %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Притягиваются %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Притягивается %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Отталкивается %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Отталкиваются %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Отталкивается %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Огрубляется %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Огрубляются %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Огрубляется %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранного объекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgstr[2] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранного объекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgstr[2] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Коррекция отталкиванием"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Наращивание частей контуров"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Режим отталкивания"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно создать файл %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно записывать в файл %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки "
+#~ "не будут сохранены."
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не является XML-файлом либо\n"
+#~ "у вас нет прав на его изменение.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не является корректным файлом меню.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape будет использовать меню \n"
+#~ "по умолчанию. Измененные настройки\n"
+#~ " не будут сохранены."
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Единицы сетки"
+#~ msgid "Origin X"
+#~ msgstr "Точка отсчёта по X"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Точка отсчёта по Y"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Интервал по X:"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Интервал по Y:"
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Основная линия сетки каждые"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Угол X"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Угол Z"
+#~ msgid ""
+#~ "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler "
+#~ "length)"
+#~ msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)"
+#~ msgid "_Line segments"
+#~ msgstr "_Сегментов линий"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector"
+#~ msgstr "Изменить точку касания биссектрисы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "Метка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Цвет"
+#~ msgid "Include original?"
+#~ msgstr "Включая оригинал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info text"
+#~ msgstr "Текст в рамке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor for ruler distance"
+#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
+#~ msgid "Change path effect's visibility"
+#~ msgstr "Смена видимости контурного эффекта"
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Выбрать предустановку каллиграфического пера"
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Режим:</b>"
+#~ msgid "Regular Bézier mode"
+#~ msgstr "Рисование обычных кривых Безье"
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Рисование спиралевидных кривых"
+#~ msgid "Crescendo"
+#~ msgstr "Крещендо"
+#~ msgid "Decrescendo"
+#~ msgstr "Декрещендо"
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Сглаживание:"
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Сохранить текущие параметры как предустановку"
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Величина размывания"
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Ненавижу текст"
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "Зеркальное отражение"
+#~ msgid "Tadah"
+#~ msgstr "Оппля!"
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Страница в выделение"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Экспорт"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это значение определяет степень сглаживания линий, \n"
+#~ "нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n"
+#~ "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
+#~ msgid "Number of pixels allowed in interpolating"
+#~ msgstr "Число пикселов, которые можно интерполировать"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tolerance"
+#~ msgstr "Сглаживание:"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки."
+#~ msgid "XML looks"
+#~ msgstr "Внешний вид разметки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Удалить атрибут"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path string"
+#~ msgstr " строка:"
+#~ msgid "Numeric data"
+#~ msgstr "Числовые данные"
+#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
+#~ msgstr "Число цифр после запятой"
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Применить"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Применить выбранный эффект к выделению"
+#~ msgid "Remove effect from selection"
+#~ msgstr "Убрать эффект из выделения"
+#~ msgid "Color: <b>"
+#~ msgstr "Цвет: <b>"
+#~ msgid "</b>"
+#~ msgstr "</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Curve segment"
+#~ msgstr "Удаление сегмента"
-#~ msgid "blending mode|Normal"
-#~ msgstr "Обычный"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Curve handle"
+#~ msgstr "Смещение рычага"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением "
+#~ "<b>%s</b>!"
+#~ msgid "Slant"
+#~ msgstr "Наклон"
+#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
+#~ msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)"
+#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+#~ msgstr "Координата X, вокруг которой выполняется наклон"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Интерполировать стиль"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Изгиб по контуру"
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Обводящий контур"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Интервал между копиями текстуры"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в "
+#~ "контур."
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому "
+#~ "объединение невозможно."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "В буфере обмена ничего нет"
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет."
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта."
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Прилипание к особенным точкам</b>"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности "
+#~ "изложены в примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши "
+#~ "по кнопке в панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или "
+#~ "меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Высокие"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадратные"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Широкие"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Удаление сегмента"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Разрыв узла"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Сбросить все параметры до исходных"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Примеры для разработчиков"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Пример RadioButton"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Укажите параметр:"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Укажите второй параметр:"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Случайная точка"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Случайное положение"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Канал X"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Канал Y"
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Сшивать элементы мозаики"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "средняя"
+#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
+#~ msgstr "Размеры (Ш×В)"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Искать по метке:"
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Плавающая палитра"
+#~ msgid "Adobe Illustrator (*.ai) [PDF-based]"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved with recent versions of Adobe Illustrator"
+#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "_Расставить по сетке..."
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Градусов:"
#~ msgid "Start point jitter"
#~ msgstr "Дрожание начальной точки"
-
#~ msgid "End point jitter"
#~ msgstr "Дрожание конечной точки"
-
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Угловой коэфф."
-
-#~ msgid "Intercept"
-#~ msgstr "Отрезок"
-
#~ msgid "window behaviour|Normal"
#~ msgstr "Как обычно"
-
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Прилипать на _указанном расстоянии"
-
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Радиус пр_илипания"
-
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "Прилипать на у_казанном расстоянии"
-
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "Прилипать на ук_азанном расстоянии"
-
#~ msgid "_Include the object's rotation center"
#~ msgstr "_Включая центр вращения объектов"
-
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "<b>Прочие параметры</b>"
-
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Дата:"
-
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Формат:"
-
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Создатель:"
-
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Права:"
-
#~ msgid "Publisher:"
#~ msgstr "Издатель:"
-
#~ msgid "Identifier:"
#~ msgstr "Идентификатор:"
-
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Источник:"
-
#~ msgid "Relation:"
#~ msgstr "Отношение:"
-
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Язык:"
-
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Объект:"
-
#~ msgid "Coverage:"
#~ msgstr "Охват:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Описание:"
-
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Соавторы:"
-
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Метаданные по умолчанию"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-
#~ msgid "Free Art License"
#~ msgstr "Free Art License"
-
#~ msgid "Default License"
#~ msgstr "Лицензия по умолчанию"
-
#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
#~ msgstr "Параллелепипед: переключить точки схода"
-
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
-
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Угол Y"
-
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
-
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении Z"
-
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "Текстура по контуру"
-
#~ msgid "Change layer opacity"
#~ msgstr "Смена непрозрачности слоя"
-
#~ msgid "Opacity, %:"
#~ msgstr "Непрозрачность, %:"
-
-#~ msgid "Change blur"
-#~ msgstr "Смена размывания"
-
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Переместить на:"
#, fuzzy
#~ msgid "Increase angle by:"
#~ msgstr "Угол зубчатого зацепления"
-
#~ msgid "Move to:"
#~ msgstr "Переместить в:"
-
-#~ msgid "Set angle to:"
-#~ msgstr "Сделать угол равным:"
-
#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s в %s"
-
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "Перемещение %s %s"
-
#~ msgid "_Snapping enabled"
#~ msgstr "_Прилипание включено"
-
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшему объекту вне зависимости от "
-#~ "расстояния до него"
-
#~ msgid ""
#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
#~ msgstr ""
#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости "
#~ "от расстояния до неё"
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшей направляющей вне зависимости "
-#~ "от расстояния до неё"
-
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
#~ msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "Печать на_прямую"
-
#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
#~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Напечатать"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
-
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
-
#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
#~ msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS"
-
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "Предпросмотр печати недоступен"
-
-#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-#~ msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s"
-
#~ msgid "Spacing between letters"
#~ msgstr "Межбуквенное расстояние"
-
#~ msgid "Spacing between lines"
#~ msgstr "Интерлиньяж"
-
#~ msgid "Horizontal kerning"
#~ msgstr "Горизонтальный кернинг"
-
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Вертикальный кернинг"
-
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Вращение символа"
-
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "Еще прилипание"
-
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Тип сетки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the display"
-#~ msgstr "Коррекция тона"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Запереть"
-
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Градиенты"
-
#~ msgid "Display Calibration"
#~ msgstr "Управление цветом для монитора"
-
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Контур по контуру"
-
#~ msgid "Enable display calibration"
#~ msgstr "Включить управление цветом для монитора"
+