Code

trying to fix the filters placement
[inkscape.git] / po / ru.po
index 1570acbc73ccf30e3dab85cf104cae049eabd852..f8155894145ed2c6ea32f782d96044b0f3e80ea4 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-12 15:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-12 23:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-11 02:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 05:01+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,247 +32,292 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Редактор векторной графики Inkscape"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Jelly Bean"
-msgstr "Ð\96еле"
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82овое Ð¶еле"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Bevels"
 msgstr "Фаска"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, slightly glossy jelly bean"
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Metal casting"
-msgstr "Металлическое литьё"
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Motion Blur Horizontal"
-msgstr "Размывание движением по горизонтали"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Blur and Sharpen"
-msgstr "Размывание и резкость"
+msgid "Glossy jelly, backlit"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Blur as if the object flies horizontally"
-msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали"
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Motion Blur Vertical"
-msgstr "РазмÑ\8bвание Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82аллиÑ\87еÑ\81кое Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\8cÑ\91"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Blur as if the object flies vertically"
-msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали"
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Apparition"
-msgstr "Ð\92идение"
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "РазмÑ\8bвание Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Свет и тень"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Blurs"
+msgstr "Размывание"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\88Ñ\91ванÑ\8b"
+msgid "Blur as if the object flies horizontally"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82, ÐºÐ°Ðº ÐµÑ\81ли Ð±Ñ\8b Ð¾Ð½ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Feathered edges"
-msgstr "Растушеванные края"
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Размывание движением по вертикали"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Edges are feathered out"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\88Ñ\91ванÑ\8b"
+msgid "Blur as if the object flies vertically"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82, ÐºÐ°Ðº ÐµÑ\81ли Ð±Ñ\8b Ð¾Ð½ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Cutout"
-msgstr "оттянута"
+msgid "Apparition"
+msgstr "Видение"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Края частично растушёваны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Cutout"
+msgstr "Абрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тени"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Jigsaw Piece"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
 msgstr "Элемент паззла"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Low, sharp bevel"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Roughen"
 msgstr "Шероховатые края"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Distort Edges"
-msgstr "Искажение краёв"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Distort"
+msgstr "Искажения"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Small-scale roughened edges"
 msgstr "Менять радиус закругленных углов"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Rubber Stamp"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Rubber stamp"
 msgstr "Штемпель"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Textures"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Overlays"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Random whiteouts inside"
 msgstr "Случайное расположение объектов"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Ink Bleed"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Ink bleed"
 msgstr "Чернила протекли"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Выступы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Inky splotches underneath the object"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Fire"
 msgstr "Огонь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Edges of object are on fire"
 msgstr "Края объекта охвачены огнем"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Bloom"
 msgstr "Расцвет"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Ridged border"
 msgstr "Край с кромкой"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Ridged border with inner bevel"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Ripple"
 msgstr "Рябь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
+msgstr "Horizontal rippling of edges"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Speckle"
 msgstr "Пятно"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Oil Slick"
+msgid "Oil slick"
 msgstr "Резерв"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Frost"
 msgstr "Мороз"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard Fur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
 msgstr "Шкура леопарда"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Materials"
+msgstr "Материалы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
 msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Zebra"
 msgstr "Зебра"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Clouds"
 msgstr "Облака"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
 msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Повысить резкость"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen More"
-msgstr "Повысить резкость"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Рельеф"
-
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid "Image effects"
 msgstr "Эффекты для растра"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Усиленное повышение резкости"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Oil Painting"
+msgid "Oil painting"
 msgstr "Масляная краска"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
@@ -280,23 +325,15 @@ msgid "Simulates oil painting style"
 msgstr "Имитирует живопись маслом"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Edge Detect"
+msgid "Edge detect"
 msgstr "Определение краёв"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Emphasize Edges"
-msgstr "Подчеркнуть края"
-
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Detect color edges in object"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Horizontal Edge Detect"
+msgid "Horizontal edge detect"
 msgstr "Определение горизонтальных краёв"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
@@ -304,7 +341,7 @@ msgid "Detect horizontal color edges in object"
 msgstr "Найти в объекте горизонтальные края"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Vertical Edge Detect"
+msgid "Vertical edge detect"
 msgstr "Определение вертикальных краёв"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
@@ -313,7 +350,7 @@ msgstr ""
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 #: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Pencil"
 msgstr "Карандаш"
@@ -338,9 +375,12 @@ msgstr "Обесцветить"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2766
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -363,197 +403,813 @@ msgstr "Обесцветить"
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Render object in black and white"
-msgstr "Изобразить объект черно-белым"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Render object in black and white"
+msgstr "Изобразить объект черно-белым"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертировать"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Invert colors of object"
+msgstr "Инвертировать цвета объекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепия"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Render object in warm sepia tones"
+msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Age"
+msgstr "Состаривание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Имитация старой фотографии"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Organic"
+msgstr "Точка отсчета"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Колючая проволока"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Швейцарский сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Голубой сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Внизу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Втян_уть"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Dripping"
+msgstr "Протекание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Rainbow melt"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Слой джема"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Пиксельные мазки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
+msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Pixel smear, glossy"
+msgstr "Пиксельные мазки, глянцевые"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
+msgstr "Глянцевый эффект раскрашивания для растра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "HSL bumps"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Bumps"
+msgstr "Выпуклости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Bump for bitmaps"
+msgstr "Растр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Треснутое стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Under glass effect for bitmaps"
+msgstr "Размытые объекты в растровые"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "HSL bubbles"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
+msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+msgstr "Размытые объекты в растровые"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Светящийся пузырь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Ridges"
+msgstr "Грани"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Bubble effect with refration and glow"
+msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Melt and glow"
+msgstr "Сделать угол равным:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Melting texture with a glow"
+msgstr "Смена толщины обводки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Badge"
+msgstr "Выделение краёв"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Metal or plastic badge bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Pastel Bevel"
+msgstr "Вставить размер"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Soft pastel look bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонкая мембрана"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Soft ridge"
+msgstr "Прожектор"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Смена формата страницы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Leaves"
+msgstr "Листва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Рассеивание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
+msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Translucent"
+msgstr "Декрещендо"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Illuminated translucent plastic effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Crossmooth"
+msgstr "гладкий"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Ржавчина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Пузырящаяся лава"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
+msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Bark"
+msgstr "Кора"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Кожа ящерицы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
+msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы, чувствительная к цвету заливки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Каменная кладка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Шелковые ковер"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Относительное _смещение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel effect with light refration"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Относительное _смещение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Gel effect with strong refration"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Soft metal"
+msgstr "Мягкий металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Металл в рассеянном свете, слегка полупрозрачный по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Перетаскивание кривой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Raised border"
+msgstr "Приподнятый край"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Металлизированная грань"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Гелевая грань с металликом наверху"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Плоский цвет"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Тонирование"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Параллель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфология"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Hole"
+msgstr "Дыра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Black hole"
+msgstr "Черная дыра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Обводка контура:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Cubes"
+msgstr "Кубики"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
+msgstr "Кубики для эксперимента с примитивом «Морфология»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Параллельное смещение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Смещать текстуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Смещать текстуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Финифть"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Шероховатая бумага"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Эффект бумаги для акварели; можно применять к готовым рисункам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Грубая глянцевая бумага"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "In and out"
+msgstr "Внутри и снаружи"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Air spray"
+msgstr "Аэрограф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
+msgstr "Аэрограф, управляемый значением карты смещения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Внутренне тепло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Cool outline"
+msgstr "Прохладный контур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Пустой контур с размытой обводкой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Электронный микроскоп"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Invert"
-msgstr "Инвертировать"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Kilt"
+msgstr "Килт"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Invert colors of object"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Checkered kilt fabric"
+msgstr "ТканÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¸Ð»Ñ\82а Ð² ÐºÐ»ÐµÑ\82кÑ\83"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Sepia"
-msgstr "СепиÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82он"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Render object in warm sepia tones"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80азиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð² Ñ\82еплÑ\8bÑ\85 Ñ\82онаÑ\85 Ñ\81епии"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\82он Ð½Ð° Ð½Ñ\83жное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Age"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82аÑ\80ивание"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Outline"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Имитация старой фотографии"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Draws a smooth hole inside"
+msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Контур, двойной"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 #, fuzzy
-msgid "Organic"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\87еÑ\82а"
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Смена Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Barbed Wire"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8eÑ\87аÑ\8f Ð¿Ñ\80оволока"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Glow"
+msgstr "СвеÑ\87ение"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Swiss Cheese"
-msgstr "ШвейÑ\86аÑ\80Ñ\81кий Ñ\81Ñ\8bр"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Ghost outline"
+msgstr "Ð\9fÑ\80изÑ\80аÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83р"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Random inner-bevel holes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Classic emboss effect: grayscale and 3D relief"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Blue Cheese"
-msgstr "Голубой сыр"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Soft bump"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Marble-like bluish speckles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Солнечный свет"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Moonarise"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
 #, fuzzy
-msgid "Button"
-msgstr "Внизу"
+msgid "Poster glow"
+msgstr "Вставить цвет"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Glowing content, posterized edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Stained glass"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 #, fuzzy
-msgid "Inset"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fн_Ñ\83Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Угол Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Shadowy outer bevel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Темное стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "HSL bumps, alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Dripping"
-msgstr "Протекание"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "HSL bubbles, alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Random paint streaks downwards"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Сглаженные узлы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Wetworks"
-msgstr "Ð\9cокÑ\80ое Ð´ÐµÐ»Ð¾"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80овнÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Random paint streaks and splotches with 3D relief"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Electric Arc"
-msgstr "Электрическая дуга"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Feather"
+msgstr "Метр"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 #, fuzzy
-msgid "Roughened edge stroke with a glow"
-msgstr "Смена толщины обводки"
+msgid "Blur content"
+msgstr "Размывание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Basic specular"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:341
+#: ../src/arc-context.cpp:302
 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:342
-#: ../src/rect-context.cpp:383
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../src/rect-context.cpp:345
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:488
+#: ../src/arc-context.cpp:450
 #, c-format
 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:490
+#: ../src/arc-context.cpp:452
 #, c-format
 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:509
+#: ../src/arc-context.cpp:471
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Создание эллипса"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:451
-#: ../src/box3d-context.cpp:458
-#: ../src/box3d-context.cpp:465
-#: ../src/box3d-context.cpp:472
-#: ../src/box3d-context.cpp:479
-#: ../src/box3d-context.cpp:486
+#: ../src/box3d-context.cpp:413
+#: ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427
+#: ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441
+#: ../src/box3d-context.cpp:448
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:641
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:665
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "Создание паралеллепипеда"
 
-#: ../src/box3d.cpp:316
+#: ../src/box3d.cpp:315
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/connector-context.cpp:524
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Создается новая соединительная линия"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:752
+#: ../src/connector-context.cpp:756
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:800
+#: ../src/connector-context.cpp:804
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Объекты пересоединены"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:964
+#: ../src/connector-context.cpp:968
 msgid "Create connector"
 msgstr "Создание соединительной линии"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:988
+#: ../src/connector-context.cpp:992
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Соединительная линия закрывается"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1131
+#: ../src/connector-context.cpp:1135
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1204
+#: ../src/connector-context.cpp:1208
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1321
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6493
+#: ../src/connector-context.cpp:1325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7011
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1322
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503
+#: ../src/connector-context.cpp:1326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
 
@@ -567,96 +1223,96 @@ msgstr "<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его по
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём."
 
-#: ../src/desktop.cpp:820
+#: ../src/desktop.cpp:819
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Нет предыдущего масштаба."
 
-#: ../src/desktop.cpp:845
+#: ../src/desktop.cpp:844
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Нет следующего масштаба."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:176
+#: ../src/desktop-events.cpp:178
 msgid "Create guide"
 msgstr "Создание направляющей"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
-#: ../src/desktop-events.cpp:276
+#: ../src/desktop-events.cpp:236
+#: ../src/desktop-events.cpp:358
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Удаление направляющей"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:270
+#: ../src/desktop-events.cpp:351
 msgid "Move guide"
 msgstr "Перемещение направляющей"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:291
+#: ../src/desktop-events.cpp:374
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Выделите <b>один объект</b> для разравнивания узора из его клонов."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1010
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Разравнивание узора из клонов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1040
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Удаление узора из клонов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1109
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
 msgstr "Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте группу</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
 msgstr "<small>Создается узор из клонов...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Создание узора из клонов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>На строку:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>На столбец:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Случайно:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "С_имметрия"
 
@@ -665,646 +1321,646 @@ msgstr "С_имметрия"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: отражение"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120&#176;, плотно"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120&#176;, редко"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
 msgid "S_hift"
 msgstr "Сме_щение"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайно менять смещение по горизонтали\n"
 "на этот процент"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Смещение по Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Смещение по вертикали на каждую строку\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайно менять смещение по вертикали\n"
 "на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Экспонента:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2061
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Чередовать:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Накапливать:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 msgstr "Накапливать смещение для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2090
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 msgstr "<small>Исключить элемент:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
 msgid "Exclude tile height in shift"
 msgstr "Исключить высоту элемента при смещении"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
 msgid "Exclude tile width in shift"
 msgstr "Исключить ширину элемента при смещении"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайным образом масштабировать \n"
 "по горизонтали на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайным образом масштабировать\n"
 "по вертикали на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Основа</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Поворот"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Угол:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайным образом менять \n"
 "угол поворота на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgstr "Накапливать поворот для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Размывание и непрозрачность"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Размывание:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Случайно менять размывание на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Увеличить прозрачность элементов узора\n"
 "на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Увеличить прозрачность элементов узора\n"
 "на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения прозрачности\n"
 "для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения прозрачности\n"
 "для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Цвет"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2457
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Исходный цвет:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Исходный цвет элементов узора"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
 msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Менять цветовой тон элементов узора\n"
 "на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Менять цветовой тон элементов узора\n"
 "на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
 "на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
 "на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2570
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения цвета\n"
 "для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения цвета\n"
 "для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Обводка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
 msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Взять значение:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2776
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозрачность"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Взять значение красного канала цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Взять значение зеленого канала цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Взять значение синего канала цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Взять цветовой тон"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Взять насыщенность цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Взять яркость цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Изменить взятое значение:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Гамма-коррекция:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Случайно:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Invert:"
 msgstr "Инвертировать:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Инвертировать взятое значение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2736
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 msgid "Presence"
 msgstr "Наличие"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
 msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2756
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2759
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
 msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2779
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Количество строк в узоре"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Количество столбцов в узоре"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2856
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Ширина заполняемой области"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Высота заполняемой области"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Строк, столбцов: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Ширина, высота: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Заполнить узором указанную область"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2926
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 "Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
@@ -1312,11 +1968,11 @@ msgstr ""
 "узор из этого же объекта (если делали),\n"
 "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Создать</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
 
@@ -1325,30 +1981,30 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Разровнять"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2968
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Удалить "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
 "(только в том же слое/группе)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
 msgid " R_eset "
 msgstr " С_бросить "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
 msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета"
 
@@ -1432,8 +2088,8 @@ msgid "_Height:"
 msgstr "_Высота:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:502
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -1455,8 +2111,8 @@ msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if
 msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:625
-msgid "Hide _all except selected"
-msgstr "Экспортировать только _выделенное"
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Экспортировать только выделенное"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:629
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
@@ -1525,8 +2181,8 @@ msgid "Set fill color"
 msgstr "Установить цвет заливки"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Полностью удалить заливку"
 
@@ -1540,9 +2196,9 @@ msgstr "Текстурная заливка"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Снять заливку"
@@ -1643,8 +2299,10 @@ msgstr "Спирали"
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
 
+#. "name"
 #: ../src/dialogs/find.cpp:593
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
 msgid "Paths"
 msgstr "Контуры"
 
@@ -1812,14 +2470,14 @@ msgstr "Единица измерения:"
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
@@ -1860,8 +2518,9 @@ msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1568
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 msgid "Selection"
 msgstr "Выделение"
 
@@ -1874,104 +2533,109 @@ msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Обновить пиктограммы"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:119
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:425
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
 msgid "_Id"
 msgstr "_ID"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:128
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:142
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144
 #: ../src/verbs.cpp:2467
 #: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "_Set"
 msgstr "_Установить"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
 msgid "_Label"
 msgstr "Метка"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:160
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Произвольная метка объекта"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:172
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
 msgid "_Title"
 msgstr "_Название"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
 msgid "_Description"
 msgstr "О_писание"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 msgid "_Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Сделать этот объект невидимым"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:231
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "L_ock"
 msgstr "Запереть"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Сделать этот объект невыделяемым"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:308
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:315
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Интерактивность"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
 msgid "Lock object"
 msgstr "Запирание объекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
 msgid "Unlock object"
 msgstr "Отпирание объекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
 msgid "Hide object"
 msgstr "Сокрытие объекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
 msgid "Unhide object"
 msgstr "Раскрытие объекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "ID неверен"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Такой ID уже есть"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:429
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Установка ID объекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
 msgid "Set object label"
 msgstr "Установка метки объекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:452
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
 msgid "Set object title"
 msgstr "Установка заголовка объекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:462
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
 msgid "Set object description"
 msgstr "Установка описания объекта"
 
@@ -2122,9 +2786,9 @@ msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
@@ -2201,8 +2865,8 @@ msgstr "Физическое или цифровое представление
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
@@ -2243,7 +2907,7 @@ msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
@@ -2335,8 +2999,8 @@ msgid "Set stroke color"
 msgstr "Установка цвета обводки"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Удалить обводку"
 
@@ -2349,25 +3013,25 @@ msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Заливка обводки текстурой"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Снять обводку"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765
 #: ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:292
+#: ../src/flood-context.cpp:264
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 #: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
@@ -2496,34 +3160,44 @@ msgstr ""
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Установка стиля обводки"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:245
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 msgstr "Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к обводке"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:295
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:319
 msgid "Set fill"
 msgstr "Установить заливку"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:303
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:327
 msgid "Set stroke"
 msgstr "Установить обводку"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:522
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:552
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Смена определения цвета"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:673
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Удалить обводку"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Полностью удалить заливку"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Обводка из палитры образцов"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:673
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Заливка из палитры образцов"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:993
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1028
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
@@ -2554,12 +3228,12 @@ msgid "Justify lines"
 msgstr "Выключить строки по ширине"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Горизонтальный текст"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6828
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Вертикальный текст"
 
@@ -2570,7 +3244,7 @@ msgstr "Интерлиньяж:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 #: ../src/verbs.cpp:2503
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
@@ -2590,7 +3264,7 @@ msgid "Set as default"
 msgstr "Сохранить как умолчание"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1511
+#: ../src/text-context.cpp:1479
 msgid "Set text style"
 msgstr "Смена стиля текста"
 
@@ -2621,14 +3295,14 @@ msgstr "Создать ветвь с текстом"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:2228
+#: ../src/nodepath.cpp:2231
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Дублирование ветви"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
+#: ../src/nodepath.cpp:3511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
 msgid "Delete node"
 msgstr "Удаление ветви"
 
@@ -2681,6 +3355,8 @@ msgid "New element node..."
 msgstr "Создать ветвь элемента..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
@@ -2712,8 +3388,8 @@ msgstr "_Точка отсчёта по X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
 
@@ -2724,8 +3400,8 @@ msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
 
@@ -2735,29 +3411,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "И_нтервал по Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Основная длина оси Z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Угол X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Угол оси X"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Угол Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Угол оси Z"
 
@@ -2834,12 +3510,12 @@ msgid "Spacing _X:"
 msgstr "_Интервал по X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
 
@@ -2851,40 +3527,40 @@ msgstr "Показывать точки в_место линий"
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
 
-#: ../src/document.cpp:437
+#: ../src/document.cpp:446
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Новый документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:469
+#: ../src/document.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Документ в памяти %d"
 
-#: ../src/document.cpp:635
+#: ../src/document.cpp:644
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Безымянный документ %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:571
+#: ../src/draw-context.cpp:576
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Контур закрыт."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:586
+#: ../src/draw-context.cpp:591
 msgid "Closing path."
 msgstr "Закрываем контур"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:696
+#: ../src/draw-context.cpp:701
 msgid "Draw path"
 msgstr "Создание контура"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:856
+#: ../src/draw-context.cpp:861
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Рисуется точка"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:857
+#: ../src/draw-context.cpp:862
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Рисование точки"
 
@@ -2920,27 +3596,27 @@ msgstr "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:620
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:622
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Отслеживание</b> направляющего контура"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:730
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1009
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
 
@@ -2952,7 +3628,7 @@ msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика"
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Стирание ластиком"
 
-#: ../src/event-context.cpp:608
+#: ../src/event-context.cpp:609
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
 
@@ -2993,10 +3669,20 @@ msgstr " строка:"
 msgid "  description: "
 msgstr " описание:"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
 msgid " (No preferences)"
 msgstr " (без параметров)"
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
@@ -3111,8 +3797,8 @@ msgstr "Адаптивная постеризация"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
@@ -3121,14 +3807,14 @@ msgstr "Ширина"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
@@ -3141,7 +3827,7 @@ msgstr "Смещение"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -3220,7 +3906,7 @@ msgstr "Размывание"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Radius"
 msgstr "Радиус"
 
@@ -3303,21 +3989,22 @@ msgstr "Рисунок углём"
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
 msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Тонирование"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Усилить разницу интенсивности в выделенном изображении"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust"
+msgstr "Коррекция тона"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
@@ -3424,46 +4111,50 @@ msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given rang
 msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Медианный фильтр"
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Металл"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+#, fuzzy
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
 msgstr "Отфильтровать выделенные растровые изображения, заменив значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Модуляция"
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Коррекция тона"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насыщенность"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:278
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Тон"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr "Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
@@ -3520,11 +4211,13 @@ msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter.
 msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
 msgstr "Размер изображения"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+#, fuzzy
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
@@ -3532,12 +4225,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Тень"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Азимут"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
 msgid "Elevation"
 msgstr "Высота"
 
@@ -3553,20 +4246,18 @@ msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитир
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgstr "Повысить резкость выбранных изображений."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Солнечный свет"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Случайное распределение пикселов"
+#, fuzzy
+msgid "Dither"
+msgstr "Другая"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+#, fuzzy
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
 msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, равном указанному «количеству»."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
@@ -3784,8 +4475,8 @@ msgstr "Радиус размывания, px"
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
 msgid "Opacity, %"
 msgstr "Непрозрачность, %"
 
@@ -3799,15 +4490,6 @@ msgstr "Сдвиг по горизонтали, px"
 msgid "Vertical offset, px"
 msgstr "Сдвиг по вертикали, px"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Filters"
-msgstr "Фильтры"
-
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
 msgid "Black, blurred drop shadow"
 msgstr "Отбрасываемая размытая тень"
@@ -3836,17 +4518,16 @@ msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
 msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями.  Модули не будут загружены."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow"
-msgstr "Снег"
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Сугроб..."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
 msgid "Drift Size"
 msgstr "Размер сугроба"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\81Ñ\82илÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\8bпало Ñ\81негом"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
@@ -3899,11 +4580,14 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали"
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Отрисовка"
@@ -3924,7 +4608,7 @@ msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)"
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "Печать в LaTeX"
 
@@ -4184,42 +4868,42 @@ msgstr "Невозможно определить формат файла. Фа
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:154
+#: ../src/file.cpp:158
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:240
-#: ../src/file.cpp:1023
+#: ../src/file.cpp:250
+#: ../src/file.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
 
-#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:275
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
 
-#: ../src/file.cpp:271
+#: ../src/file.cpp:281
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?"
 
-#: ../src/file.cpp:300
+#: ../src/file.cpp:310
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
 
-#: ../src/file.cpp:302
+#: ../src/file.cpp:312
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
 
-#: ../src/file.cpp:452
+#: ../src/file.cpp:462
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../src/file.cpp:539
+#: ../src/file.cpp:549
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "О_чистить &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:544
+#: ../src/file.cpp:554
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -4227,90 +4911,90 @@ msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в &
 msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в &lt;defs&gt;."
 msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:559
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Нет ненужных элементов в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:578
+#: ../src/file.cpp:588
 #, c-format
 msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
 msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла."
 
-#: ../src/file.cpp:579
-#: ../src/file.cpp:587
-#: ../src/file.cpp:593
+#: ../src/file.cpp:589
+#: ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:603
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Документ не сохранен."
 
-#: ../src/file.cpp:586
+#: ../src/file.cpp:596
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
 
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:610
 msgid "Document saved."
 msgstr "Документ сохранен."
 
-#: ../src/file.cpp:741
-#: ../src/file.cpp:1150
-#: ../src/file.cpp:1269
+#: ../src/file.cpp:751
+#: ../src/file.cpp:1160
+#: ../src/file.cpp:1279
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "рисунок%s"
 
-#: ../src/file.cpp:747
+#: ../src/file.cpp:757
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "рисунок-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:766
+#: ../src/file.cpp:776
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
 
-#: ../src/file.cpp:768
+#: ../src/file.cpp:778
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#: ../src/file.cpp:848
+#: ../src/file.cpp:858
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
 
-#: ../src/file.cpp:865
+#: ../src/file.cpp:875
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Выполняется сохранение документа..."
 
-#: ../src/file.cpp:1020
+#: ../src/file.cpp:1030
 msgid "Import"
 msgstr "Импорт"
 
-#: ../src/file.cpp:1052
+#: ../src/file.cpp:1062
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Выберите файл для импорта"
 
-#: ../src/file.cpp:1172
-#: ../src/file.cpp:1284
+#: ../src/file.cpp:1182
+#: ../src/file.cpp:1294
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Выберите файл для экспорта"
 
-#: ../src/file.cpp:1311
+#: ../src/file.cpp:1321
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Ошибка сохранения временной копии"
 
-#: ../src/file.cpp:1331
+#: ../src/file.cpp:1341
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Вход в Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1352
+#: ../src/file.cpp:1362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
 msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию."
 
-#: ../src/file.cpp:1373
+#: ../src/file.cpp:1383
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Документ экспортирован..."
 
-#: ../src/file.cpp:1401
+#: ../src/file.cpp:1411
 #: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
@@ -4356,10 +5040,6 @@ msgstr "Изображение"
 msgid "Merge"
 msgstr "Сведение"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Морфология"
-
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
 msgstr "Отражение света"
@@ -4485,7 +5165,7 @@ msgid "Gamma"
 msgstr "Гамма"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
@@ -4495,7 +5175,7 @@ msgid "Wrap"
 msgstr "Крупнее"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:275
+#: ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
@@ -4503,7 +5183,7 @@ msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:276
+#: ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
@@ -4511,7 +5191,7 @@ msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:277
+#: ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
@@ -4519,7 +5199,7 @@ msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:281
+#: ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Альфа-канал"
 
@@ -4547,38 +5227,38 @@ msgstr "Точечный"
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Прожектор"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:274
+#: ../src/flood-context.cpp:246
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Видимые цвета"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:280
+#: ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:293
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькие"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:294
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Medium"
 msgstr "Средние"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:295
+#: ../src/flood-context.cpp:267
 msgid "Large"
 msgstr "Большие"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:497
+#: ../src/flood-context.cpp:469
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, в результате ничего не осталось."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:537
+#: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
@@ -4586,7 +5266,7 @@ msgstr[0] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлом с
 msgstr[1] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
 msgstr[2] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:541
+#: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
@@ -4594,78 +5274,78 @@ msgstr[0] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> 
 msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
 msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:813
-#: ../src/flood-context.cpp:1127
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1132
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr "<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1150
-#: ../src/flood-context.cpp:1310
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Заливка замкнутой области"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1170
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Установка стиля объекта"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1229
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
 #: ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
 #: ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
 #: ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
 #: ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
 #: ../src/gradient-drag.cpp:79
 #: ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
 #: ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-context.cpp:142
 #: ../src/gradient-drag.cpp:82
 #: ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s выбран(а)"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:166
+#: ../src/gradient-context.cpp:175
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -4674,9 +5354,9 @@ msgstr[1] " из %d опорных точек градиента"
 msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -4685,7 +5365,7 @@ msgstr[1] " в %d выбранных объектах"
 msgstr[2] " в %d выбранных объектах"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
 #, c-format
 msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -4694,7 +5374,7 @@ msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d оп
 msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -4703,7 +5383,7 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано
 msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:188
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
@@ -4711,37 +5391,37 @@ msgstr[0] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента 
 msgstr[1] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
 msgstr[2] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:386
-#: ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/gradient-context.cpp:390
+#: ../src/gradient-context.cpp:483
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Упростить градиент"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:535
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Создание обычного градиента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:689
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:809
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Инвертирование градиента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4749,7 +5429,7 @@ msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> огр
 msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
 
@@ -4808,17 +5488,17 @@ msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
 msgid "Unit"
 msgstr "Единица"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1476
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2682
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6699
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
 msgid "Units"
 msgstr "Единицы"
 
@@ -4827,12 +5507,12 @@ msgid "Point"
 msgstr "Пункт"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 msgid "Points"
 msgstr "Пункты"
 
@@ -4864,7 +5544,7 @@ msgstr "Пиксел"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -4896,7 +5576,7 @@ msgid "Millimeter"
 msgstr "Миллиметр"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -5026,79 +5706,88 @@ msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)"
 
 #: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Snap controls Bar"
+msgstr "Панель параметров прилипания"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Панель параметров инструментов"
 
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Панель инструментов"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "_Palette"
 msgstr "О_бразцы цветов"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Строка состояния"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)"
 
-#: ../src/interface.cpp:894
+#: ../src/interface.cpp:915
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
 
-#: ../src/interface.cpp:933
+#: ../src/interface.cpp:954
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Открыть н_едавние"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1031
+#: ../src/interface.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Войти в группу #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1042
+#: ../src/interface.cpp:1065
 msgid "Go to parent"
 msgstr "На уровень выше"
 
-#: ../src/interface.cpp:1133
-#: ../src/interface.cpp:1219
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/interface.cpp:1156
+#: ../src/interface.cpp:1242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Перенос цвета"
 
-#: ../src/interface.cpp:1172
+#: ../src/interface.cpp:1195
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Перенос цвета на градиент"
 
-#: ../src/interface.cpp:1232
+#: ../src/interface.cpp:1255
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1275
+#: ../src/interface.cpp:1298
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Drop SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1333
+#: ../src/interface.cpp:1356
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Импорт растра"
 
-#: ../src/interface.cpp:1425
+#: ../src/interface.cpp:1448
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
@@ -5109,7 +5798,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
 
-#: ../src/interface.cpp:1432
+#: ../src/interface.cpp:1455
 msgid "Replace"
 msgstr "Заменить"
 
@@ -5207,24 +5896,24 @@ msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)"
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Перемещение отменено."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:130
+#: ../src/knotholder.cpp:134
 msgid "Change handle"
 msgstr "Смена рычага"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:203
+#: ../src/knotholder.cpp:215
 msgid "Move handle"
 msgstr "Смещение рычага"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:224
+#: ../src/knotholder.cpp:236
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:227
+#: ../src/knotholder.cpp:239
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "Пропорционально <b>масштабировать</b> текстурную заливку"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:230
+#: ../src/knotholder.cpp:242
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
@@ -5245,8 +5934,8 @@ msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Dockbar style to show items on it"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid "Floating"
 msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
 
@@ -5440,9 +6129,9 @@ msgstr "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects shoul
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
@@ -5597,156 +6286,161 @@ msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango"
 
-#. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Тест эффектов"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
 msgid "Angle bisector"
 msgstr "Угловая биссектриса"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
-msgid "Bend"
-msgstr "Изгиб"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 msgid "Boolops"
 msgstr "Логические операции"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
 msgid "Circle (by center and radius)"
 msgstr "Окружность (центр+радиус)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
 msgid "Circle by 3 points"
 msgstr "Окружность через три точки"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Конструирование сетки"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Тест эффектов"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Динамический штрих"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 msgid "Envelope Deformation"
 msgstr "Деформация по огибающей"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "Freehand Shape"
-msgstr "Скелетная кисть"
-
-#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "Gears"
-msgstr "Шестеренка"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Штриховка (грубая)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
 msgstr "Интерполяция субконтуров"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Knot"
-msgstr "Кельтский узел"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Lattice Deformation"
 msgstr "Деформация по сетке"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Line Segment"
 msgstr "Сегмент линии"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 msgid "Mirror symmetry"
 msgstr "Зеркальная симметрия"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
 msgid "Parallel"
 msgstr "Параллель"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 msgid "Path length"
 msgstr "Длина контура"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Текстура по контуру"
-
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Perspective path"
 msgstr "Контур в перспективе"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 msgid "Rotate copies"
 msgstr "Вращение копий"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 msgid "Ruler"
 msgstr "Линейка"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Sketch"
 msgstr "Карандашный набросок"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Штриховка (грубая)"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Кривая Спиро"
-
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Сшивка субконтуров"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Касательная к кривой"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
 msgid "Text label"
 msgstr "Текстовая метка"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
 msgid "VonKoch"
 msgstr "Фон Кох"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Изгиб"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Шестеренка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Текстура по контуру"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Сшивка субконтуров"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Freehand Shape"
+msgstr "Скелетная кисть"
+
+#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Кельтский узел"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Конструирование сетки"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Кривая Спиро"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
 msgid "Is visible?"
 msgstr "Видимость эффекта"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
 msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
 msgid "Deactivate knotholder?"
 msgstr "Скрыть управляющие узлы"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
 msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
 msgid "No effect"
 msgstr "Без эффекта"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:628
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:633
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
 
@@ -5935,7 +6629,6 @@ msgid "The number of paths that will be generated."
 msgstr "Число создаваемых контуров"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
 msgid "Start edge variance"
 msgstr "Колебание края в начале"
 
@@ -5952,7 +6645,6 @@ msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches ba
 msgstr "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и назад по направляющему контуру"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
 msgid "End edge variance"
 msgstr "Колебание края в конце"
 
@@ -5961,7 +6653,6 @@ msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside
 msgstr "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи направляющего контура"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:281
 msgid "End spacing variance"
 msgstr "Колебание интервала в конце"
 
@@ -5985,6 +6676,120 @@ msgstr "Ширина масштабируется относительно дл
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+msgid "Ellipitic Pen"
+msgstr "Эллиптическое перо"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+msgid "Sharp"
+msgstr "Острые"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+msgid "Round"
+msgstr "Округлые"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Выберите тип пера"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Pen width"
+msgstr "Толщина пера"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Макс. толщина обводки штриха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "Округлость пера"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "angle"
+msgstr "угол"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr ""
+
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr "Выберите тип сегмента линии"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+msgid "End"
+msgstr "Конец"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr "Выберите тип сегмента линии"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "Режим наращивания объёма"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Fade for"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Закругление"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Вариативность длины штрихов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+msgid "Capping"
+msgstr "Концы"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "Включить прилипание"
+
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top bend path"
 msgstr "Верхний контур"
@@ -6075,31 +6880,41 @@ msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length o
 msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории."
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
-msgid "Gap width"
-msgstr "Ширина интервала:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Способ интерполяции"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Изменить толщину обводки"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
-msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
 msgid "Switcher size"
 msgstr "Размер переключателя:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr "Размер индикатора-переключателя направления"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
 msgid "Crossing Signs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
 msgid "Crossings signs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr ""
 
@@ -6169,22 +6984,22 @@ msgid "Control handle 15"
 msgstr "Регулятор 15"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
 msgid "Closed"
 msgstr "Закрытый"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5555
 msgid "Open start"
 msgstr "С открытым началом"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5557
 msgid "Open end"
 msgstr "С открытым концом"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559
 msgid "Open both"
 msgstr "Открыт с обеих сторон"
 
@@ -6238,9 +7053,9 @@ msgstr "Изменить правый конец параллели"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
-#: ../src/seltrans.cpp:484
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1509
+#: ../src/seltrans.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштабирование"
@@ -6344,6 +7159,10 @@ msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед примене
 msgid "Fuse nearby ends"
 msgstr ""
 
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
 msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы"
@@ -6401,145 +7220,163 @@ msgstr ""
 msgid "Adjust the origin"
 msgstr "Изменить исходную точку"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
-msgid "Dist randomness"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Толщина и направление штриховки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Определяет частоту и направление штрихов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness"
 msgstr "Случайность интервала"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:271
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
 #, fuzzy
 msgid "Growth"
 msgstr "Оба"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:271
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
 msgid "Growth of distance between hatches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid "Start smothness (front side)"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:273
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:286
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:287
-msgid "MISSING DESCRIPTION"
-msgstr "ОПИСАНИЕ ОТСУТСТВУЕТ"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:273
-msgid "Start smothness (back side)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "1st side, out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-msgid "End smothness (front side)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-msgid "End smothness (back side)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "2nd side, in "
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "The amount of random jitter to move the hatches start"
-msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "The amount of random jitter to move the hatches end"
-msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Start tangential variance"
-msgstr "Колебание края в начале"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary"
-msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "variance: 1st side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "End tangential variance"
-msgstr "Колебание края в конце"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:279
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
 #, fuzzy
-msgid "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\89ении Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\88вов Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð¸ Ñ\81наÑ\80Ñ\83жи Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89его ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgid "2nd side"
+msgstr "оконеÑ\87нÑ\8bй Ñ\83зел"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Start smoothness variance"
-msgstr "Колебание края в начале"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:280
-msgid "Randomness of the smoothness of the U turn at hatches start"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:281
-msgid "Randomness of the smoothness of the U turn at hatches end"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:282
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Менять толщину штрихов"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:282
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Имитировать смену толщины штриха"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:283
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
 msgid "Bend hatches"
 msgstr "Гнуть штрихи"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:283
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:284
-msgid "Stroke width (start side)"
-msgstr "Толщина штриха в начале:"
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid "Global bending"
+msgstr "Общий изгиб"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:284
-msgid "Width at hatches 'start'"
-msgstr "Толщина, с которой начинается штриховка"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Менять толщину штрихов"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:285
-msgid "Stroke width (end side)"
-msgstr "ТолÑ\89ина Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\86е:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81менÑ\83 Ñ\82олÑ\89инÑ\8b Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:285
-msgid "Width at hatches 'end'"
-msgstr "Толщина, которой заканчивается штриховка"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Thikness: at 1st side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:286
-msgid "Front thickness (%)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:287
-msgid "Back thickness (%)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "at 2nd side"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:288
-msgid "Global bending"
-msgstr "Общий изгиб"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:288
-msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+msgid "from 2nd to 1st side"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:289
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Толщина и направление штриховки"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:289
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "from 1st to 2nd side"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
@@ -6557,16 +7394,6 @@ msgstr "Справа"
 msgid "Both"
 msgstr "Оба"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
-msgid "Start"
-msgstr "Начало"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
-msgid "End"
-msgstr "Конец"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 msgid "Mark distance"
 msgstr "Расстояние между метками:"
@@ -6593,11 +7420,11 @@ msgstr "Длина вспомогательных меток линейки"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг основных меток:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Shift marks by"
@@ -6605,7 +7432,7 @@ msgstr "Смещать метки на:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Смещать метки на это число шагов"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Mark direction"
@@ -6613,20 +7440,29 @@ msgstr "Направление меток:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение первой метки"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Border marks"
-msgstr "ЦвеÑ\82 _каймÑ\8b:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80айние Ð¼ÐµÑ\82ки:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Параметры эффекта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!"
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
@@ -7119,8 +7955,8 @@ msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
 msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
 
-#: ../src/main.cpp:750
-#: ../src/main.cpp:986
+#: ../src/main.cpp:753
+#: ../src/main.cpp:989
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -7142,84 +7978,90 @@ msgstr "_Файл"
 msgid "_New"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:48
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
 #: ../src/verbs.cpp:2469
 #: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:58
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
 #: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Вставить _размер"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Клон_ы"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Отобр_ажение"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:119
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Показать или спрятать"
 
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:138
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
 msgid "_Layer"
-msgstr "С_лой"
+msgstr "Сло_й"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
 msgid "_Object"
 msgstr "_Объект"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
 msgstr "О_бтравочный контур"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
 msgstr "_Маска"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:176
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Текстура"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:200
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
 msgid "_Path"
 msgstr "_Контуры"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
 msgid "Path Effects"
 msgstr "Контурные эффекты"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
+#: ../src/menus-skeleton.h:227
 msgid "_Text"
 msgstr "_Текст"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Эфф_екты"
+#: ../src/menus-skeleton.h:242
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Фи_льтры"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Расширения"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
+#: ../src/menus-skeleton.h:255
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "_Доска"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:255
+#: ../src/menus-skeleton.h:259
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:259
+#: ../src/menus-skeleton.h:263
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Учебник"
 
@@ -7236,189 +8078,189 @@ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычагов"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:748
-#: ../src/seltrans.cpp:577
+#: ../src/seltrans.cpp:588
 msgid "Stamp"
 msgstr "Штамповка"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1650
-#: ../src/nodepath.cpp:1676
+#: ../src/nodepath.cpp:1653
+#: ../src/nodepath.cpp:1679
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Смещение узлов по вертикали"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1652
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
+#: ../src/nodepath.cpp:1655
+#: ../src/nodepath.cpp:1681
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Смещение узлов по горизонтали"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1654
-#: ../src/nodepath.cpp:1680
-#: ../src/nodepath.cpp:1695
-#: ../src/nodepath.cpp:3604
+#: ../src/nodepath.cpp:1657
+#: ../src/nodepath.cpp:1683
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:3609
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Смещение узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1733
+#: ../src/nodepath.cpp:1736
 msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1903
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Выровнять узлы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1965
+#: ../src/nodepath.cpp:1968
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Расстановка узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2003
+#: ../src/nodepath.cpp:2006
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Добавление узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
-#: ../src/nodepath.cpp:2107
+#: ../src/nodepath.cpp:2008
+#: ../src/nodepath.cpp:2110
 msgid "Add node"
 msgstr "Добавление узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2199
+#: ../src/nodepath.cpp:2202
 msgid "Break path"
 msgstr "Разбитие контура"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2255
+#: ../src/nodepath.cpp:2258
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Закрытие подконтура"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2316
+#: ../src/nodepath.cpp:2319
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Соединение узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2343
+#: ../src/nodepath.cpp:2346
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Закрытие подконтура сегментом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2397
+#: ../src/nodepath.cpp:2400
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Соединение узлов сегментом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2410
-#: ../src/nodepath.cpp:2425
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
+#: ../src/nodepath.cpp:2428
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2582
-#: ../src/nodepath.cpp:2618
-#: ../src/nodepath.cpp:2622
+#: ../src/nodepath.cpp:2585
+#: ../src/nodepath.cpp:2621
+#: ../src/nodepath.cpp:2625
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Удаление узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2584
+#: ../src/nodepath.cpp:2587
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Удаление узлов без смены формы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2641
-#: ../src/nodepath.cpp:2655
+#: ../src/nodepath.cpp:2644
+#: ../src/nodepath.cpp:2658
 msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
 msgstr "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между ними"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2751
+#: ../src/nodepath.cpp:2754
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2783
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+#: ../src/nodepath.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Удаление сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2804
+#: ../src/nodepath.cpp:2807
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Смена типа сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2821
-#: ../src/nodepath.cpp:3558
+#: ../src/nodepath.cpp:2824
+#: ../src/nodepath.cpp:3561
 msgid "Change node type"
 msgstr "Смена типа узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3850
+#: ../src/nodepath.cpp:3855
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Втяжка узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3905
+#: ../src/nodepath.cpp:3910
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Смещение рычага узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4089
+#: ../src/nodepath.cpp:4094
 #, c-format
 msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f&#176;, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4283
+#: ../src/nodepath.cpp:4288
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Вращение узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4398
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4424
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Масштабирование узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4468
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Зеркалирование узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4637
+#: ../src/nodepath.cpp:4642
 msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4870
+#: ../src/nodepath.cpp:4875
 msgid "end node"
 msgstr "оконечный узел"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4875
+#: ../src/nodepath.cpp:4880
 msgid "cusp"
 msgstr "острый"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4878
+#: ../src/nodepath.cpp:4883
 msgid "smooth"
 msgstr "гладкий"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4880
+#: ../src/nodepath.cpp:4885
 msgid "auto"
 msgstr "автоматический"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
 msgid "symmetric"
 msgstr "симметричный"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4888
+#: ../src/nodepath.cpp:4893
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
+#: ../src/nodepath.cpp:4895
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4893
+#: ../src/nodepath.cpp:4898
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
 msgstr "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>&lt; &gt;</b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4906
+#: ../src/nodepath.cpp:4911
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4932
-#: ../src/nodepath.cpp:4944
+#: ../src/nodepath.cpp:4937
+#: ../src/nodepath.cpp:4949
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4936
+#: ../src/nodepath.cpp:4941
 #, c-format
 msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -7426,11 +8268,11 @@ msgstr[0] "Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выдел
 msgstr[1] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
 msgstr[2] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4942
+#: ../src/nodepath.cpp:4947
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4950
+#: ../src/nodepath.cpp:4955
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -7438,7 +8280,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4957
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -7446,7 +8288,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b
 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4963
+#: ../src/nodepath.cpp:4968
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -7525,141 +8367,150 @@ msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:48
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:52
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Выполняется объединение контуров..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:160
 msgid "Combine"
 msgstr "Объединение"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:167
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:177
+#: ../src/path-chemistry.cpp:183
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Выполняется разбиение контуров..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:263
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
 msgid "Break apart"
 msgstr "Разбиение"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:265
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:277
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:305
+#: ../src/path-chemistry.cpp:311
 msgid "Object to path"
 msgstr "Оконтуривание объекта"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:307
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:544
+#: ../src/path-chemistry.cpp:550
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:553
+#: ../src/path-chemistry.cpp:559
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Выполняется разворот контуров..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:580
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Развернуть контур"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:582
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:251
-#: ../src/pen-context.cpp:486
+#: ../src/pencil-context.cpp:271
+#: ../src/pen-context.cpp:496
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Продолжение выделенного контура"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:260
-#: ../src/pen-context.cpp:496
+#: ../src/pencil-context.cpp:279
+#: ../src/pen-context.cpp:506
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Создание нового контура"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:271
-#: ../src/pen-context.cpp:498
+#: ../src/pencil-context.cpp:282
+#: ../src/pen-context.cpp:508
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Добавление к выделенному контуру"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:383
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:386
+#: ../src/pencil-context.cpp:389
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Рисуется произвольный контур"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:391
+#: ../src/pencil-context.cpp:394
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:453
+#: ../src/pencil-context.cpp:470
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Завершается произвольный контур"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:505
-#: ../src/pen-context.cpp:254
+#: ../src/pencil-context.cpp:527
+#: ../src/pen-context.cpp:256
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Отмена рисования"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:658
+#: ../src/pencil-context.cpp:577
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:605
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Завершается эскизный контур"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:668
+#: ../src/pen-context.cpp:678
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой точки."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1260
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
 #, c-format
 msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr "<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1261
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
 #, c-format
 msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr "<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1279
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
 #, c-format
 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1301
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1302
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1349
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Рисование закончено"
 
@@ -7681,11 +8532,9 @@ msgstr ""
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Невозможно создать каталог %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s."
 
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
@@ -7722,7 +8571,7 @@ msgstr "Не удалось прочитать файл параметров п
 #: ../src/preferences.cpp:196
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML."
 
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
@@ -7731,31 +8580,31 @@ msgstr ""
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/rect-context.cpp:344
 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:523
+#: ../src/rect-context.cpp:486
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:489
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:528
+#: ../src/rect-context.cpp:491
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:532
+#: ../src/rect-context.cpp:495
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:553
+#: ../src/rect-context.cpp:516
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Создание прямоугольника"
 
@@ -7767,382 +8616,381 @@ msgstr "Перемещение отменено."
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Выделение отменено."
 
-#: ../src/select-context.cpp:550
+#: ../src/select-context.cpp:553
 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
 msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите <b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:552
+#: ../src/select-context.cpp:555
 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
 msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:712
+#: ../src/select-context.cpp:715
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали"
 
-#: ../src/select-context.cpp:713
+#: ../src/select-context.cpp:716
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»"
 
-#: ../src/select-context.cpp:714
+#: ../src/select-context.cpp:717
 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:885
+#: ../src/select-context.cpp:888
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:193
 msgid "Delete text"
 msgstr "Удалить текст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-#: ../src/text-context.cpp:1015
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:219
+#: ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796
 msgid "Delete"
 msgstr "Удаление"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:337
 msgid "Delete all"
 msgstr "Удалить всё"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:460
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:532
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:547
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:588
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:594
 #: ../src/sp-item-group.cpp:497
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разгруппировать"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:719
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:753
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:817
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
 
 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730
 msgid "undo_action|Raise"
 msgstr "Поднятие"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:742
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:765
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Поднять на передний план"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:778
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:828
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустить"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:840
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:875
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Опустить на задний план"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:882
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Нет отменяемых операций."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Нет повторяемых операций."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:918
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:949
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:925
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
 msgid "Paste style"
 msgstr "Вставка стиля"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:934
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:984
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Удаление контурного эффекта"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:976
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Удаление фильтра"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026
 msgid "Paste size"
 msgstr "Вставить размер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Вставить размер раздельно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1043
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Поднятие на следующий слой"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Выше слоёв нет."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1088
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Опускание на предыдущий слой"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Ниже слоёв нет."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1277
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1308
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Убрать трансформацию"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
-#: ../src/seltrans.cpp:487
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
+#: ../src/seltrans.cpp:498
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Вращение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Вращение по пикселам"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Масштабирование по целым числам"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1549
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Смещение по вертикали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Смещение по горизонтали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1550
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
+#: ../src/seltrans.cpp:492
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Смещение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1547
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
 msgid "The selection has no applied clip path."
 msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
 msgid "The selection has no applied mask."
 msgstr "В выделении нет примененной маски."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1912
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Склонировать"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr "Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1959
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
 msgid "Relink clone"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оединение ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81вÑ\8fзаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð¾Ð½"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отсоединения."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2025
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Отсоединение клона"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr "Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы перейти к рамке."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
 msgstr "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2040
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071
 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
 msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2117
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2154
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Объекты в маркер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2213
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Объекты в направляющие"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2329
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Объекты в текстуру"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2345
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2398
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Текстура в объекты"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2486
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Создается растровая копия..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Создание растровой копии"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный контур или маску."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Установлен обтравочный контур"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
 msgid "Set mask"
 msgstr "Установлена маска"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2819
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2892
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Обтравочный контур снят"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2855
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
 msgid "Release mask"
 msgstr "Маска снята"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Выделите <b>объект</b>, по  размеру которого подогнать холст."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930
 #: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Cтраница до выделения"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2955
 #: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971
 #: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
@@ -8159,9 +9007,9 @@ msgstr "Окружность"
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 #: ../src/verbs.cpp:2491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Эллипс"
 
@@ -8178,7 +9026,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Контур"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
 msgid "Polygon"
 msgstr "Многоугольник"
 
@@ -8188,14 +9036,14 @@ msgstr "Полилиния"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 #: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прямоугольник"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 #: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "3D Box"
 msgstr "Паралеллепипед"
@@ -8210,58 +9058,58 @@ msgstr "Растянутый контур"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 #: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спираль"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 #: ../src/verbs.cpp:2493
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:115
+#: ../src/selection-describer.cpp:125
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
+#: ../src/selection-describer.cpp:127
 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
 msgid "root"
 msgstr "корневом слое"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "слое <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " в %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " в группе %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
@@ -8269,7 +9117,7 @@ msgstr[0] " в <b>%i</b> родителе (%s)"
 msgstr[1] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
 msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
@@ -8277,20 +9125,20 @@ msgstr[0] " в <b>%i</b> слое."
 msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях."
 msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях.."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет оригинал"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет контур"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:183
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:198
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
 #: ../src/tweak-context.cpp:203
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
@@ -8300,7 +9148,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено."
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено."
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -8309,7 +9157,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типа <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типа <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -8318,7 +9166,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -8327,7 +9175,7 @@ msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</
 msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:228
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
@@ -8335,75 +9183,75 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> объект <b>%i</b> типов"
 msgstr[1] "<b>%i</b> объекта <b>%i</b> типов"
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%i</b> типов"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:233
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:490
+#: ../src/seltrans.cpp:501
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Скос"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:502
+#: ../src/seltrans.cpp:513
 msgid "Set center"
 msgstr "Смена центра объекта"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:599
+#: ../src/seltrans.cpp:610
 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
 msgstr "<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:626
+#: ../src/seltrans.cpp:637
 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:627
+#: ../src/seltrans.cpp:638
 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b>  —сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:631
+#: ../src/seltrans.cpp:642
 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
 msgstr "<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:632
+#: ../src/seltrans.cpp:643
 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
 msgstr "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположного угла"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:766
+#: ../src/seltrans.cpp:777
 msgid "Reset center"
 msgstr "Возврат к исходному центру"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1011
-#: ../src/seltrans.cpp:1110
+#: ../src/seltrans.cpp:1022
+#: ../src/seltrans.cpp:1121
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1222
+#: ../src/seltrans.cpp:1233
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Перекашивание</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1282
+#: ../src/seltrans.cpp:1293
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1323
+#: ../src/seltrans.cpp:1334
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1485
+#: ../src/seltrans.cpp:1496
 #, c-format
 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; с <b>Shift</b> без прилипания"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:477
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Перетаскивание кривой"
 
@@ -8416,25 +9264,25 @@ msgstr "<b>Ссылка</b> на %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:475
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:854
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:486
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Эллипс</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:616
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Окружность</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:849
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Сегмент</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:851
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Дуга</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:273
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 #, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "Область верстки"
@@ -8443,7 +9291,7 @@ msgstr "Область верстки"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:492
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Область, исключённая из верстки"
@@ -8497,43 +9345,48 @@ msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:343
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:345
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:471
+#: ../src/spiral-context.cpp:433
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:492
+#: ../src/spiral-context.cpp:454
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Создание спирали"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1022
+#: ../src/sp-item.cpp:1027
 msgid "Object"
 msgstr "Объект"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1039
+#: ../src/sp-item.cpp:1044
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#: ../src/sp-item.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>маскирован</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>с фильтром (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgstr "%s; <i>с фильтром</i>"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -8541,7 +9394,7 @@ msgstr[0] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объекта"
 msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:188
+#: ../src/sp-line.cpp:190
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Линия</b>"
 
@@ -8587,76 +9440,76 @@ msgstr "Один из объектов <b>не является контуром
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:949
+#: ../src/splivarot.cpp:955
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Оконтуривание обводки"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:952
+#: ../src/splivarot.cpp:958
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1035
+#: ../src/splivarot.cpp:1041
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1154
-#: ../src/splivarot.cpp:1223
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1229
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Создание связанной втяжки"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1155
-#: ../src/splivarot.cpp:1224
+#: ../src/splivarot.cpp:1161
+#: ../src/splivarot.cpp:1230
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Создание динамической втяжки"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1249
+#: ../src/splivarot.cpp:1255
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1467
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
 msgid "Outset path"
 msgstr "Растяжка контура"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1467
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
 msgid "Inset path"
 msgstr "Втяжка контура"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1469
+#: ../src/splivarot.cpp:1475
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1644
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Упрощение контуров (раздельно):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1646
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Упрощение контуров:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1683
+#: ../src/splivarot.cpp:1692
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1695
+#: ../src/splivarot.cpp:1704
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1709
+#: ../src/splivarot.cpp:1718
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1723
+#: ../src/splivarot.cpp:1732
 msgid "Simplify"
 msgstr "Упрощение контура"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
+#: ../src/splivarot.cpp:1734
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:347
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
 
@@ -8706,7 +9559,7 @@ msgstr "<b>Многоугольник</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Полилиния</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
+#: ../src/sp-rect.cpp:222
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
 
@@ -8788,21 +9641,21 @@ msgstr "<b>Клон</b>: %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:355
+#: ../src/star-context.cpp:316
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
 
-#: ../src/star-context.cpp:481
+#: ../src/star-context.cpp:443
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/star-context.cpp:482
+#: ../src/star-context.cpp:444
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/star-context.cpp:505
+#: ../src/star-context.cpp:467
 msgid "Create star"
 msgstr "Создание звезды"
 
@@ -8882,136 +9735,136 @@ msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
 
-#: ../src/text-context.cpp:461
+#: ../src/text-context.cpp:445
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:463
+#: ../src/text-context.cpp:447
 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:518
+#: ../src/text-context.cpp:502
 msgid "Create text"
 msgstr "Создание текстового объекта"
 
-#: ../src/text-context.cpp:542
+#: ../src/text-context.cpp:526
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Непечатаемый символ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:557
+#: ../src/text-context.cpp:541
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Вставить юникодный символ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:592
+#: ../src/text-context.cpp:576
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:594
-#: ../src/text-context.cpp:869
+#: ../src/text-context.cpp:578
+#: ../src/text-context.cpp:853
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:669
+#: ../src/text-context.cpp:653
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-#: ../src/text-context.cpp:1620
+#: ../src/text-context.cpp:685
+#: ../src/text-context.cpp:1588
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
 
-#: ../src/text-context.cpp:714
+#: ../src/text-context.cpp:698
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Завёрстывание текста в блок"
 
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:700
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Создание текстового блока"
 
-#: ../src/text-context.cpp:718
+#: ../src/text-context.cpp:702
 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
 msgstr "Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке."
 
-#: ../src/text-context.cpp:854
+#: ../src/text-context.cpp:838
 msgid "No-break space"
 msgstr "Неразрывный пробел"
 
-#: ../src/text-context.cpp:856
+#: ../src/text-context.cpp:840
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Вставка неразрывного пробела"
 
-#: ../src/text-context.cpp:893
+#: ../src/text-context.cpp:877
 msgid "Make bold"
 msgstr "Полужирное начертание"
 
-#: ../src/text-context.cpp:911
+#: ../src/text-context.cpp:895
 msgid "Make italic"
 msgstr "Курсивное начертание"
 
-#: ../src/text-context.cpp:950
+#: ../src/text-context.cpp:934
 msgid "New line"
 msgstr "Новая строка"
 
-#: ../src/text-context.cpp:984
+#: ../src/text-context.cpp:968
 msgid "Backspace"
 msgstr "Забой"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1032
+#: ../src/text-context.cpp:1016
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Кернинг влево"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1057
+#: ../src/text-context.cpp:1041
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Кернинг вправо"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1082
+#: ../src/text-context.cpp:1066
 msgid "Kern up"
 msgstr "Кернинг вверх"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1108
+#: ../src/text-context.cpp:1092
 msgid "Kern down"
 msgstr "Кернинг вниз"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1185
+#: ../src/text-context.cpp:1169
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Поворот против часовой стрелки"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1190
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Поворот по часовой стрелке"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1223
+#: ../src/text-context.cpp:1207
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1231
+#: ../src/text-context.cpp:1215
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1250
+#: ../src/text-context.cpp:1234
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1258
+#: ../src/text-context.cpp:1242
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1385
+#: ../src/text-context.cpp:1369
 msgid "Paste text"
 msgstr "Вставка стиля"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1618
+#: ../src/text-context.cpp:1586
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Набирайте завёрстанный текст; <b>Ввод</b> начинает новый абзац"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1628
+#: ../src/text-context.cpp:1596
 #: ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
 msgstr "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает текст в рамке; после этого можно набирать текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1738
+#: ../src/text-context.cpp:1706
 msgid "Type text"
 msgstr "Ввод текста"
 
@@ -9108,28 +9961,28 @@ msgstr "Выберите изображение и один или более о
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Некорректный результат SIOX"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Векторизация: нет активного документа"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Векторизация: запуск векторизации..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Векторизация растра"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
@@ -9455,12 +10308,12 @@ msgstr "В:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Убрать перекрытия"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6947
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
 
@@ -9484,7 +10337,9 @@ msgstr "Выравнивание линий шрифта текста"
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Внешний вид блок-схем"
 
+#. "name"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
 msgid "Nodes"
 msgstr "Узлы"
 
@@ -9597,7 +10452,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov
 msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7045
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
 
@@ -9635,7 +10490,7 @@ msgid "Smallest item"
 msgstr "Наименьший объект"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
 msgid "Drawing"
 msgstr "Рисунок"
 
@@ -9670,358 +10525,246 @@ msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Лицензия</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Показывать ка_йму холста"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Кайма над р_исунком"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Показать _тень каймы"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Фон:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвет фона"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Border _color:"
 msgstr "Цвет _каймы:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Page border color"
 msgstr "Цвет каймы холста"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Цвет каймы холста"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Default _units:"
 msgstr "_Единица измерения:"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Показывать н_аправляющие"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Показать или скрыть направляющие"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Цв_ет направляющей:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Цвет направляющей"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Цвет направляющих линий"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "По_дсветка:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Цвет подсвеченной направляющей"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr "_Включить прилипание"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Включить или выключить прилипание"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "У_глы площадки (BB)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке и другим площадкам (но не к узлам или контурам)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Узлы"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
-msgstr "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям сетки, к контурам и к другим узлам"
-
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Прилипать к _контурам"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Узлы прилипают к объектам"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Прилипать к у_злам"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Прилипать к краям пло_щадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Прилипать к углам _площадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "Snap to page border"
-msgstr "Прилипать к краю страницы"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
-
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Центр вращения"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr "Прилипать к центру вращения объекта"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-msgid "_Smooth nodes"
-msgstr "_Сглаженные узлы"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "С_етки с направляющими"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "_Paths"
-msgstr "_Контуров"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
-msgstr "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть включено прилипание к контурам)"
-
 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "Со_здать"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Создать новую сетку"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Удалить выделенную сетку"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
 msgid "Guides"
 msgstr "Направляющие"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201
 msgid "Grids"
 msgstr "Сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 #: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2021
 msgid "Snap"
 msgstr "Прилипание"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
-msgid "Snap points"
-msgstr "Точки"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
 msgid "Color Management"
 msgstr "CMS"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Scripting"
+msgstr "Сценарии"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Общие</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Кайма</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Формат</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Направляющие</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Always snap"
 msgstr "Всегда прилипать"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
 msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
 msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Прилипание</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Что прилипает</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Прилипание к пересечениям</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
-msgid "<b>Special points to consider</b>"
-msgstr "<b>Какие спецточки учитывать</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(некорректная строка UTF-8)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен."
@@ -10030,41 +10773,61 @@ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен."
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417
 #: ../src/verbs.cpp:2716
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Связать с цветовым профилем"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
 msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c цветовой профиль"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bй цветовой профиль"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Связанные цветовые профили:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Доступные цветовые профили:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
 msgid "Link Profile"
 msgstr "Связать с профилем"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Название профиля"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Внешние файлы сценариев:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Добавить внешний сценарий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Удалить внешний сценарий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Создание</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Удаление сетки"
 
@@ -10112,51 +10875,61 @@ msgstr "Все файлы"
 msgid "All Images"
 msgstr "Все изображения"
 
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Все векторные"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Все растровые"
+
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Автоматически добавить расширение файла"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Угадать по расширению"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Исходный левый край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Исходный правый край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Исходный правый край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Исходный нижний край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
 msgid "Source width"
 msgstr "Исходная ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
 msgid "Source height"
 msgstr "Исходная высота"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
 msgid "Destination width"
 msgstr "Конечная ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
 msgid "Destination height"
 msgstr "Конечная высота"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
 
@@ -10164,28 +10937,28 @@ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "Другой"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
 msgid "Antialias"
 msgstr "Сглаживать"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
 msgid "Destination"
 msgstr "Назначение"
 
@@ -10213,373 +10986,373 @@ msgstr "Об_водка"
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "_Стиль обводки"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
 msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr "«"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
 msgid "Image File"
 msgstr "Файл..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Выбранный элемент SVG"
 
 #. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Источник света:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Координата X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Координата Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Координата Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
 msgid "Points At"
 msgstr "Указывает на"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Степень отражения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Угол конуса"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
 msgid "New light source"
 msgstr "Новый источник света"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Продублировать"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фильтры"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
 msgid "R_ename"
 msgstr "Пере_именовать"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Переименовать фильтр"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Применение фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
 msgid "Add filter"
 msgstr "Добавление фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Дублирование фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
 msgid "_Effect"
 msgstr "Эффе_кт"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
 msgid "Connections"
 msgstr "Cоединения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Удаление примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Удалить объединяющий узел"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Добавить:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Ни один эффект не выбран"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2106
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Ни один фильтр не выбран"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Параметры эффекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Общие параметры фильтра"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Координаты"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Размеры"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
 msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Значение(-я)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Operator"
 msgstr "Оператор"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
 msgid "K1"
 msgstr "K1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
 msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 msgid "K2"
 msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 msgid "K3"
 msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 msgid "K4"
 msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "Ширина матрицы свёртки"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "Высота матрицы свёртки"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "Target"
 msgstr "Цель"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "Kernel"
 msgstr "Ядро"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
 msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
 
 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid "Divisor"
 msgstr "Делитель"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid "Bias"
 msgstr "Смещение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
 msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Режим краёв"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
 msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Сохранять альфа-канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Цвет диффузии"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Определяет цвет источника света"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "Коэфф. высоты поверхности"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
 msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid "Constant"
 msgstr "Константа диффузии"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr "Длина единицы ядра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "X displacement"
 msgstr "Смещение по X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Y displacement"
 msgstr "Смещение по Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 msgid "Flood Color"
 msgstr "Цвет заливки"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Стандартное отклонение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -10587,133 +11360,133 @@ msgstr ""
 "Эрозия: «утоньшает» входящее изображение\n"
 "Дилатация: «утолщает» входящее изображение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 msgid "Source of Image"
 msgstr "Источник изображения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "Delta X"
 msgstr "Дельта X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Delta Y"
 msgstr "Дельта Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Цвет отражения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Экспонента"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
 msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Base Frequency"
 msgstr "Основная частота"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Octaves"
 msgstr "Числа Кейли"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "Seed"
 msgstr "Случайное значение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Добавление примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
 msgstr "Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr "Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr "Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
 msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr "Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
 msgstr "Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr "Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
 msgstr "Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
 msgstr "Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr "Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
 msgstr "Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой частью документа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr "Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
 msgstr "Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
 msgstr "Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> создают рельефные тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr "Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2397
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Дубликация примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Смена атрибута примитива фильтра"
 
@@ -10812,10 +11585,10 @@ msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to tu
 msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Порог:"
 
@@ -11060,623 +11833,635 @@ msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than c
 msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Усреднить все штрихи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid "Select new path"
 msgstr "Выделять новый контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid "Selector"
 msgstr "Селектор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "При трансформации показывать:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid "Objects"
 msgstr "Объекты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Box outline"
 msgstr "Рамку"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Пометка выделенных объектов:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "Mark"
 msgstr "Метка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Box"
 msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Node"
 msgstr "Узлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Path outline:"
 msgstr "Обводка контура:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Цвет обводки контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
 msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Flash time"
 msgstr "Длительность мерцания"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
 msgstr ""
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 #: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Tweak"
 msgstr "Корректор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Раскрашивать объекты:"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071
 #: ../src/verbs.cpp:2507
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 msgid "Zoom"
 msgstr "Лупа"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "Shapes"
 msgstr "Фигуры"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Эскизный режим"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 #: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Pen"
 msgstr "Перо"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 #: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Каллиграфическое перо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
 msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 #: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Плоская заливка"
 
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 #: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Eraser"
 msgstr "Ластик"
 
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 #: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "Геометрические конструкции"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 #: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градиентная заливка"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 #: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Connector"
 msgstr "Соединительные линии"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 #: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Dropper"
 msgstr "Пипетка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Не запоминать геометрию окон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Dockable"
 msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальный"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Настойчивый"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
 msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
 msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr "Прозрачность диалога:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "Непрозрачность в фокусе:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgstr "Непрозрачность вне фокуса:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr "Длительность анимации:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Прочие параметры:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
 msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid "Windows"
 msgstr "Окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Двигаются параллельно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Остаются неподвижными"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Отсоединяются"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Удаляются"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
 msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Повторно связывать продублированные клоны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Clones"
 msgstr "Клоны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
 msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Обтравочные контуры и маски"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Менять толщину обводки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Менять радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Трансформировать градиенты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Трансформировать текстуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid "Optimized"
 msgstr "С оптимизацией"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Preserved"
 msgstr "Без оптимизации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Сохранение трансформации:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
 msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 msgid "Transforms"
 msgstr "Трансформации"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
 msgid "Average quality"
 msgstr "Среднее качество"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
 msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
 msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Работают во всех слоях"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Работают только в текущем слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
 msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Selecting"
 msgstr "Выделение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Разрешение для экспорта:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
 msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Импорт/Экспорт"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Воспринимаемая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Относительная колориметрическая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Абсолютная колориметрическая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Коррекция вывода на монитор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 #, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -11685,322 +12470,591 @@ msgstr ""
 "Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n"
 "В этих каталогах ищутся профили: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Профиль монитора:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Цветопередача монитора:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 msgid "Proofing"
 msgstr "Цветопроба"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Имитировать устройство вывода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Профиль устройства вывода:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Включить компенсацию черной точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Сохранять черный цвет"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 msgid "<none>"
 msgstr "<нет>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
 msgid "Color management"
 msgstr "Управление цветом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Выделение основной линии сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
 msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 msgid "Grid units:"
 msgstr "Единицы сетки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 msgid "Origin X:"
 msgstr "Точка отсчета по X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Точка отсчета по Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Интервал по X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Интервал по Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Цвет основных линий сетки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Цвет основных линий сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "Основная линия сетки каждые:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Показывать точки вместо линий"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Использовать именованные цвета"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 msgid "XML formatting"
 msgstr "Форматирование XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Внутристрочные атрибуты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Отступ в пробелах:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
 msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
 msgid "Path data"
 msgstr "Данные контуров"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Разрешать относительные координаты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 msgid "Numbers"
 msgstr "Числа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "Точность чисел:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Минимальная экспонента:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
 msgid "SVG output"
 msgstr "Экспорт в SVG"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "System default"
+msgstr "Используемый системой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "am Amharic"
+msgstr "am Амхарский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "ar Arabic"
+msgstr "ar Арабский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "az Azerbaijani"
+msgstr "az Азербайджанский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "be Belarusian"
+msgstr "be Белорусский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bg Bulgarian"
+msgstr "bg Болгарский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bn Bengali"
+msgstr "bn Бенгальский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "br Breton"
+msgstr "br Бретонский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca Catalan"
+msgstr "ca Каталонский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+msgstr "ca@valencia Каталонский (Валенсия)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "cs Czech"
+msgstr "cs Чешский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "da Danish"
+msgstr "da Датский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "de German"
+msgstr "de Немецкий"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "dz Dzongkha"
+msgstr "dz Дзонг-кэ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "el Greek"
+msgstr "el Греческий"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "en English"
+msgstr "en Английский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+msgstr "en_AU Английский (Австралия)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+msgstr "en_CA Английский (Канада)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+msgstr "en_GB Английский (Великобритания)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+msgstr "en_US@piglatin Поросячья латынь"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "eo Esperanto"
+msgstr "eo Эсперанто"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es Spanish"
+msgstr "es Испанский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+msgstr "es_MX Испанский (Мексика)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "et Estonian"
+msgstr "et Эстонский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "eu Basque"
+msgstr "eu Баскский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "fi Finnish"
+msgstr "fi Финский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "fr French"
+msgstr "fr Французский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "ga Irish"
+msgstr "ga Ирландский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "gl Galician"
+msgstr "gl Галицийский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "he Hebrew"
+msgstr "he Иврит"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hr Croatian"
+msgstr "hr Хорватский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hu Hungarian"
+msgstr "hu Венгерский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hy Armenian"
+msgstr "hy Армянский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "id Indonesian"
+msgstr "id Индонезийский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "it Italian"
+msgstr "it Итальянский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ja Japanese"
+msgstr "ja Японский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "km Khmer"
+msgstr "km Кхмерский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ko Korean"
+msgstr "ko Корейский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "lt Lithuanian"
+msgstr "lt Литовский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "mk Macedonian"
+msgstr "mk Македонский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "mn Mongolian"
+msgstr "mn Монгольский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nb Norwegian Bokmål"
+msgstr "nb Норвежский (бокмол)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "ne Nepali"
+msgstr "ne Непальский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nl Dutch"
+msgstr "nl Голландский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nn Norwegian Nynorsk"
+msgstr "nn Норвежский (нюнорск)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "pa Panjabi"
+msgstr "pa Пенджаби"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pl Polish"
+msgstr "pl Польский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt Portuguese"
+msgstr "pt Португальский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+msgstr "pt_BR Португальский (Бразилия)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ro Romanian"
+msgstr "ro Румынский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ru Russian"
+msgstr "ru Русский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "rw Kinyarwanda"
+msgstr "rw Руанда"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sk Slovak"
+msgstr "sk Словацкий"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sl Slovenian"
+msgstr "sl Словенский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sq Albanian"
+msgstr "sq Албанский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr Serbian"
+msgstr "sr Сербский (кириллица)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
+msgstr "sr@latin Сербский (латиница)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "sv Swedish"
+msgstr "sv Шведский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "th Thai"
+msgstr "th Тайский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "tr Turkish"
+msgstr "tr Турецкий"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "uk Ukrainian"
+msgstr "uk Украинский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "vi Vietnamese"
+msgstr "vi Вьетнамский"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+msgstr "zh_CN Китайский (Китай)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+msgstr "zh_TW Китайский (Тайвань)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Язык (нужен перезапуск):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Set the language for menus and number-formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Commands bar icon size"
 msgstr "Значки панели команд:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
 msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 msgid "Tool controls bar icon size"
 msgstr "Значки панели параметров:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
 msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Main toolbar icon size"
 msgstr "Значки панели инструментов:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
 msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очистить список"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Недавних документов в меню:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
 msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84. Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба видимой страницы (%):"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видимой страницы (%):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
 msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Интервал (в минутах):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 msgid "Path:"
 msgstr "Путь:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Максимальное число автосохранений:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства"
 
@@ -12016,99 +13070,99 @@ msgstr "Максимальное число файлов автосохране
 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Autosave"
 msgstr "Автосохранение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "2x2"
 msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "4x4"
 msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "8x8"
 msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "16x16"
 msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Усреднять растр по точкам:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Редактор растровых файлов:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "Разрешение растровой копии:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Растр"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
 msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
 msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Порог упрощения:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
 msgid "Latency skew:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 msgid "Misc"
 msgstr "Прочее"
 
@@ -12253,29 +13307,29 @@ msgstr "Искать"
 msgid "Files found"
 msgstr "Найденные рисунки"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Не удалось подготовить документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Документ SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
 msgid "Print"
 msgstr "Напечатать"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
 msgid "Rendering"
 msgstr "Тип печати"
 
@@ -12303,74 +13357,219 @@ msgstr "Вывод"
 msgid "Errors"
 msgstr "Ошибки"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:110
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+msgid "Session file"
+msgstr "Файл сеанса"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Управление воспроизведением"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+msgid "Message information"
+msgstr "Информация о сеансе"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Файл активного сеанса:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Задержка (мс):"
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+msgid "Close file"
+msgstr "Закрыть файл"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+msgid "Open new file"
+msgstr "Открыть новый файл"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Set delay"
+msgstr "Сохранить как умолчание"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотать назад"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+msgid "Go back one change"
+msgstr "На изменение вперед"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "На изменение назад"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
+msgid "Open session file"
+msgstr "Открыть файл сеанса"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
 msgid "Set SVG Font attribute"
 msgstr "Установить атрибут SVG Font"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Изменить значение кернинга"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
 msgid "Family Name:"
 msgstr "Гарнитура:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:254
-msgid "Style:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87еÑ\80Ñ\82ание:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "ШиÑ\80ина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Variant:"
-msgstr "Напечатать"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "глиф"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:256
-msgid "Weight:"
-msgstr "Насыщенность:"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Добавить глиф"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Set width:"
-msgstr "Масштаб ширины"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Выберите <b>контур</b> для определения кривых глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Выделенный объект не содержит описание <b>контура</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Изменить название глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
-msgid "Glyph Name:"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð³Ð»Ð¸Ñ\84а:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+msgid "Remove font"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:274
-msgid "Unicode:"
-msgstr "Значение Unicode:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Удалить глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Удалить кернинговую пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Отсутствующий глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+msgid "From selection..."
+msgstr "Взять из выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
+msgid "Glyph Name"
+msgstr "Название глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+msgid "Unicode"
+msgstr "Значение Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Добавить глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Получить кривые из выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Добавить кернинговую пару"
 
 #. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
 msgid "Kerning Setup:"
 msgstr "Параметры кернинга:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
 msgid "1st Glyph:"
 msgstr "Первый глиф:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
 msgid "2nd Glyph:"
 msgstr "Второй глиф:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+msgid "Add pair"
+msgstr "Добавить пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Первый диапазон Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Второй диапазон Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 msgid "Kerning value:"
 msgstr "Значение кернинга:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+msgid "Set font family"
+msgstr "Указать гарнитуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+msgid "font"
+msgstr "шрифт"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Add font"
+msgstr "Добавить шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрифт"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
 msgid "_Global Settings"
 msgstr "О_бщие параметры"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
 msgid "_Glyphs"
 msgstr "_Глифы"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
 msgid "_Kerning"
 msgstr "_Кернинг"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
 msgid "Preview Text:"
 msgstr "Текст:"
 
@@ -12378,70 +13577,70 @@ msgstr "Текст:"
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "Расстановка по сетке"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
 msgid "Rows:"
 msgstr "Строк:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Количество строк"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
 msgid "Equal height"
 msgstr "Равная высота"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
 msgid "Align:"
 msgstr "Выровнять"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
 msgid "Columns:"
 msgstr "Столбцов:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Сколько столбцов в таблице"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
 msgid "Equal width"
 msgstr "Равная ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Установить интервал:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)"
 
 #. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
 msgid "Arrange"
 msgstr "Расставить"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Расставить выделенные объекты"
 
@@ -12450,33 +13649,33 @@ msgstr "Расставить выделенные объекты"
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Сокращение яркости"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Порог яркости для черно-белого"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Определение краёв"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)"
 
@@ -12484,186 +13683,197 @@ msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (опр
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Квантование цветов"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Количество цветов после сокращения"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
 msgstr "Цветов:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Invert image"
 msgstr "Инвертировать изображение"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
 msgstr "Поменять местами чёрные и белые области"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Brightness steps"
 msgstr "Шаги яркости"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
 msgstr "Сканирований:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Желаемое количество сканирований"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 msgid "Colors"
 msgstr "В цвете"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Трассировать указанное количество цветов"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 msgid "Grays"
 msgstr "В градациях серого"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr ""
 "То же, что и для «В цвете», но конечное\n"
 "изображение будет в градациях серого"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid "Smooth"
 msgstr "Сгладить"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
 msgstr "Сложить стопкой"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
 msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
 msgstr "Убрать фон"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
 msgstr "Убрать пятна"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "Размер:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Сгладить углы"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgstr "Сгладить острые углы при векторизации"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
 msgstr "Оптимизировать контуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
 msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Сглаживание:"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Функция векторизации основана\n"
+"на программе Potrace, написанной\n"
+"Питером Селинджером\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
 msgstr "Благодарности"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
 msgid "Update"
 msgstr "Обновить"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
 msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Прервать векторизацию"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Векторизовать"
 
@@ -12805,6 +14015,121 @@ msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Правка матрицы преобразования"
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "Ис_пользовать SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Register"
+msgstr "За_регистрироваться"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Имя пользователя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+msgid "P_ort:"
+msgstr "П_орт:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+msgid "Connect"
+msgstr "Соединиться"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "_Название комнаты:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "_Сервер комнаты:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "_Пароль комнаты:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "_Название комнаты:"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Соединиться с комнатой"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID по_льзователя:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "_Пригласить пользователя"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "О_тменить"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Список собеседников"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
 #. File menu
@@ -12967,106 +14292,106 @@ msgstr "Правка матрицы преобразования"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:199
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:497
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Координаты курсора"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
@@ -13077,15 +14402,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Не сохранять"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -13096,8 +14421,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Сохранить как SVG"
 
@@ -13122,8 +14447,8 @@ msgid "Change blur"
 msgstr "Смена размывания"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Смена непрозрачности"
 
@@ -13231,7 +14556,7 @@ msgstr "Еще шире"
 msgid "swatches|Wrap"
 msgstr "В несколько строк"
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:558
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить "
 
@@ -13267,301 +14592,301 @@ msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. И
 msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
 msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
 msgstr "Заливка:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Обводка:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
 msgstr "Н:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Ничего не выбрано"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Нет</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Без заливки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Без обводки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
 msgstr "Текстура"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Текстурная заливка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Текстурная обводка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>Л:</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Линейная градиентная заливка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Линейная градиентная обводка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>Р</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Радиальная градиентная заливка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Радиальная градиентная обводка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Different"
 msgstr "Разные"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different fills"
 msgstr "Разные заливки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Разные обводки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Снята</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Плоский цвет заливки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Плоский цвет обводки"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Изменить заливку..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Изменить обводку..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 msgid "Last set color"
 msgstr "Последним использованным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Последним выбранным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
 msgid "White"
 msgstr "Белый"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "Black"
 msgstr "Черный"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
 msgid "Copy color"
 msgstr "Скопировать цвет"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
 msgid "Paste color"
 msgstr "Вставить цвет"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Поменять местами заливку и обводку"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Сделать заливку непрозрачной"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Сделать обводку непрозрачной"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Заливка последним примененным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Обводка последним примененным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Заливка последним выбранным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Обводка последним выбранным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Инвертирование заливки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Инвертирование обводки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 msgid "White fill"
 msgstr "Заливка белым цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 msgid "White stroke"
 msgstr "Заливка обводки белым цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 msgid "Black fill"
 msgstr "Заливка черным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Заливка обводки черным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Вставка заливки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Вставка обводки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Смена толщины обводки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
 msgstr "(усреднено)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (непрозрачно)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Коррекция насыщенности"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr "Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Коррекция яркости"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr "Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Коррекция тона"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr "Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
 msgid "Adjust stroke width"
 msgstr "Изменить толщину обводки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
@@ -13609,19 +14934,19 @@ msgstr "Н:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Непрозрачность: %.3g"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
 msgid "Split vanishing points"
 msgstr "Разделение точек схода"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
 msgid "Merge vanishing points"
 msgstr "Объединение точек схода"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
 msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -13631,7 +14956,7 @@ msgstr[2] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -13639,7 +14964,7 @@ msgstr[0] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяет
 msgstr[1] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
 msgstr[2] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
 msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -14044,8 +15369,8 @@ msgid "Remove any path effects from selected objects"
 msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "Снять фильтр"
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Снять фильтры"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Remove any filters from selected objects"
@@ -14669,7 +15994,7 @@ msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping pa
 msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2476
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
 msgid "Edit clipping path"
 msgstr "Изменить обтравочный контур"
 
@@ -14759,8 +16084,8 @@ msgid "LPE Edit"
 msgstr "Геометрические конструкции"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81киÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Erase existing paths"
@@ -14972,6 +16297,10 @@ msgstr "_Направляющие"
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Включить или выключить прилипание"
+
 #: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "С_ледующий масштаб"
@@ -15026,7 +16355,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Duplic_ate Window"
@@ -15281,28 +16610,28 @@ msgid "View Layers"
 msgstr "Открыть палитру слоёв"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b..."
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Управление контурными эффектами"
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов..."
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVG"
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "УпÑ\80авление, Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ование Ð¸ Ð¿Ñ\80именение Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов SVG"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "SVG Fonts..."
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b SVG..."
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов SVG..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Manage SVG fonts"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ами SVG"
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов SVG"
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2667
@@ -15470,26 +16799,26 @@ msgid "Pattern offset"
 msgstr "Смещение пунктира"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:545
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s — Inkscape"
@@ -15514,7 +16843,7 @@ msgstr "Кегль шрифта:"
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6595
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
 
@@ -15565,14 +16894,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3218
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Новый:</b>"
 
@@ -15600,13 +16929,13 @@ msgstr "Создать градиент в обводке"
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Менять:</b>"
 
@@ -16050,1368 +17379,1516 @@ msgstr ""
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
 msgid "Insert node"
 msgstr "Вставка узла"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставить"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Удалить выделенные узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "Соединение оконечных узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
 msgid "Join"
 msgstr "Соединение"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
 #, fuzzy
 msgid "Break nodes"
 msgstr "Перемещение узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
 #, fuzzy
 msgid "Join with segment"
 msgstr "Соединение узлов сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Острые узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Гладкие узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Симметричные узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
 msgid "Node Auto"
 msgstr "Автоматический узел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
 msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
 msgid "Node Line"
 msgstr "Линия по узлам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Кривая по узлам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Показывать рычаги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
 msgid "Show Outline"
 msgstr "Показать контур"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
 msgid "Show the outline of the path"
 msgstr "Показать очертания контура"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Следующий параметр контурного эффекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
 msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
 msgid "Edit the clipping path of the object"
 msgstr "Изменить обтравочный контур объекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
 msgid "Edit mask path"
 msgstr "Изменить контур маски"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 msgid "Edit the mask of the object"
 msgstr "Изменить маску объекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "Координата по X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Координата X выбранных узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Координата по Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Координата Y выбранных узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Включить прилипание"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Площадка (BB)"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2034
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Прилипать к углам площадки"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Края площадок"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Прилипать к краям площадки"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Углы площадок (BB)"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2058
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Прилипать к углам площадки"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Средние точки"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2070
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
+#, fuzzy
+msgid "BBox Midpoints"
+msgstr "Средние точки"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
+msgstr "Прилипать центром площадки и к нему"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "Прилипать узлами"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Прилипать к контурам"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2117
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Пересечения контуров"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2129
+msgid "To nodes"
+msgstr "К узлам"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Прилипать к острым узлам"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2141
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Сглаженные узлы"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2142
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Прилипать к сглаженным узлам"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Средние точки"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2165
+#, fuzzy
+msgid "Object Midpoints"
+msgstr "Средние точки"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+msgid "Snap from and to midpoints of objects"
+msgstr "Прилипать центром объекта и к нему"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
+msgid "Center"
+msgstr "Выключка по центру"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Прилипать центром вращения и к нему"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2189
+msgid "Page border"
+msgstr "Кайма холста"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Прилипать к краю страницы"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#, fuzzy
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Смена количества лучей"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Смена отношения радиусов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Звезда → многоугольник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509
 msgid "Make star"
 msgstr "Многоугольник → звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2545
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Смена закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Смена случайности искажения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
 msgid "Corners"
 msgstr "Углы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
 msgid "Corners:"
 msgstr "Углы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "звезда с тонкими лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
 msgid "pentagram"
 msgstr "пентаграмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
 msgid "hexagram"
 msgstr "гексаграмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
 msgid "heptagram"
 msgstr "гептаграмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
 msgid "octagram"
 msgstr "октограмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
 msgid "regular polygon"
 msgstr "обычный многоугольник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Отношение радиусов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Отношение радиусов:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
 msgid "stretched"
 msgstr "растянуто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
 msgid "twisted"
 msgstr "извилисто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "слегка прищемлено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "БЕЗ закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "небольшое закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "заметное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
 msgid "well rounded"
 msgstr "порядочное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
 msgid "amply rounded"
 msgstr "изрядное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
 msgid "blown up"
 msgstr "безумное"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
 msgid "Rounded"
 msgstr "Закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Закругление:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "без случайности"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "едва беспорядочно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "заметная случайность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "изрядная случайность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
 msgid "Randomized"
 msgstr "Случайность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Искажение:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2354
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3293
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
 msgid "Defaults"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812
 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Удаление закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
 msgid "W:"
 msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Ширина прямоугольника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
 msgid "H:"
 msgstr "Г:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Высота прямоугольника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
 msgid "not rounded"
 msgstr "без закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Горизонтальный радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
 msgid "Rx:"
 msgstr "Гор. радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Вертикальный радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
 msgid "Ry:"
 msgstr "Верт. радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Не закруглён"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Убрать закругление углов"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Угол в направлении X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Угол ПЛ в направлении X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Угол в направлении Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Угол Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3508
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Угол ПЛ в направлении Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Угол в направлении Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Угол ПЛ в направлении Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Сброс изменений спирали"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "just a curve"
 msgstr "просто кривая"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "one full revolution"
 msgstr "один полный оборот"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Количество поворотов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
 msgid "Turns:"
 msgstr "Витков:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Количество витков"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
 msgid "circle"
 msgstr "окружность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "край намного плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
 msgid "edge is denser"
 msgstr "центр плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
 msgid "even"
 msgstr "ровная спираль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
 msgid "center is denser"
 msgstr "центр плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
 msgid "center is much denser"
 msgstr "центр намного плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
 msgid "Divergence"
 msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Нелинейность:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
 msgid "starts from center"
 msgstr "начинается из центра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "начинается с середины"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
 msgid "starts near edge"
 msgstr "начинается с края"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Внутренний радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Внутренний радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
 msgid "Bezier"
 msgstr "Кривые Безье"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Рисовать кривую Безье"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
 msgid "Spiro"
 msgstr "Кривые Спиро"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "Рисовать кривую Спиро"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 msgid "Zigzag"
 msgstr "Зигзаги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
 msgid "Paraxial"
 msgstr "Параксиальный режим"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3385
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
 msgid "Triangle in"
 msgstr "Декрещендо"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
 msgid "Triangle out"
 msgstr "Крещендо"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
 msgid "From clipboard"
 msgstr "Из буфера обмена"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3961
 msgid "Shape:"
 msgstr "Форма:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr "(много узлов, грубые линии)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
 msgid "(default)"
 msgstr "(по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "(мало узлов, плавные линии)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Сглаживание:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "Сглаживание:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072
 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(узкая кисть)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(широкая кисть)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(минимальная)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(максимальная)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
 msgid "Force"
 msgstr "Сила"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
 msgid "Force:"
 msgstr "Сила:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
 msgid "Move mode"
 msgstr "Перемещение объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
 msgid "Move objects in any direction"
 msgstr "Перемещать объекты в любом направлении"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
 msgid "Move in/out mode"
 msgstr "Приближение и отталкивание объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3699
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
 msgid "Move jitter mode"
 msgstr "Случайное перемещение объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
 msgid "Move objects in random directions"
 msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Масштабирование объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
 msgid "Scale objects, with Shift scale up"
 msgstr "Менять размер объектов, с Shift — увеличивать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
 msgid "Rotate mode"
 msgstr "Вращение объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
 msgid "Duplicate/delete mode"
 msgstr "Дублирование и удаление объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
 msgid "Push mode"
 msgstr "Толкание контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Выталкивать части контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
 msgid "Shrink/grow mode"
 msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
 msgid "Attract/repel mode"
 msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Огрубление контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Раскрашивание объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Перебор цветов для объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
 msgid "Blur mode"
 msgstr "Размывание"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(грубо, упрощённо)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(точно, но много узлов)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Точность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Точность:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
 msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907
 msgid "Pressure"
 msgstr "Нажим"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587
 msgid "No preset"
 msgstr "Не выбрана"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(волосок)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(широкий штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Толщина пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(скорость утолщает штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(легкое утолщение)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(постоянная ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Утоньшение штриха"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Сужение:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(левый угол вверху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(перо горизонтально)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(правый угол вверху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Угол пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
 msgid "Angle:"
 msgstr "Угол:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
 msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(перпендикулярно штриху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(угол зафиксирован)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
 msgid "Fixation"
 msgstr "Фиксация"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Фиксация:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
 msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(слегка закругленные)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(примерно круглые)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Закругление концов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
 msgid "Caps:"
 msgstr "Концы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
 msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(гладкая линия)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(легкое дрожание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(заметное дрожание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(максимальное дрожание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Дрожание штриха"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Дрожание:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(без виляния)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(легкое отклонение)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Виляние пером"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Виляние:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(без инерции)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(заметное отставание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(максимальная инерция)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Масса пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
 msgid "Mass:"
 msgstr "Масса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Трассировать фон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895
 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
 msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4908
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920
 msgid "Tilt"
 msgstr "Наклон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4921
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "Выберите предустановку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212
 msgid "Start:"
 msgstr "Начало:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
 msgid "End:"
 msgstr "Конец:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Закрытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Открытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
 msgid "Make whole"
 msgstr "Сделать целым"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5343
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Непрозрачность:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5350
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Снять непрозрачность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5351
 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
 msgid "Pick"
 msgstr "Снять"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5363
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Назначить непрозрачность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364
 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
 msgid "Assign"
 msgstr "Назначить"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
 msgid "All inactive"
 msgstr "Все неактивны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
 msgid "all_inactive"
 msgstr "все_неактивны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5665
 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
 msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5677
 msgid "Choose a line segment type"
 msgstr "Выберите тип сегмента линии"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693
 msgid "Display measuring info"
 msgstr "Показывать данные измерений"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr "Открыть диалог LPE"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5779
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5797
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5803
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Вырезать из объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Текст: сменить гарнитуру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Текст: сменить выключку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6313
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Текст: сменить начертание"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6361
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Текст: сменить ориентацию"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6464
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Текст: сменить кегль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6699
 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
 msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6735
 msgid "Align left"
 msgstr "Выключка влево"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6228
-msgid "Center"
-msgstr "Выключка по центру"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
 msgid "Align right"
 msgstr "Выключка вправо"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6768
 msgid "Justify"
 msgstr "Выключка по ширине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6783
 msgid "Bold"
 msgstr "Полужирное"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6794
 msgid "Italic"
 msgstr "Наклонное"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6927
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Смена интервала соед. линии"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7010
 msgid "Avoid"
 msgstr "Избегать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Интервал линии соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Интервал:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7033
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
 msgid "Graph"
 msgstr "Граф"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Длина линии соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
 msgid "Length:"
 msgstr "Длина:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7067
 msgid "Downwards"
 msgstr "Вниз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7083
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Fill by"
 msgstr "Чем залить"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Чем залить:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Порог заливки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
 msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Увеличить/уменьшить на"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7226
 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7251
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Закрыть интервалы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7252
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Закрыть интервалы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7264
 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
 
@@ -17419,7 +18896,43 @@ msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его."
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:32
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Длина стороны a, в пикселах"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Длина стороны b, в пикселах"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Длина стороны c, в пикселах"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 #, fuzzy
 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
@@ -17481,23 +18994,35 @@ msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры
 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:65
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:84
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
 msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
 "Try using the procedure Object | Ungroup."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:86
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
 msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
 msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
@@ -18004,8 +19529,9 @@ msgid "Shades"
 msgstr "Тени"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Встроить все растровые файлы"
+#, fuzzy
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Встроить все растровые изображения"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgid "Embed only selected images"
@@ -18048,7 +19574,8 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
+#, fuzzy
+msgid "Extract Image"
 msgstr "Извлечь изображение"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
@@ -18173,7 +19700,7 @@ msgstr "Координата верха прямоугольника по оси
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жной Ñ\88аг, px"
+msgstr "Шаг ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\81а, px"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 msgid "Gear"
@@ -18185,7 +19712,7 @@ msgstr "Количество зубцов"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
 msgid "Pressure angle"
-msgstr "Угол зубчатого зацепления"
+msgstr "Угол зацепления"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -18240,8 +19767,9 @@ msgid "Major X Divisions"
 msgstr "Основных делений по X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
@@ -18276,8 +19804,9 @@ msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
 msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Делений в основном делении по X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
@@ -18664,10 +20193,6 @@ msgstr "Перемещена"
 msgid "Original pattern will be:"
 msgstr "Исходная текстура будет:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Рассеивание"
-
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура"
@@ -18709,34 +20234,31 @@ msgid "Cover Thickness Measurement"
 msgstr "Измерение толщины обложки"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Создание шаблонов"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Interior Pages"
 msgstr "Внутренние страницы"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Число страниц"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 msgstr "Страниц на дюйм (ppi)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 msgid "Paper Thickness Measurement"
 msgstr "Измерение толщины бумаги"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 msgstr "Идеальная сшитая обложка"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Remove existing guides"
 msgstr "Удалить существующие направляющие"
 
@@ -18961,21 +20483,22 @@ msgid "Z-Sort Faces By:"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Add Printing Marks"
-msgstr "Добавить метки для печати"
-
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
 msgid "Bleed Margin"
 msgstr "Поля выпуска под обрез"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
 msgid "Bleed Marks"
 msgstr "Метки для выпуска под обрез"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Нижнее:"
 
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Голубой"
+
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
 msgid "Colour Bars"
 msgstr "Контрольные цветовые полосы"
@@ -19001,28 +20524,29 @@ msgid "Positioning"
 msgstr "Размещение"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing"
-msgstr "Печать"
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Добавить метки для печати"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
 msgid "Registration Marks"
 msgstr "Метки совмещения"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
 msgid "Right:"
 msgstr "Правое:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Set crop marks to"
 msgstr "Установка маркеров"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Star Target"
 msgstr "Цель"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Top:"
 msgstr "Верхнее:"
 
@@ -19260,6 +20784,113 @@ msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включа
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Экспорт в ZIP"
 
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Закругление концов"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Параметры печати"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day color"
+msgstr "Цвет дня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day names"
+msgstr "Названия дней"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Локализация"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Месяц (0 — все)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month color"
+msgstr "Цвет месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month names"
+msgstr "Названия месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Цвет дней следующего месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Суббота и воскресенье"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Week start day"
+msgstr "Первый день недели"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Цвет названия рабочего дня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Weekend"
+msgstr "Выходные"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Цвет названия выходного дня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Под текущим слоем"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "Year color"
+msgstr "Цвет года"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 msgid "Convert to Braille"
 msgstr "Преобразовать в брайлев текст"
@@ -19388,6 +21019,225 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Импорт XAML"
 
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "Эфф_екты"
+#~ msgid "Blur and Sharpen"
+#~ msgstr "Размывание и резкость"
+#~ msgid "Shadows and Glows"
+#~ msgstr "Свет и тень"
+#~ msgid "Feathered edges"
+#~ msgstr "Растушеванные края"
+#~ msgid "Edges are feathered out"
+#~ msgstr "Края растушёваны"
+#~ msgid "Distort Edges"
+#~ msgstr "Искажение краёв"
+#~ msgid "Texture overlays"
+#~ msgstr "Текстурные перекрытия"
+#~ msgid "Imitations"
+#~ msgstr "Имитация"
+#~ msgid "Emphasize Edges"
+#~ msgstr "Подчеркнуть края"
+#~ msgid "Wetworks"
+#~ msgstr "Мокрое дело"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Усилить разницу интенсивности в выделенном изображении"
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Медианный фильтр"
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Случайное распределение пикселов"
+#~ msgid "Manage path effects"
+#~ msgstr "Управление контурными эффектами"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Встроить все растровые файлы"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Модуляция"
+#~ msgid "_Enable snapping"
+#~ msgstr "_Включить прилипание"
+#~ msgid "_Bounding box corners"
+#~ msgstr "У_глы площадки (BB)"
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке "
+#~ "и другим площадкам (но не к узлам или контурам)"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Узлы"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки "
+#~ "градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям "
+#~ "сетки, к контурам и к другим узлам"
+#~ msgid "Snap to path_s"
+#~ msgstr "Прилипать к _контурам"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Узлы прилипают к объектам"
+#~ msgid "Snap to n_odes"
+#~ msgstr "Прилипать к у_злам"
+#~ msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+#~ msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов"
+#~ msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+#~ msgstr "Прилипать к краям пло_щадок"
+#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+#~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
+#~ msgid "Snap to bounding box co_rners"
+#~ msgstr "Прилипать к углам _площадок"
+#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+#~ msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок"
+#~ msgid "Snap to page border"
+#~ msgstr "Прилипать к краю страницы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
+#~ msgid "Rotation _center"
+#~ msgstr "_Центр вращения"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Прилипать к центру вращения объекта"
+#~ msgid "_Smooth nodes"
+#~ msgstr "_Сглаженные узлы"
+#~ msgid "_Midpoints"
+#~ msgstr "Сре_дние точки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap midpoints of straight line segments"
+#~ msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "С_етки с направляющими"
+#~ msgid "Snap to grid-guide intersections"
+#~ msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
+#~ msgid "_Paths"
+#~ msgstr "_Контуров"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
+#~ "previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть "
+#~ "включено прилипание к контурам)"
+#~ msgid "Snap points"
+#~ msgstr "Точки"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Прилипание</b>"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Что прилипает</b>"
+#~ msgid "<b>Snapping intersections of</b>"
+#~ msgstr "<b>Прилипать к пересечению</b>"
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Какие спецточки учитывать</b>"
+#~ msgid "Grid/guide intersections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить или выключить прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "Прилипать к пересечению сетки с направляющей"
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Ширина интервала:"
+#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+#~ msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает"
+#~ msgid "MISSING DESCRIPTION"
+#~ msgstr "ОПИСАНИЕ ОТСУТСТВУЕТ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
+#~ "направляющего контура"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches end"
+#~ msgstr ""
+#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
+#~ "направляющего контура"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start tangential variance"
+#~ msgstr "Колебание края в начале"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед "
+#~ "и назад по направляющему контуру"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End tangential variance"
+#~ msgstr "Колебание края в конце"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
+#~ "направляющего контура"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start smoothness variance"
+#~ msgstr "Колебание края в начале"
+#~ msgid "Stroke width (start side)"
+#~ msgstr "Толщина штриха в начале:"
+#~ msgid "Width at hatches 'start'"
+#~ msgstr "Толщина, с которой начинается штриховка"
+#~ msgid "Stroke width (end side)"
+#~ msgstr "Толщина штриха в конце:"
+#~ msgid "Width at hatches 'end'"
+#~ msgstr "Толщина, которой заканчивается штриховка"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Создание шаблонов"
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Печать"
+#~ msgid "Toggle all snapping"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание"
+#~ msgid "Toggle snapping of bounding box corners"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание углов площадок"
+#~ msgid "Toggle snapping to bounding box corners"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к углам площадок"
+#~ msgid "Toggle snapping of nodes"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание узлов"
+#~ msgid "Toggle snapping to paths"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к контурам"
+#~ msgid "Toggle snapping to cusp nodes"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к острым узлам"
+#~ msgid "Consider smooth nodes too, not just cusp nodes"
+#~ msgstr "Учитывать сглаженные узлы помимо острых"
+#~ msgid "Toggle snapping to the page border"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к кайме холста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle snapping to smooth nodes"
+#~ msgstr "Включить или выключить прилипание"
+#~ msgid "Jelly Bean"
+#~ msgstr "Желе"
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Снег"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diagonal guides"
+#~ msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower left corner"
+#~ msgstr "Опустить текущий слой"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower right corner"
+#~ msgstr "Опустить текущий слой"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regular guides"
+#~ msgstr "Прямоугольная сетка"
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Начертание:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Напечатать"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Насыщенность:"
 #~ msgid "Convolve"
 #~ msgstr "Свёртка"
 #~ msgid "Kernel Array"
@@ -19446,81 +21296,8 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ msgstr "Полоски зебры"
 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
 #~ msgstr "Раскрасить объект под зебру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Параметры эффекта"
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!"
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Файл сеанса"
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Управление воспроизведением"
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Информация о сеансе"
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Файл активного сеанса:"
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Задержка (мс):"
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Закрыть файл"
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Открыть новый файл"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Перемотать назад"
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "На изменение вперед"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Пауза"
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "На изменение назад"
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Воспроизвести"
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Открыть файл сеанса"
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "Ис_пользовать SSL"
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "За_регистрироваться"
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Сервер:"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Имя пользователя:"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Пароль:"
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "П_орт:"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Соединиться"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber <b>%1</b>"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "_Название комнаты:"
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "_Сервер комнаты:"
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Пароль комнаты:"
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Соединиться с комнатой"
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID по_льзователя:"
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Пригласить пользователя"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "О_тменить"
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Список собеседников"
 #~ msgid "Embed Profile"
 #~ msgstr "Встроить профиль"
-#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-#~ msgstr "Размытые объекты в растровые"
-#~ msgid "Convert filter effects to bitmaps"
-#~ msgstr "Объекты с фильтрами SVG в растр"
 #~ msgid "Margin bottom"
 #~ msgstr "Нижнее поле:"
 #~ msgid "Margin left"
@@ -19595,8 +21372,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
 #~ msgid "PDF Print"
 #~ msgstr "Печать в PDF"
-#~ msgid "Print Configuration"
-#~ msgstr "Параметры печати"
 #~ msgid "Print using PostScript operators"
 #~ msgstr "Печатать в PostScript"
 #~ msgid ""
@@ -19638,8 +21413,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
 #~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
-#~ msgid "Bounding box"
-#~ msgstr "Площадка (BB)"
 #~ msgid "Last gen. segment"
 #~ msgstr "Последний созданный сегмент"
 #~ msgid "Reference"
@@ -19688,8 +21461,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ msgstr[2] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
 #~ msgid "Repel tweak"
 #~ msgstr "Коррекция отталкиванием"
-#~ msgid "Grow mode"
-#~ msgstr "Режим наращивания объёма"
 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
 #~ msgstr "Наращивание частей контуров"
 #~ msgid "Repel mode"
@@ -19753,8 +21524,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ msgstr "Угол X"
 #~ msgid "Angle Z"
 #~ msgstr "Угол Z"
-#~ msgid "Scale factor"
-#~ msgstr "Масштаб:"
 #~ msgid ""
 #~ "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler "
 #~ "length)"
@@ -19869,10 +21638,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ "<b>%s</b>!"
 #~ msgid "Slant"
 #~ msgstr "Наклон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "Способ интерполяции"
 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
 #~ msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)"
 #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
@@ -20058,8 +21823,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ msgstr "Угол зубчатого зацепления"
 #~ msgid "Move to:"
 #~ msgstr "Переместить в:"
-#~ msgid "Set angle to:"
-#~ msgstr "Сделать угол равным:"
 #~ msgid "%s at %s"
 #~ msgstr "%s в %s"
 #~ msgid "Moving %s %s"
@@ -20093,8 +21856,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ msgstr "Горизонтальный кернинг"
 #~ msgid "Vertical kerning"
 #~ msgstr "Вертикальный кернинг"
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Вращение символа"
 #~ msgid "Snap details"
 #~ msgstr "Еще прилипание"
 #~ msgid "Gridtype"