diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3ebd7f4467533bd378cb40070e59737b9def1258..e5eef9ac85a73a7cd1e34617221e49e00c99fb43 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-29 02:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-29 05:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-04 06:36+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
+msgstr ""
+"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Редактор векторной графики Inkscape"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Jelly Bean"
-msgstr "Желе"
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Матовое желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Простые"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Вздутый слой матового желе"
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Хитровыдуманное желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Bevels"
msgstr "Фаска"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, slightly glossy jelly bean"
-msgstr ""
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "То же, что и матовое желе, но с увеличенным количеством регуляторов."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Metal casting"
msgstr "Металлическое литьё"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Motion Blur Horizontal"
-msgstr "РазмÑ\8bвание движением по гоÑ\80изонÑ\82али"
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Ð\9fлавнаÑ\8f каплевиднаÑ\8f Ñ\84аÑ\81ка Ñ\81 меÑ\82аллиÑ\87еÑ\81кой полиÑ\80овкой"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Blur and Sharpen"
-msgstr "Размывание и резкость"
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Размывание движением по горизонтали"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Blur as if the object flies horizontally"
-msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Размывание"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Motion Blur Vertical"
-msgstr "Размывание движением по вертикали"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали; сила меняется "
+"регулятором стандартного отклонения"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Blur as if the object flies vertically"
-msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Размывание движением по вертикали"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали; сила меняется "
+"регулятором стандартного отклонения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
msgstr "Видение"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Свет и тень"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "Края частично растушёваны"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Feathered edges"
-msgstr "Растушеванные края"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Edges are feathered out"
-msgstr "Края растушёваны"
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
msgid "Cutout"
-msgstr "оттянута"
+msgstr "Абрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Свет и тень"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Тень, отброшенная от вырезанного объекта"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Jigsaw Piece"
+msgid "Jigsaw piece"
msgstr "Элемент паззла"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Roughen"
-msgstr "Шероховатые края"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Distort Edges"
-msgstr "Искажение краёв"
+msgstr "Огрубление"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Small-scale roughened edges"
-msgstr "Менять радиус закругленных углов"
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Небольшое зашершавливание краев и содержимого"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Rubber Stamp"
+msgid "Rubber stamp"
msgstr "Штемпель"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Textures"
-msgstr "Текстуры"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Перекрытия"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Случайное расположение объектов"
+msgstr "Случайные белые пятна внутри"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Ink Bleed"
+msgid "Ink bleed"
msgstr "Чернила протекли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Выступы"
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "Чернильные пятна под объектом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#, fuzzy
msgid "Ridged border"
msgstr "Край с кромкой"
msgid "Ripple"
msgstr "Рябь"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Искажения"
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
+msgstr "Horizontal rippling of edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Speckle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Oil Slick"
-msgstr "Резерв"
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Масляная пленка"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Масляные полупрозрачные пятна радужного цвета"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Frost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard Fur"
+msgid "Leopard fur"
msgstr "Шкура леопарда"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Материалы"
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgstr "Зебра"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
+"Нерегулярные вертикальные темные полосы (исходный цвет объекта теряется)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Clouds"
msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
msgstr "Повысить резкость"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Эффекты для растра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.15"
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen More"
-msgstr "Повысить резкость"
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Усиленное повышение резкости"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Рельеф"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Image effects"
-msgstr "Эффекты для растра"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Oil Painting"
+msgid "Oil painting"
msgstr "Масляная краска"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Simulates oil painting style"
-msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 живопиÑ\81Ñ\8c маслом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Ð\98миÑ\82аÑ\86иÑ\8f живопиÑ\81и маслом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Edge Detect"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
msgstr "Определение краёв"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Emphasize Edges"
-msgstr "Подчеркнуть края"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Найти в объекте цветные края"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Horizontal Edge Detect"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "Определение горизонтальных краёв"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgstr "Найти в объекте горизонтальные края"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Vertical Edge Detect"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
msgstr "Определение вертикальных краёв"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные края"
#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в оттенки серого"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Blueprint"
msgstr "Светокопия"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их синим цветом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgid "Desaturate"
msgstr "Обесцветить"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2766
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Render object in black and white"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80азиÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82 Ñ\87еÑ\80но-белÑ\8bм"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\82енками Ñ\81еÑ\80ого, понизив наÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c до нÑ\83лÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Invert colors of object"
-msgstr "Инвертировать цвета объекта"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Sepia"
msgstr "Сепия"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Render object in warm sepia tones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Age"
msgstr "Состаривание"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr "Имитация старой фотографии"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Organic"
-msgstr "Точка отсчета"
+msgstr "Органика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстуры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "Выпяченная, узловатая трехмерная текстура"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Barbed Wire"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
msgstr "Колючая проволока"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Swiss Cheese"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
msgstr "Швейцарский сыр"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Случайные дыры с внутренней фаской"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Blue Cheese"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
msgstr "Голубой сыр"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Button"
-msgstr "Ð\92низÑ\83"
+msgstr "Ð\9aнопка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Inset"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fн_Ñ\83Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\80езка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Затененная внешняя кромка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Dripping"
msgstr "Протекание"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Случайное стекание краски вниз"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Слой джема"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Слой блестящего комковатого джема"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Wetworks"
-msgstr "Ð\9cокÑ\80ое дело"
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81елÑ\8cнÑ\8bе мазки"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Random paint streaks and splotches with 3D relief"
-msgstr ""
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Electric Arc"
-msgstr "Электрическая дуга"
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Выпуклости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Выпуклости"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Roughened edge stroke with a glow"
-msgstr "Смена толщины обводки"
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
-#: ../src/arc-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Треснутое стекло"
-#: ../src/arc-context.cpp:342
-#: ../src/rect-context.cpp:383
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Под треснутым стеклом"
-#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr ""
-#: ../src/arc-context.cpp:490
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Эллипс</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr ""
-#: ../src/arc-context.cpp:509
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Создание Ñ\8dллипÑ\81а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "СвеÑ\82Ñ\8fÑ\89ийÑ\81Ñ\8f пÑ\83зÑ\8bÑ\80Ñ\8c"
-#: ../src/box3d-context.cpp:451
-#: ../src/box3d-context.cpp:458
-#: ../src/box3d-context.cpp:465
-#: ../src/box3d-context.cpp:472
-#: ../src/box3d-context.cpp:479
-#: ../src/box3d-context.cpp:486
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Кромки"
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:641
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением"
-#: ../src/box3d-context.cpp:665
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Создание паÑ\80алеллепипеда"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Ð\9dеон"
-#: ../src/box3d.cpp:316
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Эффект неонового свечения"
-#: ../src/connector-context.cpp:520
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "СоздаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f новаÑ\8f Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f линиÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "РаÑ\81плавленнÑ\8bй меÑ\82алл"
-#: ../src/connector-context.cpp:752
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение конеÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cной линии оÑ\82менено."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "СплавиÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82и обÑ\8aекÑ\82а, добавив блеÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\84аÑ\81кÑ\83 и Ñ\81веÑ\87ение"
-#: ../src/connector-context.cpp:800
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82Ñ\8b пеÑ\80еÑ\81оединенÑ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "ШÑ\82ампованнаÑ\8f Ñ\81Ñ\82алÑ\8c"
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:964
-msgid "Create connector"
-msgstr "Создание соединительной линии"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем"
-#: ../src/connector-context.cpp:988
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "СоединиÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f линиÑ\8f закÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82оваÑ\8f Ñ\84аÑ\81ка"
-#: ../src/connector-context.cpp:1131
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Плавная фаска пастельных тонов"
-#: ../src/connector-context.cpp:1204
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонкая мембрана"
-#: ../src/connector-context.cpp:1316
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>как минимÑ\83м один обÑ\8aекÑ\82 (не Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e линиÑ\8e)</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Ð\9cембÑ\80ана, Ñ\82онкаÑ\8f как мÑ\8bлÑ\8cнÑ\8bй пÑ\83зÑ\8bÑ\80Ñ\8c"
-#: ../src/connector-context.cpp:1321
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6493
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Матовая кромка"
-#: ../src/connector-context.cpp:1322
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Мягкая пастельная кромка"
-#: ../src/context-fns.cpp:37
-#: ../src/context-fns.cpp:66
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Сверкающий металл"
-#: ../src/context-fns.cpp:43
-#: ../src/context-fns.cpp:72
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Текстура сверкающего металла"
-#: ../src/desktop.cpp:820
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82ва"
-#: ../src/desktop.cpp:845
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Нет следующего масштаба."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Рассеивание"
-#: ../src/desktop-events.cpp:176
-msgid "Create guide"
-msgstr "Создание напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82ва на оÑ\81енней земле или лиÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй оÑ\80наменÑ\82"
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
-#: ../src/desktop-events.cpp:276
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Удаление направляющей"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Ослепительно яркая"
-#: ../src/desktop-events.cpp:270
-msgid "Move guide"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 подÑ\81веÑ\87енного полÑ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ного плаÑ\81Ñ\82ика"
-#: ../src/desktop-events.cpp:291
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Перекрестное сглаживание"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Размыть внутренние грани и пересечения"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Радужный воск"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:185
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Ржавчина"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>один обÑ\8aекÑ\82</b> длÑ\8f Ñ\80азÑ\80авниваниÑ\8f Ñ\83зоÑ\80а из его клонов."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\80жавого меÑ\82алла Ñ\81 кÑ\80омкой, желобками, дÑ\8bÑ\80ка и вÑ\8bпÑ\83клоÑ\81Ñ\82Ñ\8fми"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1010
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "РазÑ\80авнивание Ñ\83зоÑ\80а из клонов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Ð\9fÑ\83зÑ\8bÑ\80Ñ\8fÑ\89аÑ\8fÑ\81Ñ\8f лава"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1040
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>один обÑ\8aекÑ\82</b> длÑ\8f Ñ\83далениÑ\8f Ñ\83зоÑ\80а из его клонов."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Ð\92Ñ\83лканиÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\81 пÑ\83зÑ\8bÑ\80Ñ\8fми лавÑ\8b, поÑ\85ожаÑ\8f на кожÑ\83"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1063
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Удаление Ñ\83зоÑ\80а из клонов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80а"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1109
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1845
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr ""
+"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1115
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f клониÑ\80ованиÑ\8f неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 обÑ\8aекÑ\82ов <b>Ñ\81гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80Ñ\83йÑ\82е</b> иÑ\85 и <b>клониÑ\80Ñ\83йÑ\82е гÑ\80Ñ\83ппÑ\83</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Ð\9aожа Ñ\8fÑ\89еÑ\80иÑ\86Ñ\8b"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1124
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Создается узор из клонов...</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Создание Ñ\83зоÑ\80а из клонов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Ð\9aаменнаÑ\8f кладка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>На строку:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Текстура камня для использования с не очень насыщенными цветами"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>На столбец:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Шелковые ковер"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Случайно:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "С_иммеÑ\82Ñ\80иÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еломлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий гелÑ\8c Ð\90"
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением"
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Преломляющий гель Б"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: отражение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Металлизированная краска"
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Эффект металла в рассеянном свете, слегка полупрозрачного по краям"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Драже"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Гелевая кромка жемчужного вида"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Приподнятый край"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Высоко поднятая над плоской поверхностью фаска"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Металлизированная кромка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
-msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Гелевая кромка с металликом наверху"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
-msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90° + отражение на 45°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Жирная масляная краска"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
-msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90° + отражение на 90°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Жирная масляная краска с регулируемой турбулентностью"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Тонирование"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120°, плотно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120°, редко"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Пустота вдоль краев"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
-msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфология"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Размытая пустота параллельно краям изнутри"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965
-msgid "S_hift"
-msgstr "Сме_Ñ\89ение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\80а"
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Черная дыра"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Плавный абрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
-"Случайно менять смещение по горизонтали\n"
-"на этот процент"
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Смещение по Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Кубики"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
-"Смещение по вертикали на каждую строку\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
+"Эффект разбросанных кубиков; размер меняется коррекцией примитива Морфология"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Шелуха"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
-"Случайно менять смещение по вертикали\n"
-"на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Отслаивающаяся от стены краска"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Экспонента:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Золотые брызги"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "РаÑ\81полагаÑ\82Ñ\8c ли Ñ\81Ñ\82олбÑ\86Ñ\8b на одинаковом Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнии (1), поÑ\81Ñ\82епенно Ñ\81двигаÑ\8f (<1) или Ñ\80аздвигаÑ\8f (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Ð\97олоÑ\82аÑ\8f паÑ\81Ñ\82а"
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2061
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Чередовать:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\82Ñ\8bй плаÑ\81Ñ\82ик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\82Ñ\8bй маÑ\82овÑ\8bй плаÑ\81Ñ\82ик Ñ\81 оплавленнÑ\8bми кÑ\80аÑ\8fми"
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Накапливать:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Финифть"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Ð\9dакапливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81меÑ\89ение длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\81легка поÑ\82Ñ\80еÑ\81кавÑ\88ейÑ\81Ñ\8f Ñ\84иниÑ\84Ñ\82и"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2090
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Ð\9dакапливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81меÑ\89ение длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "ШеÑ\80оÑ\85оваÑ\82аÑ\8f бÑ\83мага"
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Исключить элемент:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ñ\8dлеменÑ\82а пÑ\80и Ñ\81меÑ\89ении"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83баÑ\8f глÑ\8fнÑ\86еваÑ\8f бÑ\83мага"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Исключить ширину элемента при смещении"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Масштаб"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Внутри и снаружи"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Аэрограф"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
-"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Случайным образом масштабировать \n"
-"по горизонтали на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Внутреннее тепло"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Прохлада снаружи"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Пустой контур с размытой обводкой"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Электронный микроскоп"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
-"Случайным образом масштабировать\n"
-"по вертикали на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "РаÑ\81полагаÑ\82Ñ\8c ли Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки на одинаковом Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнии (1), поÑ\81Ñ\82епенно Ñ\81двигаÑ\8f (<1) или Ñ\80аздвигаÑ\8f (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "ШоÑ\82ландка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "РаÑ\81полагаÑ\82Ñ\8c ли Ñ\81Ñ\82олбÑ\86Ñ\8b на одинаковом Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнии (1), поÑ\81Ñ\82епенно Ñ\81двигаÑ\8f (<1) или Ñ\80аздвигаÑ\8f (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Ð\9aлеÑ\82Ñ\87аÑ\82аÑ\8f Ñ\88еÑ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\8fнаÑ\8f маÑ\82еÑ\80иÑ\8f"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Основа</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Инвертировать тон"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80енний абÑ\80иÑ\81"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c абÑ\80иÑ\81 вокÑ\80Ñ\83г"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2255
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Ð\9dакапливаÑ\82Ñ\8c маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80, двойной"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Поворот"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Прихотливое размывание"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Угол:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Мягкий раскрашиваемый абрис с возможным обесцвечиванием или вращением тона"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Свечение"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Свечением цветом объекта по его краям"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
-"Случайным образом менять \n"
-"угол поворота на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Контур"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c напÑ\80авление повоÑ\80оÑ\82а длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Ð\97акÑ\80аÑ\81иÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82 белÑ\8bм и добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81веÑ\82Ñ\8fÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\82Ñ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80 вокÑ\80Ñ\83г"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c напÑ\80авление повоÑ\80оÑ\82а длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "ЦвеÑ\82ной Ñ\80елÑ\8cеÑ\84"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Накапливать поворот для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
+"Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, цветной и "
+"объёмный"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Соляризация"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Размывание и непрозрачность"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Классический фотоэффект соляризации"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Размывание:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Лунизация"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Эффект, одновременно похожий на соляризацию и инвертирование, часто "
+"сохраняющий цвета неба и воды"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Размывание вне фокуса"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмÑ\8bвание на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "СвеÑ\87ение Ñ\81одеÑ\80жимого обÑ\8aекÑ\82а без Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак изменениÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "ТониÑ\80ованное Ñ\81Ñ\82екло"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак изменениÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f длÑ\8f каждого Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Ð\98ллÑ\8eминиÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\82ониÑ\80ованного Ñ\81Ñ\82екла"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Темное стекло"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
-"на этот процент для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Выпуклости с альфа-каналом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Эффекты для растра, с прозрачностью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
-"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
-"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Выпуклости с альфа-каналом"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
-"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
-"для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Плавные края"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
-"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
-"для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-msgid "Co_lor"
-msgstr "ЦвеÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80овнÑ\8bе кÑ\80аÑ\8f"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2457
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Исходный цвет:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ñ\83зоÑ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\88Ñ\91вка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 клонов (Ñ\83 оÑ\80игинала должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81бÑ\80оÑ\88ен Ñ\86веÑ\82 заливки или обводки)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82аÑ\8f маÑ\81ка по кÑ\80аÑ\8fм обÑ\8aекÑ\82а, не менÑ\8fÑ\8eÑ\89аÑ\8f его Ñ\81одеÑ\80жимое"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Размыть содержимое"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Размыть содержимое объекта, сохраняя абрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Отражение света"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
-"Менять цветовой тон элементов узора\n"
-"на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Огрубление изнутри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Огрубление всего внутри объектов"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Мгновение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
msgstr ""
-"Менять цветовой тон элементов узора\n"
-"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82овой Ñ\82он, макÑ\81имÑ\83м на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Ð\9cел и гÑ\83бка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Низкая турбулентность создает эффект губки, а высокая — мела"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Толпа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Разноцветные пятна, напоминающие толпу людей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Шотландия"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Полупрозрачный шум"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Заливка шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Сады земных наслаждений"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
-"Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ñ\8dлеменÑ\82ов Ñ\83зоÑ\80а\n"
-"на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82 длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+"ФанÑ\82аÑ\81магоÑ\80иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\82Ñ\83Ñ\80бÑ\83ленÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, напоминаÑ\8eÑ\89аÑ\8f «СадÑ\8b земнÑ\8bÑ\85 наÑ\81лаждений» "
+"Ð\98еÑ\80онима Ð\91оÑ\81Ñ\85а"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Рассеянный свет"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
-"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
-"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а, макÑ\81имÑ\83м на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 пÑ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езанное Ñ\81веÑ\87ение"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Свечение изнутри и снаружи с возможным смещением и раскрашиваемой заливкой"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Выпуклости с альфа-каналом"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а, макÑ\81имÑ\83м на даннÑ\8bй пÑ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "ТемнÑ\8bй Ñ\80елÑ\8cеÑ\84"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2570
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Эффект рельефа, где белое заменяется черным"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Простое размывание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
-"ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c знак изменениÑ\8f Ñ\86веÑ\82а\n"
-"длÑ\8f каждой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+"Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ое гаÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание, аналогиÑ\87ное ползÑ\83нкÑ\83 в диалоге «Ð\97аливка и "
+"обводка»"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
msgstr ""
-"Чередовать знак изменения цвета\n"
-"для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Обводка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельеф"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом Смешивание"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Взять значение:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Промокшая бумага"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c видимÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 (без пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и) в каждой Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "ЧеÑ\80нилÑ\8cное пÑ\8fÑ\82но на пÑ\80омокÑ\88ей бÑ\83маге"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2776
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Восковая печать"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83ммаÑ\80нÑ\83Ñ\8e непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c в каждой Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Ð\92оÑ\81коваÑ\8f пеÑ\87аÑ\82Ñ\8c на бÑ\83мажной Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80е"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Чернильное пятно"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ение кÑ\80аÑ\81ного канала Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "ЧеÑ\80нилÑ\8cное пÑ\8fÑ\82но на Ñ\81алÑ\84еÑ\82ке или гÑ\80Ñ\83бой бÑ\83маге"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Цветной внутренний абрис"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ение зеленого канала Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80аÑ\88иваемÑ\8bй внÑ\83Ñ\82Ñ\80енний абÑ\80иÑ\81 Ñ\81 менÑ\8fемой Ñ\82олÑ\89иной и Ñ\80азмÑ\8bванием"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Жидкость"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ение Ñ\81инего канала Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80аÑ\88иваемаÑ\8f заливка, пÑ\80идаÑ\8eÑ\89аÑ\8f обÑ\8aекÑ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 жидкоÑ\81Ñ\82и"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварель"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82овой Ñ\82он"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\87нÑ\8bй акваÑ\80елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Войлок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Взять насыщенность цвета"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по "
+"краям"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2681
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Краска"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "ЦвеÑ\82наÑ\8f кÑ\80аÑ\81ка на бÑ\83маге, Ñ\81 неболÑ\8cÑ\88им Ñ\82Ñ\83Ñ\80бÑ\83ленÑ\82нÑ\8bм Ñ\86веÑ\82овÑ\8bм Ñ\81двигом"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Изменить взятое значение:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Окрашенная радуга"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Гамма-коррекция:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Мягкие цвета радуги, оплавляющие объект по краям и зависящие от заливки "
+"объекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Расплавленная радуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Мягкие радужные цвета цвета, слегка оплавляющие края объекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Гибкий металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Яркая и отполированная раскрашиваемая металлическая отливка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Черновик комикса"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Начерно нарисованный комикс с блеском"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Комикс с затуханием"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с затуханием по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Плавный шейдер"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Плавный шейдер с серым графическим карандашом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Рельефный шейдер"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Комбинация из плавного и рельефного шейдеров"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Темный плавный шейдер"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Темная версия нереалистичного плавного оттенения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Комикс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Имитация Поменять местами чёрные и белые области"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Сатин"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Шелковый шейдер наподобие перламутра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Замороженное стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Нереалистичная имитация замороженного стекла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Плавный шейдер абриса"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Абрисная версия плавного шейдера"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Алюминий"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Чесаный алюминий"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Размазанный комикс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Комикс, нарисованный мокрой кистью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Нереалистичный хромированный шейдер с сильными зеркальными отражениями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Темный хром"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "СдвинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80единÑ\83 диапазона Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 знаÑ\87ений ввеÑ\80Ñ\85 (>0) или вниз (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "ТемнаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\85Ñ\80омиÑ\80ованного оÑ\82Ñ\82енениÑ\8f Ñ\81 имиÑ\82аÑ\86ией оÑ\82Ñ\80ажениÑ\8f земли"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid "Randomize:"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Ð\92олниÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\88оÑ\82ландка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
+"Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2726
-msgid "Invert:"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "ТÑ\80еÑ\85меÑ\80нÑ\8bй мÑ\80амоÑ\80"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c взÑ\8fÑ\82ое знаÑ\87ение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aемнаÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а мÑ\80амоÑ\80а"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2736
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Трехмерная древесина"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2746
-msgid "Presence"
-msgstr "Ð\9dалиÑ\87ие"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aемнаÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а дÑ\80евеÑ\81инÑ\8b"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2749
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Ð\92еÑ\80оÑ\8fÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c поÑ\8fвлениÑ\8f каждого клона опÑ\80еделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ением, взÑ\8fÑ\82Ñ\8bм в данной Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aемнÑ\8bй пеÑ\80ламÑ\83Ñ\82Ñ\80"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2756
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Объемная текстура перламутровой раковины"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2759
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "РазмеÑ\80 каждого клона опÑ\80еделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ением, взÑ\8fÑ\82Ñ\8bм в данной Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "ТигÑ\80оваÑ\8f Ñ\88кÑ\83Ñ\80а"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Ð\9aаждÑ\8bй клон кÑ\80аÑ\81иÑ\82Ñ\81Ñ\8f взÑ\8fÑ\82Ñ\8bм в данной Ñ\82оÑ\87ке Ñ\86веÑ\82ом (Ñ\83 оÑ\80игинала должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81бÑ\80оÑ\88ен Ñ\86веÑ\82 заливки или обводки)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "УзоÑ\80 Ñ\82игÑ\80овой Ñ\88кÑ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\81о Ñ\81кладками и Ñ\84аÑ\81кой по кÑ\80аÑ\8fм"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2779
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c каждого клона опÑ\80еделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ением, взÑ\8fÑ\82Ñ\8bм в данной Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Ð\92зболÑ\82аннаÑ\8f жидкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок в Ñ\83зоÑ\80е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80аÑ\88иваемаÑ\8f заливка Ñ\81 внÑ\83Ñ\82Ñ\80енним полÑ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bм поÑ\82оком"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2826
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Количество столбцов в узоре"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Кремовый комикс"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2856
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "ШиÑ\80ина заполнÑ\8fемой облаÑ\81Ñ\82и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Ð\9aомикÑ\81овÑ\8bй Ñ\88ейдеÑ\80 Ñ\81 кÑ\80емовой волниÑ\81Ñ\82ой полÑ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а заполнÑ\8fемой облаÑ\81Ñ\82и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "ЧеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81веÑ\82"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2896
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Строк, столбцов: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Светлые области становятся черными"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2897
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок и Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Ð\9bаÑ\81Ñ\82ик длÑ\8f Ñ\81веÑ\82лÑ\8bÑ\85 облаÑ\81Ñ\82ей"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2906
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Ширина, высота: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Прозрачность"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2907
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80ом Ñ\83казаннÑ\83Ñ\8e облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81амÑ\8bе Ñ\81веÑ\82лÑ\8bе облаÑ\81Ñ\82и обÑ\8aекÑ\82а наÑ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\89е пÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bми"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2923
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Шумное размывание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Пленочный шум"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Добавить небольшую зашумленность как на фотопленке"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Прозрачные выпуклости"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2926
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
-"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
-"что и в прошлый раз, когда вы делали\n"
-"узор из этого же объекта (если делали),\n"
-"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>_Создать</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рисунок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии"
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Разровнять"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Вельветовая выпуклость"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2968
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Создать выпуклость наподобие вельветовой ткани"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2974
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Удалить "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Прозрачный рисунок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2975
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
-"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
-"(только в том же слое/группе)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2991
-msgid " R_eset "
-msgstr " С_бросить "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Цветной прозрачный рисунок"
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2993
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "нет"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Жевательная резинка"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "_Page"
-msgstr "_Страница"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Рисунок"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Черный абрис"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Выделение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Создать черный абрис"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Заказная"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Цветной абрис"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:264
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Нарисовать цветной абрис вокруг"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:278
-msgid "Units:"
-msgstr "Ð\95диниÑ\86а измеÑ\80ениÑ\8f:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ñ\82енÑ\8c"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Темный и светящийся"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:316
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "Ш_ирина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Затемнить края, добавить внутреннее размывание и настраиваемое свечение"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-msgid "_y0:"
-msgstr "y_0"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Темные края"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
-msgid "y_1:"
-msgstr "_y1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Затемнить края внутренним размыванием"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:332
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Ð\92_Ñ\8bÑ\81оÑ\82а:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Ð\94еÑ\84оÑ\80миÑ\80ованнаÑ\8f Ñ\80адÑ\83га"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:464
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки "
+"объекта"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Неровный и растянутый"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477
-#: ../src/dialogs/export.cpp:491
-msgid "pixels at"
-msgstr "пикселов при"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:485
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:491
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Высота:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Замена цвета"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Старая открытка"
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:513
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Легкая постеризация и края как на старых открытках"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
-msgid "_Browse..."
-msgstr "Ð\92_Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82ое Ñ\81веÑ\87ение"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:613
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:617
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c каждÑ\8bй вÑ\8bделеннÑ\8bй обÑ\8aекÑ\82 в оÑ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84айл PNG, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f подÑ\81казки, еÑ\81ли Ñ\82аковÑ\8bе доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b (без подÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f пеÑ\80езапиÑ\81и Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\84айлов)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:625
-msgid "Hide _all except selected"
-msgstr "Экспортировать только _выделенное"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:629
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c из конеÑ\87ного изобÑ\80ажениÑ\8f вÑ\81е невÑ\8bделеннÑ\8bе обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй Ñ\85олÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:646
-msgid "_Export"
-msgstr "_Экспорт"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:650
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81 Ñ\8dÑ\82ими Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановками"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bе мазки"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта"
-msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
-msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f кÑ\80аÑ\81ка"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Экспорт %d файлов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Эффект густой краски с турбулентностью"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1117
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Лопнувший шарик"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b забÑ\8bли ввеÑ\81Ñ\82и имÑ\8f Ñ\84айла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\80азоÑ\80вавÑ\88егоÑ\81Ñ\8f воздÑ\83Ñ\88ного Ñ\88аÑ\80ика"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "РелÑ\8cеÑ\84наÑ\8f кожа"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с выдавливанием краев"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Карнавал"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е имÑ\8f Ñ\84айла длÑ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Ð\91елÑ\8bе неÑ\80овнÑ\8bе пÑ\8fÑ\82на, напоминаÑ\8eÑ\89ие каÑ\80навалÑ\8cнÑ\8bе маÑ\81ки"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Сменить правило заливки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Установить цвет заливки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Объединение выпуклости по определенным краям с эффектом волнистой отражающей "
+"поверхности"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Полностью удалить заливку"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Штукатурка"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Градиентная заливка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Объединение выпуклости по определенным краям с эффектом сморщенной "
+"поверхности"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80наÑ\8f заливка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83баÑ\8f пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Снять заливку"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Добавить турбулентную прозрачность с одновременным смещением пикселов"
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соответствие."
-msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
-msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Гуашь"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "точное"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "частичное"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Альфа-гравировка №1"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "Ничего не найдено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "Ти_п: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\87ий пÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй Ñ\80иÑ\81Ñ\83нок"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Искать в объектах всех типов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Все типы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Экспрессионизм"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Искать среди всех фигур"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Применить эффект текучего и волнистого рисунка в стиле экспрессионизма к "
+"растровым изображениям"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Все фигуры"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Мраморные чернила"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Искать в прямоугольниках"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Прямоугольники"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Густая акриловая краска"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Рельефная текстура густой акриловой краски"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Эллипсы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Альфа-гравировка №2"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Применить эффект грубой гравировки к растровым изображениям или материалам"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Звезды"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Плеск волн"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Искать в спиралях"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Что-то вроде водного шума"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "СпиÑ\80али"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй Ñ\88Ñ\83м"
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Преобразовать в раскрашиваемый прозрачный негатив"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Paths"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Ð\9aнопка"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 обÑ\8aекÑ\82аÑ\85"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 из палиÑ\82Ñ\80Ñ\8b обÑ\80азÑ\86ов"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Тексты"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Негативный ластик для светлых областей"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в гÑ\80Ñ\83ппаÑ\85"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ивнÑ\8bй лаÑ\81Ñ\82ик длÑ\8f Ñ\81веÑ\82лÑ\8bÑ\85 облаÑ\81Ñ\82ей"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-гÑ\80авиÑ\80овка â\84\961"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search clones"
-msgstr "Искать в клонах"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Закрасить всё одним цветом"
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Клоны"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Насыщенность"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search images"
-msgstr "Искать в растрах"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Посередине"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Искать во втяжках"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Offsets"
-msgstr "Втяжки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Смятая глазурь"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Текст: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Толстая, блестящая, рельефная и полупрозрачная текстура краски"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b по иÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овомÑ\83 Ñ\81одеÑ\80жаниÑ\8e (полное или Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87ное Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "ХолÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Стиль: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b по знаÑ\87ениÑ\8e аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а style (полное или Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87ное Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\83клоÑ\81Ñ\82и Ñ\81 алÑ\8cÑ\84а-каналом"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Атрибут: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Освещенность-Контраст"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Искать в _выделенном"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Повысить или понизить освещенность и контраст"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Чистые края"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Искать в т_екущем слое"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Удаляет или уменьшает свечения по краям объектов после применения некоторых "
+"фильтров"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Яркий металл"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Включая с_крытые"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Искать среди скрытых объектов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Включая _запертые"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr ""
+"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еди запеÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\85 обÑ\8aекÑ\82ов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82овое желе"
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "О_чистить"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Clear values"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ениÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82овое желе"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "_Find"
-msgstr "_Искать"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b, подÑ\85одÑ\8fÑ\89ие по вÑ\81ем Ñ\83казаннÑ\8bм кÑ\80иÑ\82еÑ\80иÑ\8fм поиÑ\81ка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "СовокÑ\83пно"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Ð\95диниÑ\86а измеÑ\80ениÑ\8f:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Ð\9eловÑ\8fннаÑ\8f Ñ\84олÑ\8cга"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#, fuzzy
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Медь и шоколад"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Угол (в градусах):"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Относительное _смещение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Внутренняя тень"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Смена свойств направляющей"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Цвет месяца"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Направляющая"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID направляющей: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Relief print"
+msgstr "Светокопия"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Сейчас: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Сверкающий металл"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Либо только выделение, либо весь документ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Наличие"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Обновить пиктограммы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:119
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:425
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Название"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:128
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "_Set"
-msgstr "_Установить"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Полосы 1:1"
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:151
-msgid "_Label"
-msgstr "Метка"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Полосы белые 1:1"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:160
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Произвольная метка объекта"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Полосы 1:1.5"
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:172
-msgid "_Title"
-msgstr "_Название"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Полосы белые 1:1.5"
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-msgid "_Description"
-msgstr "О_писание"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Полосы 1:2"
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221
-msgid "_Hide"
-msgstr "Скрыть"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Полосы белые 1:2"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 обÑ\8aекÑ\82 невидимÑ\8bм"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:3"
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:231
-msgid "L_ock"
-msgstr "Запереть"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Полосы белые 1:3"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 обÑ\8aекÑ\82 невÑ\8bделÑ\8fемÑ\8bм"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:4"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:308
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:315
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Полосы белые 1:4"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377
-msgid "Lock object"
-msgstr "Ð\97апиÑ\80ание обÑ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:5"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пиÑ\80ание обÑ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b белÑ\8bе 1:5"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Hide object"
-msgstr "СокÑ\80Ñ\8bÑ\82ие обÑ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:8"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Unhide object"
-msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие обÑ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b белÑ\8bе 1:8"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID неверен"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Полосы 1:10"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Такой ID Ñ\83же еÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b белÑ\8bе 1:10"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:429
-msgid "Set object ID"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка ID обÑ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:16"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
-msgid "Set object label"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка меÑ\82ки обÑ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b белÑ\8bе 1:16"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:452
-msgid "Set object title"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка заголовка обÑ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:32"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:462
-msgid "Set object description"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка опиÑ\81аниÑ\8f обÑ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b белÑ\8bе 1:32"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:64"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Ð\94обавление Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 2:1"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Ð\9dад Ñ\82екÑ\83Ñ\89им Ñ\81лоем"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b белÑ\8bе 2:1"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Ð\9fод Ñ\82екÑ\83Ñ\89им Ñ\81лоем"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 4:1"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80и Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b белÑ\8bе 4:1"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Ð\9fоложение:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "ШаÑ\85маÑ\82наÑ\8f доÑ\81ка"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еименование Ñ\81лоя"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "ШаÑ\85маÑ\82наÑ\8f доÑ\81ка белая"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80е_именоваÑ\82Ñ\8c"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "УпакованнÑ\8bе кÑ\80Ñ\83ги"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еименование Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Ð\93оÑ\80оÑ\88ек мелкий"
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Переименованный слой"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Горошек мелкий белый"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ð\94обавка Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Ð\93оÑ\80оÑ\88ек Ñ\81Ñ\80едний"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавить"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Горошек средний белый"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
-msgid "New layer created."
-msgstr "Создание нового Ñ\81лоÑ\8f."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Ð\93оÑ\80оÑ\88ек кÑ\80Ñ\83пнÑ\8bй"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Раскрытие объекта"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Горошек крупный белый"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Сокрытие слоя"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Волна"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Запирание слоя"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Волна белая"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Отпирание слоя"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Камуфляж"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
-msgid "Layers"
-msgstr "Слои"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ноÑ\81Ñ\82ай"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
-msgid "New"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\81ок (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80оваÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а)"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Верх"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Ткань (растровая текстура)"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
-msgid "Up"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88е"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80аÑ\8f кÑ\80аÑ\81ка (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80оваÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а)"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
-msgid "Dn"
-msgstr "Ниже"
+#: ../src/arc-context.cpp:319
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить "
+"угол дуги/сегмента"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
-msgid "Bot"
-msgstr "Низ"
+#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> "
+"рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/arc-context.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Эллипс</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым "
+"отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+#: ../src/arc-context.cpp:499
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Создание эллипса"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Type:"
-msgstr "Вид:"
+#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Создание паралеллепипеда"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Title:"
-msgstr "Название:"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Show:"
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Создается новая соединительная линия"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuate:"
+#: ../src/connector-context.cpp:775
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/connector-context.cpp:824
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Объекты пересоединены"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:988
+msgid "Create connector"
+msgstr "Создание соединительной линии"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
-msgid "Height:"
-msgstr "Высота:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Соединительная линия закрывается"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Свойства %s"
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой "
+"соединительной линии"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или "
+"соединения с новыми фигурами"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность "
+"рисовать на нём."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова "
+"рисовать на нём."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89еÑ\81Ñ\82венное доÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+#: ../src/desktop.cpp:826
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/desktop.cpp:851
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Нет следующего масштаба."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font License"
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
+msgid "Create guide"
+msgstr "Создание направляющей"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Ð\9dазвание"
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Название, под которым данный документ официально известен."
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Удаление направляющей"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких "
+"объектов сразу.</small>"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Выделите <b>один объект</b> для разравнивания узора из его клонов."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Разравнивание узора из клонов"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Удаление узора из клонов"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте "
+"группу</b>."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Создается узор из клонов...</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Создание узора из клонов"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>На строку:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>На столбец:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Случайно:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "С_имметрия"
+
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: отражение"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90° + отражение на 45°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90° + отражение на 90°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120°, плотно"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120°, редко"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60°"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Сме_щение"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайно менять смещение по горизонтали\n"
+"на этот процент"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Смещение по Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали на каждую строку\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайно менять смещение по вертикали\n"
+"на этот процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Экспонента:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
+"или раздвигая (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
+"или раздвигая (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Чередовать:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Накапливать:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Накапливать смещение для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Исключить элемент:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Исключить высоту элемента при смещении"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Исключить ширину элемента при смещении"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Масштаб"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайным образом масштабировать \n"
+"по горизонтали на этот процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайным образом масштабировать\n"
+"по вертикали на этот процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
+"или раздвигая (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
+"или раздвигая (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Основа</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль "
+"(<1), расходящаяся спираль (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Поворот"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Угол:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайным образом менять \n"
+"угол поворота на этот процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Накапливать поворот для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Размывание и непрозрачность"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Размывание:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Случайно менять размывание на этот процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
+"на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
+"на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
+"для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
+"для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Цвет"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Исходный цвет:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Исходный цвет элементов узора"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или "
+"обводки)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Менять цветовой тон элементов узора\n"
+"на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Менять цветовой тон элементов узора\n"
+"на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
+"на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
+"на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения цвета\n"
+"для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения цвета\n"
+"для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Обводка"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Взять значение:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Взять значение красного канала цвета"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Взять значение зеленого канала цвета"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Взять значение синего канала цвета"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Взять цветовой тон"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Взять насыщенность цвета"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Взять яркость цвета"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Изменить взятое значение:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Гамма-коррекция:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Случайно:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Инвертировать:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Инвертировать взятое значение"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Наличие"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной "
+"точке"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть "
+"сброшен цвет заливки или обводки)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Количество строк в узоре"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Количество столбцов в узоре"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Ширина заполняемой области"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Высота заполняемой области"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Строк, столбцов: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Ширина, высота: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Заполнить узором указанную область"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
+"что и в прошлый раз, когда вы делали\n"
+"узор из этого же объекта (если делали),\n"
+"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>_Создать</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Разровнять"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять "
+"несколько раз подряд"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Удалить "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
+"(только в том же слое/группе)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " С_бросить "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, "
+"непрозрачности и цвета"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Страница"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Рисунок"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Выделение"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Заказная"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Единица измерения:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Ш_ирина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "y_0"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "_y1"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "В_ысота:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "пикселов при"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Высота:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "В_ыбрать..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя "
+"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих "
+"файлов)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Экспортировать только выделенное"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Экспорт"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Экспортировать файл с этими установками"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта"
+msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Выполняется экспорт"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Экспорт %d файлов"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Недопустимая область для экспорта"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соответствие."
+msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
+msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "точное"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "частичное"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ничего не найдено"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Ти_п: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Искать в объектах всех типов"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Все типы"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Искать среди всех фигур"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Все фигуры"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Искать в прямоугольниках"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Прямоугольники"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Эллипсы"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Звезды"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Искать в спиралях"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Спирали"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Тип документа (тип DCMI)."
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Создатель"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Контуры"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Ð\9dазвание оÑ\80ганизаÑ\86ии, в пеÑ\80вÑ\83Ñ\8e оÑ\87еÑ\80едÑ\8c оÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82венной за Ñ\81оздание Ñ\8dÑ\82ого докÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 обÑ\8aекÑ\82аÑ\85"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Ð\9dазвание оÑ\80ганизаÑ\86ии, Ñ\87Ñ\8cей инÑ\82еллекÑ\82Ñ\83алÑ\8cной Ñ\81обÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dÑ\82оÑ\82 докÑ\83менÑ\82."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в гÑ\80Ñ\83ппаÑ\85"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Ð\98здаÑ\82елÑ\8c"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Ð\9dазвание оÑ\80ганизаÑ\86ии, оÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82венной за пÑ\83бликаÑ\86иÑ\8e Ñ\8dÑ\82ого докÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в клонаÑ\85"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Идентификатор"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Клоны"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй URI длÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки на Ñ\8dÑ\82оÑ\82 докÑ\83менÑ\82."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\85"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй URI длÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки на иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\8dÑ\82ого докÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c во вÑ\82Ñ\8fжкаÑ\85"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "СмежнÑ\8bй"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжки"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Уникальный URI смежного документа."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Текст: "
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное "
+"соответствие)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87евÑ\8bе Ñ\81лова"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b по иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80Ñ\83 (полное или Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87ное Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Стиль: "
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Охват"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Атрибут: "
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое опиÑ\81ание Ñ\81одеÑ\80жимого докÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в _вÑ\8bделенном"
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Соавторы"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Ð\9dазваниÑ\8f или имена Ñ\82еÑ\85, кÑ\82о внеÑ\81 вклад в Ñ\81оздание Ñ\8dÑ\82ого докÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в Ñ\82_екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81лое"
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Включая с_крытые"
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Фрагмент"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Искать среди скрытых объектов"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Включая _запертые"
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Установить атрибут"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Искать среди запертых объектов"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Установка цвета обводки"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чистить"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Удалить обводку"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Очистить значения"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Заливка обводки градиентом"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Искать"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ð\97аливка обводки Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80ой"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b, подÑ\85одÑ\8fÑ\89ие по вÑ\81ем Ñ\83казаннÑ\8bм кÑ\80иÑ\82еÑ\80иÑ\8fм поиÑ\81ка"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Снять обводку"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_ID"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:292
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "No document selected"
-msgstr "Документ не выбран"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "_Установить"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Установка маркеров"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "Метка"
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Толщина:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Произвольная метка объекта"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Название"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "О_писание"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Сделать этот объект невидимым"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Запереть"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Сделать этот объект невыделяемым"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Интерактивность"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Запирание объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Отпирание объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Сокрытие объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Раскрытие объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID неверен"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Такой ID уже есть"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Установка ID объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Установка метки объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Установка заголовка объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Установка описания объекта"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Type:"
+msgstr "Вид:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Название:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Толщина обводки"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Показывать:"
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
-msgid "Join:"
-msgstr "Соединение:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuate:"
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Miter join"
-msgstr "Острое"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
-msgid "Round join"
-msgstr "Скруглённое"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Фаска"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Предел острия:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Cap:"
-msgstr "Концы:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Свойства %s"
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Плоские"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "Проверка <b>завершена</b>, добавленных в словарь слов: <b>%d</b>"
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
-msgid "Round cap"
-msgstr "Круглые"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "Проверка <b>завершена</b>, ошибок не найдено"
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратные"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Нет в словаре (%s): <b>%s</b>"
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Пунктир:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Выполняется проверка...</i>"
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Маркер начала:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Исправить орфографию"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Варианты:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Маркер середины:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Принять"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Принять выбранный вариант"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Маркер конца:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Пропустить единожды"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Проигнорировать это слово только один раз"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Установка стиля обводки"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Пропустить"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к обводке"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:295
-msgid "Set fill"
-msgstr "Установить заливку"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Добавить в словарь:"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:303
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Установить обводку"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:522
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Смена определения цвета"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Остановить"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:673
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Обводка из палитры образцов"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Остановить проверку орфографии"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:673
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Заливка из палитры образцов"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Начать"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:993
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Начать проверку"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgstr "Гарнитура"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Layout"
msgstr "Размещение"
msgid "Justify lines"
msgstr "Выключить строки по ширине"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальный текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальный текст"
msgstr "Интерлиньяж:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Сохранить как умолчание"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1511
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
msgid "Set text style"
msgstr "Смена стиля текста"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
+msgstr ""
+"<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
msgid "New element node"
msgstr "Создать ветвь элемента"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
msgid "New text node"
msgstr "Создать ветвь с текстом"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
msgid "Duplicate node"
msgstr "Дублирование ветви"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
-msgid "Delete node"
-msgstr "Удаление ветви"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Удалить элемент дерева XML"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr "Переместить к корню"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr "Переместить от корня"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr "Поднять ветвь"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr "Опустить ветвь"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr "Удалить атрибут"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
msgid "Attribute name"
msgstr "Имя атрибута"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Установить атрибут"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
msgid "Set"
msgstr "Установить"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
msgid "Attribute value"
msgstr "Значение атрибута"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Перетаскивание поддерева XML"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
msgid "New element node..."
msgstr "Создать ветвь элемента..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Create"
msgstr "Создать"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
msgid "Create new element node"
msgstr "Создание ветви элемента"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
msgid "Create new text node"
msgstr "Создание текстовой ветви"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Удаление элемента XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "Смена атрибута"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr "Е_диницы сетки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Точка отсчёта по X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "И_нтервал по Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Основная длина оси Z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle X:"
msgstr "Угол X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Угол оси X"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle Z:"
msgstr "Угол Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Угол оси Z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Цвет обычных линий сетки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
msgstr "Цвет обычных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Цвет обычных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
msgstr "линий"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
msgid "_Enabled"
-msgstr "_Включена"
+msgstr "В_ключена"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками."
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и "
+"с невидимыми сетками."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет "
+"выполняться только к видимым линиям."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "_Visible"
msgstr "_Видима"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются "
+"прилепленными к невидимым сеткам."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_Интервал по X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Показывать точки в_место линий"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
-#: ../src/document.cpp:437
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "линии сетки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "пересечению линий сетки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "пересечению направляющих"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "guide origin"
+msgstr "началу координат направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "пересечению сетки с направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "cusp node"
+msgstr "острому узлу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "smooth node"
+msgstr "сглаженному узлу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path"
+msgstr "контуру"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "path intersection"
+msgstr "пересечению контуров"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "углу площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box side"
+msgstr "стороне площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "bounding box"
+msgstr "площадке"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "page border"
+msgstr "краю страницы"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "line midpoint"
+msgstr "средней точке линии"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object midpoint"
+msgstr "средней точке объекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "object rotation center"
+msgstr "центру вращения объекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "handle"
+msgstr "рычагу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "средней точке стороны площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "средней точке площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "page corner"
+msgstr "углу страницы"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "выпуклому внешнему углу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "quadrant point"
+msgstr "точке квадранта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "center"
+msgstr "центру"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "corner"
+msgstr "углу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+msgid "text baseline"
+msgstr "линии шрифта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Угол площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Средняя точка площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Средняя точка стороны площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Сглаженный узел"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Острый узел"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Средняя точка линии"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Средняя точка объекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Центр вращения объекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Handle"
+msgstr "Рычаг"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Пересечение контуров"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Guide"
+msgstr "Направляющая"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Начало координат направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Выпуклый внешний угол"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Точка квадранта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+msgid "Center"
+msgstr "Выключка по центру"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Corner"
+msgstr "Угол"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Линия шрифта текста"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
+msgid " to "
+msgstr " к "
+
+#: ../src/document.cpp:441
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Новый документ %d"
-#: ../src/document.cpp:469
+#: ../src/document.cpp:473
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Документ в памяти %d"
-#: ../src/document.cpp:635
+#: ../src/document.cpp:628
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Безымянный документ %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:571
+#: ../src/draw-context.cpp:581
msgid "Path is closed."
msgstr "Контур закрыт."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:586
+#: ../src/draw-context.cpp:596
msgid "Closing path."
msgstr "Закрываем контур"
-#: ../src/draw-context.cpp:696
+#: ../src/draw-context.cpp:706
msgid "Draw path"
msgstr "Создание контура"
-#: ../src/draw-context.cpp:856
+#: ../src/draw-context.cpp:866
msgid "Creating single dot"
msgstr "Рисуется точка"
-#: ../src/draw-context.cpp:857
+#: ../src/draw-context.cpp:867
msgid "Create single dot"
msgstr "Рисование точки"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " альфа %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", усредненный с радиусом %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " под курсором"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет "
+"обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
+"берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
msgid "Set picked color"
msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой "
+"клавишой <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:724
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:724
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Отслеживание</b> направляющего контура"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1006
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
-#: ../src/eraser-context.cpp:528
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика"
-#: ../src/eraser-context.cpp:831
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Стирание ластиком"
-#: ../src/event-context.cpp:608
+#: ../src/event-context.cpp:618
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
+msgstr ""
+"<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Без изменений]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Redo"
-msgstr "_Повторить"
+msgstr "Ве_рнуть"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
msgstr "Зависит от:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
msgid " type: "
msgstr " тип: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid " location: "
msgstr " расположение:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " string: "
msgstr " строка:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " description: "
msgstr " описание:"
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
msgid " (No preferences)"
msgstr " (без параметров)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или несколько расширений</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или "
+"несколько расширений</span>\n"
"\n"
-"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:"
+"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти "
+"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала "
+"событий, находящегося здесь:"
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный .inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ."
+"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "Деактивирован"
#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее "
+"на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не "
+"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут "
+"отличаться от ожидаемых."
-#: ../src/extension/init.cpp:277
+#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены."
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут загружены."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут "
+"загружены."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
msgstr "Высота"
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям"
+msgstr ""
+"Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr "Добавить шум"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Однообразный шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
msgid "Channel"
msgstr "Извлечение канала"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Тонирование"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности"
+msgstr ""
+"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным "
+"уровнем непрозрачности"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Усилить разницу интенсивности в выделенном изображении"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Значение:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Повысить или понизить контраст растрового изображения"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Выделение краёв"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Высветить края в выбранном изображении"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям"
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым "
+"изображениям"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgstr "Гамма-коррекция"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного диапазона значений внутри указанного диапазона."
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного "
+"диапазона значений внутри указанного диапазона."
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
msgstr "Уровни"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке"
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой "
+"точке"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Ð\9cедианнÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+msgid "Median"
+msgstr "СÑ\80еднее знаÑ\87ение"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Отфильтровать выделенные растровые изображения, заменив значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f в HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:278
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Тон"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr "Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях."
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "Выровнять цветовые компоненты"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений"
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом."
+msgstr ""
+"Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Приподнять"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта приподнятости."
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта "
+"приподнятости."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Снижение шума"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Размер изображения"
+msgid "Resample"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер."
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
msgstr "Тень"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Elevation"
msgstr "Высота"
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "Повысить резкость выбранных изображений."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Солнечный свет"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки"
+msgstr ""
+"Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции "
+"фотопленки"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное Ñ\80аÑ\81пÑ\80еделение пикÑ\81елов"
+msgid "Dither"
+msgstr "Сглаживание"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, равном указанному «количеству»."
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном "
+"радиусе от исходного положения"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Текст в кривые Безье"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Экспортируемая область включает в себя только рисунок"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Растеризовать фильтры эффектов"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Текст в кривые Безье"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Разрешение растровой копии (dpi):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82еÑ\80изоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емаÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкÑ\83"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а (dpi):"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export area is page"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емаÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Только объект с ID"
+msgstr "Только объект с ID:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Файл Encapsulated PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Версия PDF:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Экспортировать только рисунок"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Экспортировать холст"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
msgid "EMF Input"
msgstr "Импорт EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Файлы Enhanced Metafile"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
msgid "WMF Input"
msgstr "Импорт WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Файлы Windows Metafile"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
msgid "EMF Output"
msgstr "Экспорт в EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
msgid "Opacity, %"
msgstr "Непрозрачность, %"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgstr "Свечение тени"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-#, fuzzy
msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Ð\9eÑ\82бÑ\80аÑ\81Ñ\8bваемаÑ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\82аÑ\8f Ñ\82енÑ\8c"
+msgstr "Ð\91елое оÑ\82бÑ\80аÑ\81Ñ\8bваемое Ñ\80азмÑ\8bÑ\82ое Ñ\81веÑ\87ение"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Bundled"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гление"
+msgstr "Ð\98з поÑ\81Ñ\82авки"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
msgid "Personal"
msgstr "Личное"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr "Ð\9dÑ\83левое имÑ\8f каÑ\82алога Ñ\81 внеÑ\88ними модÑ\83лÑ\8fми. Ð\9cодÑ\83ли не будут загружены."
+msgstr "Ð\9dÑ\83левое имÑ\8f каÑ\82алога Ñ\81 внеÑ\88ними модÑ\83лÑ\8fми. ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b не будут загружены."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow"
-msgstr "Снег"
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Сугроб"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
msgid "Drift Size"
msgstr "Размер сугроба"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\81Ñ\82илÑ\8f обÑ\8aекÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82 пÑ\80иÑ\81Ñ\8bпало Ñ\81негом"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "Отрисовка"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Экспорт в JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Печать в LaTeX"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Файл рисунков OpenDocument"
msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы"
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень "
+"большого файла SVG и замедлению работы программы"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
msgid "rough"
msgstr "невысокая"
msgid "Import text as text"
msgstr "Как текст"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
msgstr "Встроить все растровые изображения"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "Import settings"
msgstr "Параметры импорта"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Параметры импорта PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgid "pdfinput|medium"
msgstr "средняя"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgid "fine"
msgstr "высокая"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
msgid "very fine"
msgstr "очень высокая"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr "Импорт PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr "Импорт AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
+msgstr ""
+"Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
msgid "PovRay Output"
msgstr "Экспорт в POV-Ray"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)"
-
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
+msgstr ""
+"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Импорт файлов SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Экспорт в SVGZ"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:106
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:154
+#: ../src/file.cpp:156
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:240
-#: ../src/file.cpp:1023
+#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
-#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:273
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
-#: ../src/file.cpp:271
+#: ../src/file.cpp:279
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?"
+msgstr ""
+"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s "
+"заново?"
-#: ../src/file.cpp:300
+#: ../src/file.cpp:308
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:302
+#: ../src/file.cpp:310
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:452
+#: ../src/file.cpp:460
msgid "Select file to open"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../src/file.cpp:539
+#: ../src/file.cpp:547
msgid "Vacuum <defs>"
-msgstr "О_чистить <defs>"
+msgstr "Очистка <defs>"
-#: ../src/file.cpp:544
+#: ../src/file.cpp:552
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в <defs>."
msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:557
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:578
+#: ../src/file.cpp:588
#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла."
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
+"задано неизвестное расширение имени файла."
-#: ../src/file.cpp:579
-#: ../src/file.cpp:587
-#: ../src/file.cpp:593
+#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не сохранен."
-#: ../src/file.cpp:586
+#: ../src/file.cpp:596
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:610
msgid "Document saved."
msgstr "Документ сохранен."
-#: ../src/file.cpp:741
-#: ../src/file.cpp:1150
-#: ../src/file.cpp:1269
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунок%s"
-#: ../src/file.cpp:747
+#: ../src/file.cpp:748
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рисунок-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:766
+#: ../src/file.cpp:752
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:767
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
-#: ../src/file.cpp:768
+#: ../src/file.cpp:769
msgid "Select file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: ../src/file.cpp:848
+#: ../src/file.cpp:860
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
-#: ../src/file.cpp:865
+#: ../src/file.cpp:877
msgid "Saving document..."
msgstr "Выполняется сохранение документа..."
-#: ../src/file.cpp:1020
+#: ../src/file.cpp:1036
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
-#: ../src/file.cpp:1052
+#: ../src/file.cpp:1086
msgid "Select file to import"
msgstr "Выберите файл для импорта"
-#: ../src/file.cpp:1172
-#: ../src/file.cpp:1284
+#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
msgid "Select file to export to"
msgstr "Выберите файл для экспорта"
-#: ../src/file.cpp:1311
+#: ../src/file.cpp:1344
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Ошибка сохранения временной копии"
-#: ../src/file.cpp:1331
+#: ../src/file.cpp:1364
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Вход в Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
-msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию."
+#: ../src/file.cpp:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при экспорте документа. Проверьте, корректно ли введены имя "
+"сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не "
+"забыли ли вы указать лицензию."
-#: ../src/file.cpp:1373
+#: ../src/file.cpp:1411
msgid "Document exported..."
msgstr "Документ экспортирован..."
-#: ../src/file.cpp:1401
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
msgid "Blend"
-msgstr "Ð\9dаложение"
+msgstr "СмеÑ\88ивание"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgid "Flood"
msgstr "Заливка"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Merge"
msgstr "Сведение"
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Морфология"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Отражение света"
msgid "Tile"
msgstr "Мозаика"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентность"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Цвет обводки"
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr "Умножение"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Darken"
msgstr "Затемнение"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Lighten"
msgstr "Осветление"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
msgstr "Матрица"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Saturate"
msgstr "Насыщенность"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Вращение тона"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Освещенность в альфа"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr "Над"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "In"
msgstr "Вход"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Out"
msgstr "Выход"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Atop"
msgstr "Сверху (atop)"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr "Арифметический"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Identity"
msgstr "Идентичная функция"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Table"
msgstr "Табличная функция"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретная функция"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Linear"
msgstr "Линейная функция"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr "Крупнее"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:275
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:276
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:277
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:281
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Erode"
msgstr "Эрозия"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
msgid "Dilate"
msgstr "Дилатация"
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Фрактальный шум"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Distant Light"
msgstr "Удалённый"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Point Light"
msgstr "Точечный"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
msgid "Spot Light"
msgstr "Прожектор"
-#: ../src/flood-context.cpp:274
+#: ../src/flood-context.cpp:246
msgid "Visible Colors"
msgstr "Видимые цвета"
-#: ../src/flood-context.cpp:280
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Яркость"
-#: ../src/flood-context.cpp:293
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
-#: ../src/flood-context.cpp:294
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
msgstr "Средние"
-#: ../src/flood-context.cpp:295
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Large"
msgstr "Большие"
-#: ../src/flood-context.cpp:497
+#: ../src/flood-context.cpp:469
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, в результате ничего не осталось."
-#: ../src/flood-context.cpp:537
+#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединен с выделением."
-msgstr[1] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
-msgstr[2] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
-
-#: ../src/flood-context.cpp:541
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединен с выделением."
+msgstr[1] ""
+"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
+msgstr[2] ""
+"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
-#: ../src/flood-context.cpp:813
-#: ../src/flood-context.cpp:1127
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна"
-#: ../src/flood-context.cpp:1132
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова."
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите "
+"залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб "
+"отображения и попробуйте снова."
-#: ../src/flood-context.cpp:1150
-#: ../src/flood-context.cpp:1310
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Заливка замкнутой области"
-#: ../src/flood-context.cpp:1170
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
msgid "Set style on object"
msgstr "Установка стиля объекта"
-#: ../src/flood-context.cpp:1229
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
+msgstr ""
+"<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите "
+"<b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s выбран(а)"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[2] " в %d выбранных объектах"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
-msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
-msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с "
+"<b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[1] ""
+"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с "
+"<b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[2] ""
+"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с "
+"<b>Shift</b> разделит их)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном объекте"
-msgstr[1] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
-msgstr[2] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:386
-#: ../src/gradient-context.cpp:479
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном "
+"объекте"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных "
+"объектах"
+msgstr[2] ""
+"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных "
+"объектах"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Упростить градиент"
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr "Создание обычного градиента"
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
msgid "Invert gradient"
msgstr "Инвертирование градиента"
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:590
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Объединение рычагов градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:913
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Смещение рычага градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:966
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Удаление опорной точки"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d для: %s%s; c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl+Alt</b> удалить опорную точку"
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d для: %s%s; c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl"
+"+Alt</b> удалить опорную точку"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
msgid " (stroke)"
msgstr "(штрих)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует "
+"угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> отделяет фокус"
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с "
+"<b>Shift</b> отделяет фокус"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
-msgstr[1] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
-msgstr[2] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</"
+"b> разделяет точки"
+msgstr[1] ""
+"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
+"b> разделяет точки"
+msgstr[2] ""
+"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
+"b> разделяет точки"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Смещение рычага градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Смещение опорной точки градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Unit"
-msgstr "Единица"
+msgstr "Единица измерения:"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1476
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2682
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6699
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
msgid "Point"
msgstr "Пункт"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "Пункты"
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксел"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Миллиметр"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex squares"
-#: ../src/inkscape.cpp:322
+#: ../src/inkscape.cpp:328
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..."
-#: ../src/inkscape.cpp:393
+#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа."
+msgstr ""
+"Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для "
+"сохранения документа."
-#: ../src/inkscape.cpp:396
-#: ../src/inkscape.cpp:403
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!"
-#: ../src/inkscape.cpp:418
+#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr "Автосохранение завершено"
-#: ../src/inkscape.cpp:640
+#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr "Без названия"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:669
+#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:670
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:692
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:671
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Commands Bar"
msgstr "Панель команд"
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Панель параметров прилипания"
+
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Панель параметров инструментов"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Панель инструментов"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "_Palette"
msgstr "О_бразцы цветов"
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:882
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:882
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)"
-#: ../src/interface.cpp:894
+#: ../src/interface.cpp:956
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
-#: ../src/interface.cpp:933
+#: ../src/interface.cpp:995
msgid "Open _Recent"
msgstr "Открыть н_едавние"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1031
+#: ../src/interface.cpp:1096
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Войти в группу #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1042
+#: ../src/interface.cpp:1107
msgid "Go to parent"
msgstr "На уровень выше"
-#: ../src/interface.cpp:1133
-#: ../src/interface.cpp:1219
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Перенос цвета"
-#: ../src/interface.cpp:1172
+#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Перенос цвета на градиент"
-#: ../src/interface.cpp:1232
+#: ../src/interface.cpp:1400
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1275
+#: ../src/interface.cpp:1439
msgid "Drop SVG"
msgstr "Drop SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1333
+#: ../src/interface.cpp:1495
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Импорт растра"
-#: ../src/interface.cpp:1425
+#: ../src/interface.cpp:1587
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. "
+"Вы хотите его заменить?</span>\n"
"\n"
"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
-#: ../src/interface.cpp:1432
+#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-#: ../src/io/sys.cpp:412
-#: ../src/io/sys.cpp:420
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:450
-#: ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c запÑ\80оÑ\88еннÑ\8bй Ñ\84айл %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c поÑ\82омÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:623
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Некорректное название программы: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:633
-#: ../src/io/sys.cpp:922
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
-#: ../src/io/sys.cpp:644
-#: ../src/io/sys.cpp:937
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Некорректная строка в окружении: %s"
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Записать файл сеанса:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. "
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Укажите местоположение и имя файла"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Укажите имя файла"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> пригласил вас на сеанс совместного рисования."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сеанс совместного рисования?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Принять приглашение"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Отклонить приглашение"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)"
-
-#: ../src/knot.cpp:432
+#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Перемещение отменено."
-#: ../src/knotholder.cpp:130
+#: ../src/knotholder.cpp:134
msgid "Change handle"
msgstr "Смена рычага"
-#: ../src/knotholder.cpp:203
+#: ../src/knotholder.cpp:213
msgid "Move handle"
msgstr "Смещение рычага"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:224
+#: ../src/knotholder.cpp:234
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
-#: ../src/knotholder.cpp:227
+#: ../src/knotholder.cpp:237
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "Пропорционально <b>масштабировать</b> текстурную заливку"
-#: ../src/knotholder.cpp:230
+#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Dockbar style to show items on it"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Floating"
msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr "Плавает ли панель в собственном окне"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
msgid "Default title"
msgstr "Заголовок по умолчанию"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
-msgstr "Прикрепить #%d"
+msgstr "Панель №%d"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
msgid "Orientation"
msgstr "Поведение панели"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "Заперта"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "Default title for newly created floating docks"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Стиль переключателя"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Стиль кнопок переключения"
msgstr "Расширить направление"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+"item with that name (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индекс текущей страницы"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position"
msgstr "Sticky"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr "Следующее размещение"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango"
-#. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Угловая биссектриса"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
-msgid "Bend"
-msgstr "Изгиб"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
-msgid "Boolops"
-msgstr "Логические операции"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Окружность (центр+радиус)"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Окружность через три точки"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Конструирование сетки"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "doEffect stack test"
msgstr "Тест эффектов"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Деформация по огибающей"
-
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "Freehand Shape"
-msgstr "Скелетная кисть"
-
-#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "Gears"
-msgstr "Шестеренка"
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Угловая биссектриса"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\83бконÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
+msgid "Boolops"
+msgstr "Ð\9bогиÑ\87еÑ\81кие опеÑ\80аÑ\86ии"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Knot"
-msgstr "Ð\9aелÑ\8cÑ\82Ñ\81кий Ñ\83зел"
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\86енÑ\82Ñ\80+Ñ\80адиÑ\83Ñ\81)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Окружность через три точки"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Динамический штрих"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Деформация по сетке"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Line Segment"
msgstr "Сегмент линии"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Зеркальная симметрия"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Parallel"
msgstr "Параллель"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Path length"
msgstr "Длина контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Текстура по контуру"
-
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Perspective path"
msgstr "Контур в перспективе"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Rotate copies"
msgstr "Вращение копий"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-msgid "Ruler"
-msgstr "Линейка"
-
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Sketch"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80андаÑ\88нÑ\8bй набÑ\80оÑ\81ок"
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "РекÑ\83Ñ\80Ñ\81ивнÑ\8bй Ñ\81келеÑ\82"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Штриховка (грубая)"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Кривая Спиро"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Сшивка субконтуров"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Касательная к кривой"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Text label"
msgstr "Текстовая метка"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Bend"
+msgstr "Изгиб"
+
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Gears"
+msgstr "Шестеренка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Текстура по контуру"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Сшивка субконтуров"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "VonKoch"
msgstr "Фон Кох"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Ð\92идимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Knot"
+msgstr "Ð\9aелÑ\8cÑ\82Ñ\81кий Ñ\83зел"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:260
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Конструирование сетки"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Кривая Спиро"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Деформация по огибающей"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Интерполяция субконтуров"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Внутренняя штриховка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Sketch"
+msgstr "Карандашный набросок"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Скрыть управляющие узлы"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Линейка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Видимость эффекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
-msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
msgstr ""
+"Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "No effect"
msgstr "Без эффекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:628
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:633
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "Длина слева:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Определяет левый конец биссектрисы"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "Длина справа:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Определяет правый конец биссектрисы"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Переместить левый конец биссектрисы"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Переместить правый конец биссектрисы"
+msgstr ""
+"Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
msgstr "Толщина контура"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgid "Width in units of length"
msgstr "Единица ширины = длина контура"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-msgid "Intersect"
-msgstr "Пересечение"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Разность А-B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-msgid "Identity A"
-msgstr "Объект А"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Разность B-A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-msgid "Identity B"
-msgstr "Объект B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Исключающее ИЛИ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Сумма"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "Второй контур"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Тип операции"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr "Какой тип логической операции будет использован"
-
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size X"
msgstr "Ячеек по X:"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Число ячеек сетки по оси Y"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Starting"
-msgstr "Начало:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Угол первой копии"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Угол вращения:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Угол между двумя соседними копиями"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Количество копий"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Количество копий исходного контура"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin"
-msgstr "Точка отсчета"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Точка отсчета для вращения"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Изменить начальный угол"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Изменить угол вращения"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Stitch path"
msgstr "Сшивающий контур"
msgstr "Число создаваемых контуров"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
msgid "Start edge variance"
msgstr "Колебание края в начале"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура"
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
+"направляющего контура"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start spacing variance"
msgstr "Колебание интервала в начале"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и назад по направляющему контуру"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и "
+"назад по направляющему контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
msgid "End edge variance"
msgstr "Колебание края в конце"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи направляющего контура"
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи "
+"направляющего контура"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:281
msgid "End spacing variance"
msgstr "Колебание интервала в конце"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и "
+"назад по направляющему контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
msgstr "φ (фи):"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан."
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory"
msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Steps"
msgstr "Шаги"
msgstr "Равномерный интервал"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории."
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
-msgid "Gap width"
-msgstr "Ширина интервала:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
-msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Размер переключателя:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Размер индикатора-переключателя направления"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
-msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
msgstr ""
+"Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на "
+"протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости "
+"от положения узлов на контуре траектории."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Регулятор 0"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Регулятор 1"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Регулятор 2"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Регулятор 3"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Регулятор 4"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Регулятор 5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Регулятор 6"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Регулятор 7"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Регулятор 8"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Регулятор 9"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Регулятор 10"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Регулятор 11"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Толщина пера"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Регулятор 12"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Регулятор 13"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Единица толщины обводки"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Регулятор 14"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Регулятор 15"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Толщина обводки"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
-msgid "Closed"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 обводки к Ñ\82олÑ\89ине пÑ\80еÑ\80Ñ\8bваниÑ\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5037
-msgid "Open start"
-msgstr "С открытым началом"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Смена толщины обводки"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
-msgid "Open end"
-msgstr "С оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bм конÑ\86ом"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 обводки к Ñ\82олÑ\89ине пÑ\80еÑ\80Ñ\8bваниÑ\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
-msgid "Open both"
-msgstr "Открыт с обеих сторон"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Размер переключателя:"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "End type"
-msgstr "Тип Ñ\81егменÑ\82а"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "РазмеÑ\80 индикаÑ\82оÑ\80а-пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82елÑ\8f напÑ\80авлениÑ\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "Отбросить исходный контур"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Линия зеркала"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Изменить смещение"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Определяет левый конец параллели"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Определяет правый конец параллели"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Изменить левый конец параллели"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Изменить правый конец параллели"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
-#: ../src/seltrans.cpp:484
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштабирование"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Коэффициент масштаба"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Display unit"
-msgstr "Показывать единицу измерения"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Указывать единицу измерения сразу после длины контура"
-
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Ширина текстуры"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более "
+"чем -90% процентов от ширины текстуры."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
msgid "Normal offset"
msgstr "Обычное смещение:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
msgid "Tangential offset"
msgstr "Смещение по касательной:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr "Смещения в единицах текстуры"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
-msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение "
+"ширины и высоты"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Текстура вертикальна"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Сливаться у концов"
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c положение пÑ\80авого конÑ\86а биÑ\81Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81Ñ\8b"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айноÑ\81Ñ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80вала"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Масштабирование"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Нарастание:"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Масштабирование"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Нарастание расстояния между штрихами"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset x"
-msgstr "Смещение по X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Смещение по оси X"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset y"
-msgstr "Смещение по Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Смещение по оси Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Использовать плоскость XY?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Изменить исходную точку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
-msgid "Dist randomness"
-msgstr "Случайность интервала"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1-ая сторона, выход:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
-msgid "Variation of dist between hatches, in %."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Growth"
-msgstr "Оба"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:271
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2-ая сторона, вход:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid "Start smothness (front side)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:273
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:286
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:287
-msgid "MISSING DESCRIPTION"
-msgstr "ОПИСАНИЕ ОТСУТСТВУЕТ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:273
-msgid "Start smothness (back side)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2-ая сторона, выход:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-msgid "End smothness (front side)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-msgid "End smothness (back side)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Колебание величины, 1-ая сторона:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "The amount of random jitter to move the hatches start"
-msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура"
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Случайное перемещение нижних полуповоротов для изменения величины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2-ая сторона:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "The amount of random jitter to move the hatches end"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное колебание пÑ\80и Ñ\81меÑ\89ении наÑ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\88вов внÑ\83Ñ\82Ñ\80и и Ñ\81наÑ\80Ñ\83жи напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89его конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное пеÑ\80емеÑ\89ение веÑ\80Ñ\85ниÑ\85 полÑ\83повоÑ\80оÑ\82ов длÑ\8f изменениÑ\8f велиÑ\87инÑ\8b"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#, fuzzy
-msgid "Start tangential variance"
-msgstr "Колебание края в начале"
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Обеспечить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по "
+"касательной к границе"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#, fuzzy
-msgid "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary"
-msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру"
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Обеспечить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов "
+"по касательной к границе"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "End tangential variance"
-msgstr "Колебание края в конце"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:279
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
#, fuzzy
-msgid "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary"
-msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура"
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Случайность плавности нижних полуповоротов"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:280
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Start smoothness variance"
-msgstr "Колебание края в начале"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:280
-msgid "Randomness of the smoothness of the U turn at hatches start"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:281
-msgid "Randomness of the smoothness of the U turn at hatches end"
-msgstr ""
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Случайность плавности верхних полуповоротов"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:282
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Менять толщину штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:282
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Имитировать смену толщины штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:283
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Ð\93нÑ\83ть штрихи"
+msgstr "Ð\98згибать штрихи"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:283
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:284
-msgid "Stroke width (start side)"
-msgstr "Толщина штриха в начале:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Толщина, 1-ая сторона:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:284
-msgid "Width at hatches 'start'"
-msgstr "Толщина, с которой начинается штриховка"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Толщина нижнего полуповорота"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:285
-msgid "Stroke width (end side)"
-msgstr "Толщина штриха в конце:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "2-ая сторона:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:285
-msgid "Width at hatches 'end'"
-msgstr "Толщина, которой заканчивается штриховка"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Толщина верхнего полуповорота"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:286
-msgid "Front thickness (%)"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:287
-msgid "Back thickness (%)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:288
-msgid "Global bending"
-msgstr "Общий изгиб"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:288
-msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Толщина нижнего полуповорота"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:289
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Толщина и направление штриховки"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:289
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "Определяет частоту и направление штрихов"
+msgstr "Частота и направление штриховки"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Общий изгиб"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и "
+"силу изгиба"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "Оба"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Mark distance"
msgstr "Расстояние между метками:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Расстояние между соседними метками линейки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major length"
msgstr "Основные метки:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "Длина основных меток линейки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Minor length"
msgstr "Вспомогательные метки:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "Длина вспомогательных меток линейки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг основных меток:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by"
-msgstr "СмеÑ\89аÑ\82Ñ\8c меÑ\82ки на:"
+msgstr "Шагов Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f меÑ\82ок:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Смещать метки на это число шагов"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Mark direction"
msgstr "Направление меток:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение первой метки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Border marks"
-msgstr "ЦвеÑ\82 _каймÑ\8b:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80айние меÑ\82ки:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Strokes"
-msgstr "Штрихов"
+msgstr "Штрихов:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "Количество рисуемых штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Max stroke length"
-msgstr "Макс. длина штрихов"
+msgstr "Макс. длина штрихов:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Вариативность длины штрихов"
+msgstr "Вариативность длины штрихов:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 обводÑ\8fÑ\89его конÑ\82Ñ\83Ñ\80а оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно его длинÑ\8b"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное изменение длинÑ\8b Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а (оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно макÑ\81ималÑ\8cной длинÑ\8b)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
-msgstr "Макс. перекрытие"
+msgstr "Макс. перекрытие:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины"
+msgstr ""
+"Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной "
+"длины)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
-msgstr "Вариативность перекрытия"
+msgstr "Вариативность перекрытия:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)"
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Макс. концевое отклонение:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Параллельное смещение"
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров "
+"(относительно максимальной длины)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
+msgid "Average offset"
+msgstr "Среднее смещение:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Ð\9cак. дÑ\80ожание"
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "СÑ\80еднее Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 каждÑ\8bм Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85ом и иÑ\81Ñ\85однÑ\8bм конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Макс. дрожание:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а дÑ\80ожания"
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f велиÑ\87ина колебания"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr ""
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Частота дрожания:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Construction lines"
msgstr "Линий конструкции:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Как много касательных линий рисовать"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабирование:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
msgstr "Макс. длина:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Length variation"
msgstr "Вариативность длины:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Угол:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Точка касания:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
-msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Длина от точки касания до левого конца касательной"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Длина от точки касания до правого конца касательной"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Случайность размещения"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Изменить положение точки касания"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Изменить положение левого конца касательной"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Изменить положение правого конца касательной"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "Шаг складывания в стопку"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное "
+"размещение"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "пентаграмма"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "Мин. кривизна"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "пентаграмма"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "Минимальная кривизна"
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Label"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. кÑ\80ивизна"
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82оваÑ\8f меÑ\82ка, пÑ\80ивÑ\8fзаннаÑ\8f к конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f кÑ\80ивизна"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Удаление сегмента"
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Количество поколений"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!"
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Generating path"
msgstr "Порождающий контур"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "Контур, чьи сегменты определяют фрактал"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Только однообразные преобразования"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения "
+"ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Количество поколений"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
msgstr "Рисовать все поколения"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Ссылочный сегмент"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Ссылочный сегмент. По умолчанию является диаметром площадки (BB)."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
msgstr "Макс. сложность"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Смена параметра перечня"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Смена скалярного параметра"
msgstr "Вставить контур"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Link to path"
-msgstr "Прилипать к _контурам"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Вставить параметр контура"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Вставить параметр контура"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
msgid "Change random parameter"
msgstr "Смена случайного параметра"
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
msgstr "Смена текстового параметра"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Смена точечного параметра"
-
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной панели"
+msgstr "Смена параметра единицы измерения"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:261
+#: ../src/main.cpp:265
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Напечатать версию Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:270
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:275
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
+msgstr ""
+"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)"
-#: ../src/main.cpp:277
-#: ../src/main.cpp:282
-#: ../src/main.cpp:287
-#: ../src/main.cpp:354
-#: ../src/main.cpp:359
-#: ../src/main.cpp:364
-#: ../src/main.cpp:369
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)"
+msgstr ""
+"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для "
+"передачи программе)"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)"
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по "
+"умолчанию равно 90dpi)"
-#: ../src/main.cpp:292
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)"
+#: ../src/main.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по "
+"умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)"
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+#: ../src/main.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)"
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Exported area is the entire canvas"
+#: ../src/main.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
-#: ../src/main.cpp:311
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в единицах SVG)"
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в "
+"единицах SVG)"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:321
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:326
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
-#: ../src/main.cpp:327
-#: ../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:333
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)"
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты "
+"(только с опцией export-id)"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)"
+msgstr ""
+"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с "
+"опцией export-id)"
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
+msgstr ""
+"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:348
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
+msgstr ""
+"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:353
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)"
+msgstr ""
+"Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: "
+"или inkscape:)"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:362
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
-#: ../src/main.cpp:363
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
-#: ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:372
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
-#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:380
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:384
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)"
+msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:385
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/main.cpp:389
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
msgstr ""
+"Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:391
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:395
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:397
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:401
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:403
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:409
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:413
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
-#: ../src/main.cpp:414
+#: ../src/main.cpp:418
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов"
-#: ../src/main.cpp:419
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Идентификатор объекта для запроса"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:429
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
-#: ../src/main.cpp:430
+#: ../src/main.cpp:434
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа"
-#: ../src/main.cpp:435
+#: ../src/main.cpp:439
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:440
+#: ../src/main.cpp:444
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:441
+#: ../src/main.cpp:445
msgid "VERB-ID"
msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID"
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:450
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
-#: ../src/main.cpp:450
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
-#: ../src/main.cpp:750
-#: ../src/main.cpp:986
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Доступные параметры:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
-#: ../src/menus-skeleton.h:48
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:58
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставить _размер"
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
msgid "Clo_ne"
msgstr "Клон_ы"
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
msgid "_Display mode"
msgstr "Отобр_ажение"
-#: ../src/menus-skeleton.h:119
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать или спрятать"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:138
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
-msgstr "С_лой"
+msgstr "Сло_й"
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Object"
msgstr "_Объект"
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr "О_бтравочный контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr "_Маска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:176
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
msgid "Patter_n"
msgstr "_Текстура"
-#: ../src/menus-skeleton.h:200
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
-msgstr "_Контуры"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Контурные эффекты"
+msgstr "_Контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "ÐÑ\84Ñ\84_екÑ\82ы"
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Фи_лÑ\8cÑ\82Ñ\80ы"
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Расширения"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Доска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:255
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:259
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "Tutorials"
msgstr "Учебник"
#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по "
+"горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого "
+"фрагмента"
#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба "
+"рычага"
#: ../src/node-context.cpp:230
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычагов"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль "
+"рычагов"
-#: ../src/nodepath.cpp:748
-#: ../src/seltrans.cpp:577
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
msgid "Stamp"
msgstr "Штамповка"
-#: ../src/nodepath.cpp:1653
-#: ../src/nodepath.cpp:1679
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Смещение узлов по вертикали"
-#: ../src/nodepath.cpp:1655
-#: ../src/nodepath.cpp:1681
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Смещение узлов по горизонтали"
-#: ../src/nodepath.cpp:1657
-#: ../src/nodepath.cpp:1683
-#: ../src/nodepath.cpp:1698
-#: ../src/nodepath.cpp:3607
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
msgid "Move nodes"
msgstr "Смещение узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:1736
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</"
+"b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
msgid "Align nodes"
msgstr "Выровнять узлы"
-#: ../src/nodepath.cpp:1968
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Расстановка узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:2006
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
msgid "Add nodes"
msgstr "Добавление узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:2008
-#: ../src/nodepath.cpp:2110
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
msgid "Add node"
msgstr "Добавление узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:2202
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
msgid "Break path"
msgstr "Разбитие контура"
-#: ../src/nodepath.cpp:2258
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
msgid "Close subpath"
msgstr "Закрытие подконтура"
-#: ../src/nodepath.cpp:2319
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
msgid "Join nodes"
msgstr "Соединение узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:2346
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Закрытие подконтура сегментом"
-#: ../src/nodepath.cpp:2400
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Соединение узлов сегментом"
-#: ../src/nodepath.cpp:2413
-#: ../src/nodepath.cpp:2428
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2585
-#: ../src/nodepath.cpp:2621
-#: ../src/nodepath.cpp:2625
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
msgid "Delete nodes"
msgstr "Удаление узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:2587
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Удаление узлов без смены формы"
-#: ../src/nodepath.cpp:2644
-#: ../src/nodepath.cpp:2658
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между ними"
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между "
+"ними"
-#: ../src/nodepath.cpp:2754
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
-#: ../src/nodepath.cpp:2786
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "Удаление сегмента"
-#: ../src/nodepath.cpp:2807
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
msgid "Change segment type"
msgstr "Смена типа сегмента"
-#: ../src/nodepath.cpp:2824
-#: ../src/nodepath.cpp:3561
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
msgid "Change node type"
msgstr "Смена типа узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:3853
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Удалить узел"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
msgid "Retract handle"
msgstr "Втяжка узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:3908
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
msgid "Move node handle"
msgstr "Смещение рычага узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:4092
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</"
+"b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно "
+"вращает противоположный рычаг"
-#: ../src/nodepath.cpp:4286
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Вращение узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:4401
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
msgid "Scale nodes"
msgstr "Масштабирование узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
msgid "Flip nodes"
msgstr "Зеркалирование узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:4640
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием "
+"по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4873
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "end node"
msgstr "оконечный узел"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4878
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "cusp"
msgstr "острый"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4881
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "smooth"
msgstr "гладкий"
-#: ../src/nodepath.cpp:4883
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "auto"
msgstr "автоматический"
-#: ../src/nodepath.cpp:4885
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
msgid "symmetric"
msgstr "симметричный"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4891
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4893
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4896
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4908
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>< ></b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для "
+"лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>< ></b> для "
+"масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
-#: ../src/nodepath.cpp:4909
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
-#: ../src/nodepath.cpp:4935
-#: ../src/nodepath.cpp:4947
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
-#: ../src/nodepath.cpp:4939
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-msgstr[1] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-msgstr[2] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4945
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, "
+"Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgstr[1] ""
+"Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте "
+"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgstr[2] ""
+"Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте "
+"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
-#: ../src/nodepath.cpp:4953
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4960
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4966
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
+"s."
+msgstr[2] ""
+"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
+"s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:408
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный радиус будет таким же."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:412
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный радиус будет таким же."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:416
-#: ../src/object-edit.cpp:420
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует отношение сторон или растягивает/сжимает только по одному измерению."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:654
-#: ../src/object-edit.cpp:657
-#: ../src/object-edit.cpp:660
-#: ../src/object-edit.cpp:663
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:666
-#: ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672
-#: ../src/object-edit.cpp:675
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:678
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный "
+"радиус будет таким же."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный "
+"радиус будет таким же."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует "
+"отношение сторон или растягивает только в одном измерении"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с "
+"<b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с "
+"ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе"
-#: ../src/object-edit.cpp:896
+#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
-#: ../src/object-edit.cpp:899
+#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
-#: ../src/object-edit.cpp:902
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"<b>Начальная точка</b> сектора или дуги; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; "
+"перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
-#: ../src/object-edit.cpp:906
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
+"Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
-#: ../src/object-edit.cpp:1045
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> искажает."
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> "
+"закругляет, <b>Alt</b> искажает."
-#: ../src/object-edit.cpp:1052
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет радиус, <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет "
+"радиус (без наклона), <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
-#: ../src/object-edit.cpp:1235
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Alt</b> меняет нелинейность."
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
+"<b>Alt</b> меняет нелинейность."
-#: ../src/object-edit.cpp:1238
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
+"<b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
-#: ../src/object-edit.cpp:1282
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1318
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:48
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Выделите объединяемые <b>объект(ы)</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:52
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
msgstr "Выполняется объединение контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
msgid "Combine"
msgstr "Объединение"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:177
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Выполняется разбиение контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:263
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
msgid "Break apart"
msgstr "Разбиение"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:265
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:277
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:305
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
msgid "Object to path"
msgstr "Оконтуривание объекта"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:307
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:544
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:553
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Выполняется разворот контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:580
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
msgid "Reverse path"
msgstr "Развернуть контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:582
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
-#: ../src/pencil-context.cpp:262
-#: ../src/pen-context.cpp:486
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Продолжение выделенного контура"
-#: ../src/pencil-context.cpp:271
-#: ../src/pen-context.cpp:496
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
msgid "Creating new path"
msgstr "Создание нового контура"
-#: ../src/pencil-context.cpp:282
-#: ../src/pen-context.cpp:498
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Добавление к выделенному контуру"
-#: ../src/pencil-context.cpp:391
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
-#: ../src/pencil-context.cpp:397
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Рисуется произвольный контур"
-#: ../src/pencil-context.cpp:402
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:475
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Завершается произвольный контур"
-#: ../src/pencil-context.cpp:531
-#: ../src/pen-context.cpp:254
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Отмена рисования"
-#: ../src/pencil-context.cpp:581
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
+"<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между "
+"рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
-#: ../src/pencil-context.cpp:608
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Завершается произвольный контур"
+msgstr "Завершается эскизный контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:658
+#: ../src/pen-context.cpp:662
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
-#: ../src/pen-context.cpp:668
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой точки."
+#: ../src/pen-context.cpp:672
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
+"точки."
-#: ../src/pen-context.cpp:1260
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
#, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
+"ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1261
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
#, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
+"ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1279
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Рычаг узла кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> "
+"ограничивает угол"
-#: ../src/pen-context.cpp:1301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Рычаг узла, симметричный</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> "
+"ограничивает угол; с <b>Shift</b> меняется только этот рычаг"
-#: ../src/pen-context.cpp:1302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Рычаг узла</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; "
+"<b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
-#: ../src/pen-context.cpp:1349
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
msgid "Drawing finished"
msgstr "Рисование закончено"
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Переключение нескольких точек схода"
-#: ../src/preferences.cpp:107
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+#: ../src/preferences.cpp:101
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
"Измененные настройки не будут сохранены."
#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Невозможно создать каталог %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s."
#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:143
+#: ../src/preferences.cpp:134
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s в действительности не является каталогом."
#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:154
+#: ../src/preferences.cpp:145
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:172
+#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:184
+#: ../src/preferences.cpp:175
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:196
+#: ../src/preferences.cpp:188
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:206
+#: ../src/preferences.cpp:199
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape."
-#: ../src/rect-context.cpp:382
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Чернильное перо"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Маркер"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Кисть"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Виляющее перо"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Пачкающее перо"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Трассировка"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Общественное достояние"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Название, под которым данный документ официально известен."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Тип документа (тип DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Создатель"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого "
+"документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот "
+"документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издатель"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Смежный"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Уникальный URI смежного документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций "
+"(через запятую)"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Охват"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Краткое описание содержимого документа."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Соавторы"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Фрагмент"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:361
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, "
+"закругленные углы"
-#: ../src/rect-context.cpp:523
+#: ../src/rect-context.cpp:508
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с "
+"<b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:511
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : "
+"1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:528
+#: ../src/rect-context.cpp:513
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : "
+"1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:532
+#: ../src/rect-context.cpp:517
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
+"целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:553
+#: ../src/rect-context.cpp:542
msgid "Create rectangle"
msgstr "Создание прямоугольника"
-#: ../src/select-context.cpp:232
+#: ../src/select-context.cpp:233
msgid "Move canceled."
msgstr "Перемещение отменено."
-#: ../src/select-context.cpp:240
+#: ../src/select-context.cpp:241
msgid "Selection canceled."
msgstr "Выделение отменено."
-#: ../src/select-context.cpp:550
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите <b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
+#: ../src/select-context.cpp:555
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите "
+"<b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
-#: ../src/select-context.cpp:552
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
+#: ../src/select-context.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите "
+"<b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
-#: ../src/select-context.cpp:712
+#: ../src/select-context.cpp:721
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/"
+"вертикали"
-#: ../src/select-context.cpp:713
+#: ../src/select-context.cpp:722
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение "
+"«липкой лентой»"
-#: ../src/select-context.cpp:714
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#: ../src/select-context.cpp:723
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
-#: ../src/select-context.cpp:885
+#: ../src/select-context.cpp:898
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
msgid "Delete text"
msgstr "Удалить текст"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-#: ../src/text-context.cpp:1015
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить всё"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:532
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
-#: ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгруппировать"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:719
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:753
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:817
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "Поднятие"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Raise to top"
msgstr "Поднять на передний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Опустить на задний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Нет отменяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Нет повторяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:918
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Paste"
msgstr "Вставка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:925
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
msgid "Paste style"
msgstr "Вставка стиля"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:934
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Удаление контурного эффекта"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:976
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
msgid "Remove filter"
msgstr "Удаление фильтра"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
msgid "Paste size"
msgstr "Вставить размер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Paste size separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Поднятие на следующий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "No more layers above."
msgstr "Выше слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опускание на предыдущий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "No more layers below."
msgstr "Ниже слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1277
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "Remove transform"
msgstr "Убрать трансформацию"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
-#: ../src/seltrans.cpp:487
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Вращение по пикселам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабирование по целым числам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
msgid "Move vertically"
msgstr "Смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Move horizontally"
msgstr "Смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1550
-#: ../src/seltrans.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Смещение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1547
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "В выделении нет примененной маски."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
msgstr "Склонировать"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны."
+msgstr ""
+"Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к "
+"нему клоны."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
msgid "Relink clone"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оединение клона"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81вÑ\8fзаÑ\82Ñ\8c клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отсоединения."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
msgid "Unlink clone"
msgstr "Отсоединение клона"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы перейти к рамке."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную "
+"втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</"
+"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
+"перейти к рамке."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по "
+"контуру, завёрстанный текст?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2040
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
-msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <defs>)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
+msgstr ""
+"Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <"
+"defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2154
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
msgid "Objects to marker"
msgstr "Объекты в маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
msgid "Objects to guides"
msgstr "Объекты в направляющие"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Объекты в текстуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Текстура в объекты"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Создается растровая копия..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Create bitmap"
msgstr "Создание растровой копии"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или маска."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
+"маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный контур или маску."
+msgstr ""
+"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
+"контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
msgstr "Установлен обтравочный контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
msgid "Set mask"
msgstr "Установлена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
+"маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release clipping path"
msgstr "Обтравочный контур снят"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2855
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
msgid "Release mask"
msgstr "Маска снята"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Выделите <b>объект</b>, по размеру которого подогнать холст."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Cтраница до выделения"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "web|Link"
msgstr "Ссылка"
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
msgstr "Окружность"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr "Текст в рамке"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
msgstr "Линия"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2252
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
msgstr "Полилиния"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "Паралеллепипед"
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
msgstr "Клон"
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr "Растянутый контур"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
-#: ../src/selection-describer.cpp:115
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов."
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку "
+"вокруг выделяемых объектов."
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
msgstr "корневом слое"
-#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "слое <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " в %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " в группе %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[1] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях."
msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях.."
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет оригинал"
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:183
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:198
-#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен."
-msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено."
-msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено."
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типа <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[1] "<b>%i</b> объекта <b>%i</b> типов"
msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%i</b> типов"
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
-msgstr "СкоÑ\81"
+msgstr "Ð\9dаклон"
-#: ../src/seltrans.cpp:502
+#: ../src/seltrans.cpp:548
msgid "Set center"
msgstr "Смена центра объекта"
-#: ../src/seltrans.cpp:599
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра"
+#: ../src/seltrans.cpp:645
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Центр</b> вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с "
+"Shift также выполняется по этому центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:626
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+#: ../src/seltrans.cpp:672
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с "
+"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
-#: ../src/seltrans.cpp:627
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> —сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+#: ../src/seltrans.cpp:673
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> —сохранять пропорцию; с "
+"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
-#: ../src/seltrans.cpp:631
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
+#: ../src/seltrans.cpp:677
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Наклонять</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</"
+"b> — вокруг противоположной стороны"
-#: ../src/seltrans.cpp:632
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположного угла"
+#: ../src/seltrans.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
+"— вокруг противоположного угла"
-#: ../src/seltrans.cpp:766
+#: ../src/seltrans.cpp:812
msgid "Reset center"
msgstr "Возврат к исходному центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:1011
-#: ../src/seltrans.cpp:1110
+#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
+msgstr ""
+"<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1222
+#: ../src/seltrans.cpp:1268
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ð\9fеÑ\80екаÑ\88ивание</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr "<b>Ð\9dаклон</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1282
+#: ../src/seltrans.cpp:1328
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/seltrans.cpp:1323
+#: ../src/seltrans.cpp:1370
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1485
+#: ../src/seltrans.cpp:1540
#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; с <b>Shift</b> без прилипания"
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; "
+"с <b>Shift</b> без прилипания"
-#: ../src/shape-editor.cpp:477
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
msgstr "Перетаскивание кривой"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:475
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:854
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Эллипс</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:616
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Окружность</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:849
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Сегмент</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:851
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Дуга</b>"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Область, исключённая из верстки"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[1] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символа)"
msgstr[2] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символов)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[2] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d символов)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
msgstr "Направляющие вокруг страницы"
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+перетаскивание</b> вращает, <b>Ctrl+перетаскивание</b> смещает "
+"исходную точку, <b>Del</b> удаляет"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "вертикальная, в позиции %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "горизонтальная, в позиции %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); <b>Ctrl</b>+щелчок удаляет ее"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1108
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
msgstr "включенное"
-#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
-#: ../src/spiral-context.cpp:343
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
-#: ../src/spiral-context.cpp:345
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
-#: ../src/spiral-context.cpp:471
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/spiral-context.cpp:492
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
msgid "Create spiral"
msgstr "Создание спирали"
-#: ../src/sp-item.cpp:1024
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
msgid "Object"
msgstr "Объект"
-#: ../src/sp-item.cpp:1041
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1046
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>маскирован</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1051
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>с фильтром (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>с фильтром</i>"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
-#: ../src/sp-line.cpp:188
+#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Линия</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Сумма"
+
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Пересечение"
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
msgstr "Разность"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Исключающее ИЛИ"
+
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Деление"
@@ -8580,92 +10331,101 @@ msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не менее 1 контура</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура выделите <b>ровно 2 контура</b>"
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Выделите <b>ровно 2 контура</b> для операций разности, исключающего ИЛИ, "
+"деления и разрезания контура "
-#: ../src/splivarot.cpp:148
-#: ../src/splivarot.cpp:163
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура."
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, "
+"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания "
+"контура."
-#: ../src/splivarot.cpp:193
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
-#: ../src/splivarot.cpp:634
+#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
-#: ../src/splivarot.cpp:949
+#: ../src/splivarot.cpp:954
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Оконтуривание обводки"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:952
+#: ../src/splivarot.cpp:957
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1035
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
+msgstr ""
+"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
-#: ../src/splivarot.cpp:1154
-#: ../src/splivarot.cpp:1223
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Create linked offset"
msgstr "Создание связанной втяжки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1155
-#: ../src/splivarot.cpp:1224
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Создание динамической втяжки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1249
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
-#: ../src/splivarot.cpp:1467
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Outset path"
msgstr "Растяжка контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:1467
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Inset path"
msgstr "Втяжка контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:1469
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
-#: ../src/splivarot.cpp:1647
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Упрощение контуров (раздельно):"
+msgstr "Упрощение контуров (раздельно)"
-#: ../src/splivarot.cpp:1649
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Упрощение контуров:"
+msgstr "Упрощение контуров"
-#: ../src/splivarot.cpp:1686
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1698
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
-#: ../src/splivarot.cpp:1712
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
-#: ../src/splivarot.cpp:1726
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
msgid "Simplify"
msgstr "Упрощение контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:1728
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:347
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr "оттянута"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
msgstr "втянута"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:136
+#: ../src/sp-path.cpp:156
#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел, контурный эффект)"
-msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла, контурный эффект)"
-msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов, контурный эффект)"
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел, контурный эффект: %s)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла, контурный эффект: %s)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов, контурный эффект: %s)"
-#: ../src/sp-path.cpp:139
+#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Спираль</b> на %3f оборотов"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
msgstr[2] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Клонированный текст</b> из: %s"
+msgstr "<b>Клонированный текст</b> %s%s"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
-#: ../src/star-context.cpp:355
+#: ../src/star-context.cpp:333
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
-#: ../src/star-context.cpp:481
+#: ../src/star-context.cpp:464
#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает "
+"угол"
-#: ../src/star-context.cpp:482
+#: ../src/star-context.cpp:465
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr ""
+"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/star-context.cpp:505
+#: ../src/star-context.cpp:494
msgid "Create star"
msgstr "Создание звезды"
msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с "
+"контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
+"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по контуру."
+msgstr ""
+"Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по "
+"контуру."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Put text on path"
msgstr "Разместить текст по контуру"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Remove text from path"
msgstr "Снять текст с контура"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
msgstr "Убрать ручной кернинг"
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в рамку."
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в "
+"рамку."
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
@@ -8871,156 +10644,174 @@ msgstr "Завёрстывание текста в блок"
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Извлечение текста из блока"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Выделите <b>завёрстанный текст</b>, чтобы вынуть его из блока."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть преобразуемым."
+msgstr ""
+"Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть преобразуемым."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
-#: ../src/text-context.cpp:461
+#: ../src/text-context.cpp:441
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
-#: ../src/text-context.cpp:463
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/text-context.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
-#: ../src/text-context.cpp:518
+#: ../src/text-context.cpp:498
msgid "Create text"
msgstr "Создание текстового объекта"
-#: ../src/text-context.cpp:542
+#: ../src/text-context.cpp:522
msgid "Non-printable character"
msgstr "Непечатаемый символ"
-#: ../src/text-context.cpp:557
+#: ../src/text-context.cpp:537
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Вставить юникодный символ"
-#: ../src/text-context.cpp:592
+#: ../src/text-context.cpp:572
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:594
-#: ../src/text-context.cpp:869
+#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
-#: ../src/text-context.cpp:669
+#: ../src/text-context.cpp:649
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:701
-#: ../src/text-context.cpp:1620
+#: ../src/text-context.cpp:681
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
-#: ../src/text-context.cpp:714
+#: ../src/text-context.cpp:694
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Завёрстывание текста в блок"
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:696
msgid "Create flowed text"
msgstr "Создание текстового блока"
-#: ../src/text-context.cpp:718
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке."
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
+"текст в рамке."
-#: ../src/text-context.cpp:854
+#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr "Неразрывный пробел"
-#: ../src/text-context.cpp:856
+#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Вставка неразрывного пробела"
-#: ../src/text-context.cpp:893
+#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr "Полужирное начертание"
-#: ../src/text-context.cpp:911
+#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr "Курсивное начертание"
-#: ../src/text-context.cpp:950
+#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgstr "Новая строка"
-#: ../src/text-context.cpp:984
+#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr "Забой"
-#: ../src/text-context.cpp:1032
+#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr "Кернинг влево"
-#: ../src/text-context.cpp:1057
+#: ../src/text-context.cpp:1037
msgid "Kern to the right"
msgstr "Кернинг вправо"
-#: ../src/text-context.cpp:1082
+#: ../src/text-context.cpp:1062
msgid "Kern up"
msgstr "Кернинг вверх"
-#: ../src/text-context.cpp:1108
+#: ../src/text-context.cpp:1088
msgid "Kern down"
msgstr "Кернинг вниз"
-#: ../src/text-context.cpp:1185
+#: ../src/text-context.cpp:1165
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Поворот против часовой стрелки"
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1186
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Поворот по часовой стрелке"
-#: ../src/text-context.cpp:1223
+#: ../src/text-context.cpp:1203
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1231
+#: ../src/text-context.cpp:1211
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1250
+#: ../src/text-context.cpp:1230
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1258
+#: ../src/text-context.cpp:1238
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1385
+#: ../src/text-context.cpp:1368
msgid "Paste text"
msgstr "Вставка стиля"
-#: ../src/text-context.cpp:1618
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Набирайте завёрстанный текст; <b>Ввод</b> начинает новый абзац"
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов); <b>Ввод</b> начинает "
+"новый абзац."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Наберите или измените текст (%d символов); <b>Ввод</b> начинает новый абзац."
-#: ../src/text-context.cpp:1628
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает текст в рамке; после этого можно набирать текст."
+#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает "
+"текст в рамке; после этого можно набирать текст."
-#: ../src/text-context.cpp:1738
+#: ../src/text-context.cpp:1722
msgid "Type text"
msgstr "Ввод текста"
@@ -9029,60 +10820,117 @@ msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением "
+"рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</"
+"b> по объекту выделяет его."
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> "
+"меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> "
+"меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу "
+"или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
+"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
+"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. С <b>Shift</b> линия присоединяется к выделенному контуру. По <b>Ctrl+щелчок</b> создаются точки."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. <b>Shift</b> "
+"присоединяет линию к выделенному контуру, <b>Alt</b> активирует эскизный "
+"режим."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</"
+"b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку "
+"(только в режиме рисования прямых линий)."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — "
+"отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину "
+"(влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или <b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или "
+"<b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> отдаляет холст."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> "
+"отдаляет холст."
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
+msgstr ""
+"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для "
+"объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для "
+"смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
@@ -9117,197 +10963,216 @@ msgstr "Выберите изображение и один или более о
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола"
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Некорректный результат SIOX"
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Векторизация: нет активного документа"
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных"
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Векторизация: запуск векторизации..."
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Векторизация растра"
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
-#: ../src/tweak-context.cpp:205
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Ничего</b> не выделено"
-#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Перетащите курсор для их <b>перемещения</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> объектов."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для "
+"<b>отталкивания</b> объектов."
-#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> объектов."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> "
+"объектов."
#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для <b>увеличения</b> размера объектов."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для "
+"<b>увеличения</b> размера объектов."
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой "
+"стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для <b>удаления</b> объектов."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для "
+"<b>удаления</b> объектов."
-#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Перетащите курсор для <b>выталкивания контуров</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для <b>растягивания</b> контуров."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для "
+"<b>растягивания</b> контуров."
-#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> контуров."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для "
+"<b>отталкивания</b> контуров."
-#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>огрубления контуров</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>раскрашивания объектов</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки объектов."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки "
+"объектов."
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift — для <b>уменьшения</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift "
+"— для <b>уменьшения</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1246
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
msgid "Move tweak"
msgstr "Перемещение корректором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Притягивание/отталкивание объектов"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Случайное перемещение корректором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
msgid "Scale tweak"
msgstr "Масштабирование корректором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Вращение корректором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Дубликация/удаление корректором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
msgid "Push path tweak"
msgstr "Толкание контуров корректором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Коррекция объема контуров"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Огрубление контуров корректором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Коррекция заливки цветом"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Коррекция перебором цветов"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
msgid "Blur tweak"
msgstr "Коррекция размывания"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ничего не было скопировано."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:285
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена ничего нет."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:347
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:364
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена нет стиля."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена нет размера."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена нет эффекта."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:488
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:515
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "В буфере обмена нет контура"
msgstr "Создание ссылки"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Ungroup"
msgstr "Разгр_уппировать"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n"
@@ -9434,614 +11298,523 @@ msgstr ""
"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n"
"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align"
msgstr "Выровнять"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
msgid "Distribute"
msgstr "Расставить"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
msgid "gap|H:"
msgstr "Г:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "V:"
msgstr "В:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6564
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Убрать перекрытия"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6429
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
msgid "Unclump"
msgstr "Разровнять"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
msgid "Randomize positions"
msgstr "Случайное расположение объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Расстановка линий шрифта текста"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
msgid "Align text baselines"
msgstr "Выравнивание линий шрифта текста"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Connector network layout"
msgstr "Внешний вид блок-схем"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Relative to: "
msgstr "Ориентир: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Считать выделение группой:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Ð\9fравые края объектов к левому краю якоря"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c правые края объектов к левому краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c по левÑ\8bм кÑ\80аÑ\8fм"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c левÑ\8bе кÑ\80аÑ\8f обÑ\8aекÑ\82ов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c на веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cной оÑ\81и"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b по гоÑ\80изонÑ\82али"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
-msgstr "Выровнять по правым краям"
+msgstr "Выровнять правые края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bе кÑ\80аÑ\8f обÑ\8aекÑ\82ов к правому краю якоря"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c левÑ\8bе кÑ\80аÑ\8f обÑ\8aекÑ\82ов по правому краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Ð\9dижние кÑ\80аÑ\8f обÑ\8aекÑ\82ов к верхнему краю якоря"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c нижние кÑ\80аÑ\8f обÑ\8aекÑ\82ов по верхнему краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-msgid "Align tops"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c по веÑ\80Ñ\85ним кÑ\80аÑ\8fм"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c веÑ\80Ñ\85ние кÑ\80аÑ\8f обÑ\8aекÑ\82ов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Выровнять по нижним краям"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Выровнять нижние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Равноудаленно расставить верхние края"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Случайным образом расставить центры"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6527
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b по гоÑ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b по обÑ\89ей гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cной линии"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b по веÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b по обÑ\89ей веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cной линии"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Last selected"
msgstr "Последний выделенный"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "First selected"
msgstr "Первый выделенный"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Biggest item"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Biggest object"
msgstr "Наибольший объект"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
-msgid "Smallest item"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
msgstr "Наименьший объект"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
-msgid "Drawing"
-msgstr "Рисунок"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Название профиля:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Лицензия</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Show page _border"
msgstr "Показывать ка_йму холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Кайма над р_исунком"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Показать _тень каймы"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Фон:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border _color:"
msgstr "Цвет _каймы:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Page border color"
msgstr "Цвет каймы холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Color of the page border"
msgstr "Цвет каймы холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Default _units:"
msgstr "_Единица измерения:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show _guides"
msgstr "Показывать н_аправляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Показать или скрыть направляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок "
+"(BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» и "
+"«Прилипать к углам площадок»; лишь небольшая часть направляющей рядом с "
+"курсором будет прилипать."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Цв_ет направляющей:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guideline color"
msgstr "Цвет направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Цвет направляющих линий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Highlight color:"
msgstr "По_дсветка:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Цвет подсвеченной направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr "_Включить прилипание"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Включить или выключить прилипание"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "У_глы площадки (BB)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке и другим площадкам (но не к узлам или контурам)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Узлы"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
-msgstr "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям сетки, к контурам и к другим узлам"
-
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Прилипать к _контурам"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Узлы прилипают к объектам"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Прилипать к у_злам"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Прилипать к краям пло_щадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Прилипать к углам _площадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "Snap to page border"
-msgstr "Прилипать к краю страницы"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
-
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Центр вращения"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr "Прилипать к центру вращения объекта"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-msgid "_Smooth nodes"
-msgstr "_Сглаженные узлы"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "_Midpoints"
-msgstr "Пункты"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Snap midpoints of straight line segments"
-msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "С_етки с направляющими"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-msgid "_Paths"
-msgstr "_Контуров"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-msgid "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
-msgstr "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть включено прилипание к контурам)"
-
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Grid|_New"
msgstr "Со_здать"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Create new grid."
msgstr "Создать новую сетку"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Удалить выделенную сетку"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Guides"
msgstr "Направляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Сетки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
msgstr "Прилипание"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
-msgid "Snap points"
-msgstr "Точки"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Color Management"
msgstr "CMS"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Сценарии"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Кайма</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Формат</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Направляющие</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
msgstr "Всегда прилипать"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном "
+"минимальном расстоянии"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном "
+"минимальном расстоянии"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Прилипание</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Что прилипает</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном "
+"минимальном расстоянии"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping intersections of</b>"
-msgstr "<b>Прилипание к пересечениям</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374
-msgid "<b>Special points to consider</b>"
-msgstr "<b>Какие спецточки учитывать</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(некорректная строка UTF-8)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен."
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:492
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Связать с цветовым профилем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c цветовой профиль"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bй цветовой профиль"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Связанные цветовые профили:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Доступные цветовые профили:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
msgid "Link Profile"
msgstr "Связать с профилем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "Profile Name"
msgstr "Название профиля"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Внешние файлы сценариев:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Добавить внешний сценарий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Удалить внешний сценарий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Создание</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
msgid "Remove grid"
msgstr "Удаление сетки"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
msgid "All Images"
msgstr "Все изображения"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Все векторные"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Все растровые"
+
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Автоматически добавить расширение файла"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
msgid "Guess from extension"
msgstr "Угадать по расширению"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr "Исходный левый край"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr "Исходный правый край"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Right edge of source"
msgstr "Исходный правый край"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Исходный нижний край"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Source width"
msgstr "Исходная ширина"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source height"
msgstr "Исходная высота"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Destination width"
msgstr "Конечная ширина"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination height"
msgstr "Конечная высота"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
@@ -10184,1533 +11992,1951 @@ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr "Сглаживать"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Все файлы изображений"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
msgid "Show Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
msgid "No file selected"
msgstr "Ни один файл не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
msgid "Fill"
msgstr "Заливка"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Об_водка"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Стиль обводки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
-msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr "«"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
msgid "Image File"
msgstr "Файл..."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Выбранный элемент SVG"
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
msgid "Light Source:"
msgstr "Источник света:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Z coordinate"
msgstr "Координата Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Points At"
msgstr "Указывает на"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Степень отражения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid "Cone Angle"
msgstr "Угол конуса"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света "
+"и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса "
+"свет не проецируется."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
msgid "New light source"
msgstr "Новый источник света"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Продублировать"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
msgid "_Filter"
msgstr "_Фильтры"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
msgid "R_ename"
msgstr "Пере_именовать"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
msgid "Rename filter"
msgstr "Переименовать фильтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
msgid "Apply filter"
msgstr "Применение фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "Add filter"
msgstr "Добавление фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дублирование фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
msgid "_Effect"
msgstr "Эффе_кт"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
msgid "Connections"
msgstr "Cоединения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Удаление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
msgid "Remove merge node"
msgstr "Удалить объединяющий узел"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "Add Effect:"
msgstr "Добавить:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
msgid "No effect selected"
msgstr "Ни один эффект не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
msgid "No filter selected"
msgstr "Ни один фильтр не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
msgid "Effect parameters"
msgstr "Параметры эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Общие параметры фильтра"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Координаты"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Координаты:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Размеры"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Размеры:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена "
+"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой "
+"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения "
+"матрицы вручную."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Значение(-я)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Значение(-я):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Operator:"
+msgstr "Оператор:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по "
+"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и "
+"второго входов соответственно."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Ширина матрицы свёртки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Высота матрицы свёртки"
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "Target"
-msgstr "Цель"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
-
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Kernel"
-msgstr "Ядро"
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам "
+"вокруг этой точки."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам "
+"вокруг этой точки."
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Ð\94елиÑ\82елÑ\8c"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Kernel:"
+msgstr "ЯдÑ\80о:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему "
+"изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации "
+"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст "
+"эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным "
+"ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "СмеÑ\89ение"
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Ð\94елиÑ\82елÑ\8c:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра."
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, "
+"это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. "
+"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию "
+"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Режим кÑ\80аÑ\91в"
+msgid "Bias:"
+msgstr "СмеÑ\89ение:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему."
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы "
+"как нулевого отклика фильтра."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Режим краёв:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы "
+"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения "
+"или близко к нему."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Сохранять альфа-канал"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Цвет диффузии"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Определяет цвет источника света"
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Коэфф. высоты поверхности"
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Цвет диффузии:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\8dÑ\82о знаÑ\87ение Ñ\83множаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b Ñ\80елÑ\8cеÑ\84а, опÑ\80еделеннаÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89им алÑ\8cÑ\84а-каналом"
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\86веÑ\82 иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника Ñ\81веÑ\82а"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Константа диффузии"
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Коэфф. высоты поверхности:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-"
+"каналом"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Constant:"
+msgstr "Константа диффузии:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Длина единицы ядра"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Длина единицы ядра:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштабирование:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
-msgstr "Смещение по X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Смещение по X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Смещение по Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Смещение по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Цвет заливки"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Цвет заливки:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Стандартное отклонение"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозрачность:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Стандартное отклонение:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"Эрозия: «утоньшает» входящее изображение\n"
-"Дилатация: «утолщает» входящее изображение"
+"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n"
+"Дилатация «утолщает» изображение на входе."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радиус:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Источник изображения"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Источник изображения:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "Дельта X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Дельта X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Дельта Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Дельта Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Цвет отражения"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Цвет отражения:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Экспонента"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Экспонента:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Основная частота"
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "ЧиÑ\81ла Ð\9aейли"
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное знаÑ\87ение"
+msgid "Octaves:"
+msgstr "ЧиÑ\81ла Ð\9aейли:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Seed:"
+msgstr "Случайное значение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Добавление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима смешивания: экран, умножение, "
+"затемнение и осветление."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr "Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование для "
+"раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать "
+"насыщенность и менять тон."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми "
+"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в "
+"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде "
+"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из "
+"режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта "
+"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между "
+"значениями соответствующих пикселов этих изображений."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к "
+"изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — "
+"размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя "
+"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный "
+"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные "
+"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о "
+"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
+"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пикселы первого входа, используя "
+"пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны "
+"отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — "
+"завихрение и щипок."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. "
+"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр "
+"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой частью документа."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой "
+"частью документа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, "
+"используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен "
+"нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам "
+"feComposite в режиме «Над» (over)."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. "
+"Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — "
+"толще."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он "
+"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень "
+"слегка смещена относительно исходного объекта."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Примитивы feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> создают рельефные "
+"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о "
+"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
+"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для "
+"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для "
+"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Дубликация примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Смена атрибута примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единица измерения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Угол (в градусах):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Относительное _смещение"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Смена свойств направляющей"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Направляющая"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID направляющей: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Сейчас: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Либо только выделение, либо весь документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Обновить пиктограммы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Радиус захвата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "pixels"
msgstr "пикселов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
+"ухватить его мышью"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, "
+"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при "
+"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n"
"графического планшета (требует перезапуска)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Scroll by:"
msgstr "Шаг прокрутки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
+msgstr ""
+"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Acceleration:"
msgstr "Ускорение:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать "
+"(0 отменяет ускорение)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Автопрокрутка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
+"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Threshold:"
msgstr "Порог:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
"отрицательные - внутри окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит "
+"к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие "
+"пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а "
+"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид "
+"документа, а без - прокручивается холст."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Включить индикатор прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "Delay (in msec):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Задержка (мс):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
+"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь "
+"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться "
+"немедленно."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных к указателю мыши"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных "
+"к указателю мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Weight factor:"
msgstr "Коэффициент взвешивания:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
+"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть "
+"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к "
+"курсору мыши (1)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Snapping"
msgstr "Прилипание"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Стрелки двигают на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
msgstr ""
"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n"
"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid "> and < scale by:"
msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
+"клавиш > и <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Втяжка или растяжка на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Компасообразное отображение углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° "
+"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном "
+"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и "
+"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Ограничение вращения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "degrees"
msgstr "градусов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
+"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Шаг масштаба:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
msgstr ""
"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Show selection cue"
msgstr "Показывать пометку выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Включить правку градиентов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
"При преобразовании в направляющие вместо\n"
"площадки (BB) используются края"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены "
+"по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "times current stroke width"
msgstr "раза больше текущей обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)"
+msgstr ""
+"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины "
+"штриха)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
+"объектов сразу."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Создавать новые объекты с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Last used style"
msgstr "Последним использованным стилем"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Применить последний использованный стиль"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Собственным стилем инструмента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых "
+"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Take from selection"
msgstr "Взять от выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
+msgstr ""
+"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Используемая площадка (BB):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Видимая площадка (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Сюда входит только сам контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Преобразование в направляющие:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Считать группы единым объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
-msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+"Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не "
+"преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Average all sketches"
-msgstr "СÑ\80еднее каÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "УÑ\81Ñ\80еднÑ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Select new path"
msgstr "Выделять новый контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "When transforming, show:"
msgstr "При трансформации показывать:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Box outline"
msgstr "Рамку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации"
+msgstr ""
+"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
+"трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Пометка выделенных объектов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Mark"
msgstr "Метка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
+msgstr ""
+"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Box"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Node"
msgstr "Узлы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Path outline:"
msgstr "Обводка контура:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Path outline color"
msgstr "Цвет обводки контура"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним."
+msgstr ""
+"Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода "
+"проходит над ним."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Не мерцать, если в выделении уже есть контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr ""
+"Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при "
+"прохождении курсора инструмента над ними"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Flash time"
msgstr "Длительность мерцания"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
msgstr ""
+"Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора "
+"инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr "Корректор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Раскрашивать объекты:"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Лупа"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Shapes"
msgstr "Фигуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Sketch mode"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80андаÑ\88нÑ\8bй набÑ\80оÑ\81ок"
+msgstr "ÐÑ\81кизнÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
+"Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех "
+"сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой "
+"штриховки."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от "
+"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит "
+"одинаково при любом масштабе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со "
+"сбросом предыдущего выделения)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Плоская заливка"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
msgstr "Геометрические конструкции"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Соединительные линии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
+msgstr ""
+"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не запоминать геометрию окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Dockable"
msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Aggressive"
msgstr "Настойчивый"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого "
+"документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами"
+msgstr ""
+"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными "
+"менеджерами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Прозрачность диалога:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Непрозрачность в фокусе:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Непрозрачность вне фокуса:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Длительность анимации:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Прочие параметры:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую "
+"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
+"полосой прокрутки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Move in parallel"
msgstr "Двигаются параллельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Остаются неподвижными"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Move according to transform"
msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Are unlinked"
msgstr "Отсоединяются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Are deleted"
msgstr "Удаляются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. "
+"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
+"оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Повторно связывать продублированные клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
msgstr ""
+"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, "
+"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным "
+"оригиналом вместо первого оригинала."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
+"контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
+"обтравочного контура или маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Обтравочные контуры и маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Менять толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформировать градиенты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформировать текстуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Optimized"
msgstr "С оптимизацией"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимизации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
+msgstr ""
+"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов"
+msgstr ""
+"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
+"закруглённых углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Store transformation:"
msgstr "Сохранение трансформации:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
+"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформации"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Average quality"
msgstr "Среднее качество"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
+"экспорте качество остаётся максимальным)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка"
+msgstr ""
+"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
+"отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге "
+"фильтров эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Select in all layers"
msgstr "Работают во всех слоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Работают только в текущем слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на "
+"скрытом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на "
+"запертом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
+"в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Selecting"
msgstr "Выделение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Разрешение для экспорта:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и "
+"экспорта в OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid "Import/Export"
msgstr "Импорт/Экспорт"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Perceptual"
msgstr "Воспринимаемая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Относительная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Абсолютная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Display adjustment"
msgstr "Коррекция вывода на монитор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -11719,324 +13945,656 @@ msgstr ""
"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n"
"В этих каталогах ищутся профили: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Display profile:"
msgstr "Профиль монитора:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
+msgstr ""
+"Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Цветопередача монитора:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Proofing"
msgstr "Цветопроба"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Имитировать устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
+msgstr ""
+"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Device profile:"
msgstr "Профиль устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Black point compensation"
msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Включить компенсацию черной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Preserve black"
msgstr "Сохранять черный цвет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Color management"
msgstr "Управление цветом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Выделение основной линии сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться "
+"обычным цветом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Default grid settings"
msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Grid units:"
msgstr "Единицы сетки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Origin X:"
msgstr "Точка отсчета по X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Origin Y:"
msgstr "Точка отсчета по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Spacing X:"
msgstr "Интервал по X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Интервал по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Grid line color:"
msgstr "Цвет обычных линий сетки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Цвет обычных линий сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Цвет основных линий сетки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Основная линия сетки каждые:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Показывать точки вместо линий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями"
+msgstr ""
+"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не "
+"самими линиями"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Use named colors"
msgstr "Использовать именованные цвета"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или "
+"'magenta') вместо числового значения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "XML formatting"
msgstr "Форматирование XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Inline attributes"
msgstr "Внутристрочные атрибуты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Отступ в пробелах:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль "
+"выключает отступы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Path data"
msgstr "Данные контуров"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Разрешать относительные координаты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
+msgstr ""
+"Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно повторять команды"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
+"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L "
+"1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Точность чисел:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Минимальная экспонента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "SVG output"
msgstr "Экспорт в SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ки панели команд:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "System default"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\81иÑ\81Ñ\82емой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 знаÑ\87ков в панели команд (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81ка пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Ð\90лбанÑ\81кий (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "Tool controls bar icon size"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ки панели паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81кий (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 знаÑ\87ков в панели паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81ка пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81кий (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-msgid "Main toolbar icon size"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Армянский (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Азербайджанский (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Баскский (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Белорусский (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Болгарский (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Бенгальский (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Бретонский (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Каталонский (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Хорватский (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чешский (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Датский (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Голландский (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Дзонг-кэ (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "German (de)"
+msgstr "Немецкий (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Греческий (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "English (en)"
+msgstr "Английский (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Английский, Австралия (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Английский, Канада (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Эсперанто (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Эстонский (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Финский (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Французский (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ирландский (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Галицийский (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Иврит (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Венгерский (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Индонезийский (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Итальянский (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Японский (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Кхмерский (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Руанда (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Корейский (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Литовский (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Македонский (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Монгольский (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Непальский (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Норвежский, бокмол (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Пенджаби (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Польский (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Португальский (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Румынский (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Русский (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Сербский, кириллица (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Словацкий (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Словенский (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Испанский (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Шведский (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Тайский (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Турецкий (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Украинский (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Вьетнамский (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Язык (нужен перезапуск):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Smaller"
+msgstr "Еще меньше"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Toolbox icon size"
msgstr "Значки панели инструментов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
-msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Значки панели параметров:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Второй размер значков:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует "
+"перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
+msgstr ""
+"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на "
+"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очистить список"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Недавних документов в меню:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84. маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба видимой страницы (%):"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видимой страницы (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
msgstr ""
+"Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой "
+"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения "
+"документа 1:1 будет соответствовать реальному."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, "
+"минимизируя риск потери данных"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Интервал (в минутах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Path:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Путь:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Максимальное число автосохранений:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для "
+"ограничения используемого дискового пространства"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
@@ -12050,155 +14608,374 @@ msgstr "Максимальное число файлов автосохране
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "Autosave"
msgstr "Автосохранение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Усреднять растр по точкам:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске"
+msgstr ""
+"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на "
+"диске"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Редактор растровых файлов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Разрешение растровой копии:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Разрешение растровой копии:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Растр"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid "Language:"
+msgstr "Язык:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "Second language:"
+msgstr "Второй язык:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в "
+"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+msgid "Third language:"
+msgstr "Третий язык:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в "
+"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Игнорировать слова с цифрами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Проверка орфографии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
+"метки для каждого объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при "
+"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между "
+"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на "
+"другом объекте."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Порог упрощения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько "
+"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы "
+"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом "
+"команды."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(требует перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением "
+"интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных "
+"значков."
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "User config: "
+msgstr "Пользовательская конфигурация:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "User data: "
+msgstr "Данные пользователя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "User cache: "
+msgstr "Кэш пользователя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "System config: "
+msgstr "Конфигурация системы:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "System data: "
+msgstr "Данные о системе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Значки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "DATA: "
+msgstr "Данные:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+msgid "UI: "
+msgstr "Интерфейс:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тема значков:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "System info"
+msgstr "Информация о системе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "General system information"
+msgstr "Общая информация о системе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Имя слоя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Добавление слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Над текущим слоем"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Под текущим слоем"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Внутри текущего слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Положение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Переименование слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Пере_именовать"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Переименование слоя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Переименованный слой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ð\94обавка Ñ\81лоÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавить"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Создание нового слоя."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\80азделÑ\8fÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделениÑ\8f гÑ\80адиенÑ\82ов междÑ\83 обÑ\8aекÑ\82ами"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие обÑ\8aекÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 вклÑ\8eÑ\87ен, Ñ\80азделÑ\8fемÑ\8bе опÑ\80еделениÑ\8f (defs) гÑ\80адиенÑ\82ов пÑ\80и изменении копиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в новÑ\8bе; еÑ\81ли вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ен, опÑ\80еделениÑ\8f Ñ\80азделÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f междÑ\83 обÑ\8aекÑ\82ами, Ñ\82ак Ñ\87Ñ\82о изменение гÑ\80адиенÑ\82а длÑ\8f одного обÑ\8aекÑ\82а можеÑ\82 Ñ\81казаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на дÑ\80Ñ\83гом обÑ\8aекÑ\82е."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "СокÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ñ\81лоÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\83пÑ\80оÑ\89ениÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Ð\97апиÑ\80ание Ñ\81лоÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "СÑ\82епенÑ\8c Ñ\83пÑ\80оÑ\89ениÑ\8f по команде УпÑ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c. Ð\95Ñ\81ли вÑ\8bзÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 командÑ\83 неÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз подÑ\80Ñ\8fд, она бÑ\83деÑ\82 дейÑ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c Ñ\81 каждÑ\8bм Ñ\80азом вÑ\81е более агÑ\80еÑ\81Ñ\81ивно; Ñ\87Ñ\82обÑ\8b веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к знаÑ\87ениÑ\8e по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, Ñ\81делайÑ\82е паÑ\83зÑ\83 пеÑ\80ед оÑ\87еÑ\80еднÑ\8bм вÑ\8bзовом командÑ\8b."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пиÑ\80ание Ñ\81лоÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
-msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(требует перезапуска программы)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
+msgid "Up"
+msgstr "Выше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cно оÑ\82Ñ\80иÑ\81овÑ\8bваÑ\82Ñ\8c именованнÑ\8bе знаÑ\87ки"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
+msgid "Dn"
+msgstr "Ð\9dиже"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
+msgid "Bot"
+msgstr "Низ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
msgid "Apply new effect"
msgstr "Применить новый эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Current effect"
msgstr "Текущий эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Effect list"
msgstr "Список эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Применен неизвестный эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
msgid "No effect applied"
msgstr "Нет примененных эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "Объект не является контуром или фигурой"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Можно выбрать только один объект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
msgid "Empty selection"
msgstr "Выделение пусто"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Создание контурного эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
msgid "Remove path effect"
msgstr "Удаление контурного эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
msgid "Move path effect up"
msgstr "Повысить контурный эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
msgid "Move path effect down"
msgstr "Понизить контурный эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Activate path effect"
msgstr "Активация контурного эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Деактивация контурного эффекта"
msgid "Total"
msgstr "Всего"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgstr "Готово."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
msgstr ""
"Включить отображение журнала, \n"
"установив значения атрибута \n"
msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape"
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя "
+"сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки "
+"Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgid "Files found"
msgstr "Найденные рисунки"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Не удалось подготовить документ"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
msgid "SVG Document"
msgstr "Документ SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "Тип печати"
@@ -12337,211 +15119,302 @@ msgstr "Вывод"
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Установить атрибут SVG Font"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c наÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83гол"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ение кеÑ\80нинга"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
msgid "Family Name:"
msgstr "Гарнитура:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:413
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
msgid "glyph"
-msgstr "_Глифы"
+msgstr "глиф"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
msgid "Add glyph"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c глиÑ\84"
+msgstr "Ð\94обавка глиÑ\84а"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Выберите <b>контур</b> для определения кривых глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Выделенный объект не содержит описание <b>контура</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Установка кривых глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Изменить название глифа"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Задание значения Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Remove font"
msgstr "Удалить шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Remove glyph"
msgstr "Удалить глиф"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Удалить кернинговую пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Отсутствующий глиф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
msgid "From selection..."
msgstr "Взять из выделения"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:557
-msgid "Glyph Name"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
msgstr "Название глифа"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
-msgid "Unicode"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "СооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
msgid "Add Glyph"
msgstr "Добавить глиф"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Получить кривые из выделения"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Добавить кернинговую пару"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
msgid "Kerning Setup:"
msgstr "Параметры кернинга:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
msgstr "Первый глиф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "Второй глиф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add pair"
msgstr "Добавить пару"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "First Unicode range"
msgstr "Первый диапазон Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Второй диапазон Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
msgid "Kerning value:"
msgstr "Значение кернинга:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:708
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
msgid "Set font family"
-msgstr "Ð\93аÑ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c гаÑ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:717
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
msgid "font"
-msgstr "Гарнитура"
+msgstr "шрифт"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
msgid "Add font"
-msgstr "Ð\94обавление Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
msgid "_Global Settings"
msgstr "О_бщие параметры"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Глифы"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "_Kerning"
msgstr "_Кернинг"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Текст примера"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
msgid "Preview Text:"
msgstr "Текст:"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к "
+"обводке"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+msgid "Set fill"
+msgstr "Установить заливку"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Установить обводку"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Преобразовать"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Смена определения цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Удалить цвет обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Удалить цвет заливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Убрать цвет обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Убрать цвет заливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Обводка из палитры образцов"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Заливка из палитры образцов"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
+
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Расстановка по сетке"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
msgid "Rows:"
msgstr "Строк:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
msgid "Number of rows"
msgstr "Количество строк"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
msgid "Equal height"
msgstr "Равная высота"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
+msgstr ""
+"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "Align:"
msgstr "Выровнять"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
msgid "Columns:"
msgstr "Столбцов:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
msgid "Number of columns"
msgstr "Сколько столбцов в таблице"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
msgid "Equal width"
msgstr "Равная ширина"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
+msgstr ""
+"Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
msgid "Set spacing:"
msgstr "Установить интервал:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:865
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr "Расставить"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Расставить выделенные объекты"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Сокращение яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Порог яркости для черно-белого"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "Edge detection"
msgstr "Определение краёв"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)"
@@ -12584,186 +15457,210 @@ msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (опр
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
msgstr "Квантование цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Количество цветов после сокращения"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
msgstr "Цветов:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Invert image"
msgstr "Инвертировать изображение"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Поменять местами чёрные и белые области"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Brightness steps"
msgstr "Шаги яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
msgstr "Сканирований:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Желаемое количество сканирований"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
msgid "Colors"
msgstr "В цвете"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Трассировать указанное количество цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr "В градациях серого"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
"То же, что и для «В цвете», но конечное\n"
"изображение будет в градациях серого"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Stack scans"
msgstr "Сложить стопкой"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно "
+"со щелями)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
msgstr "Убрать фон"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr "Убрать пятна"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr "Сгладить углы"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Сгладить острые углы при векторизации"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
msgstr "Оптимизировать контуры"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
+msgstr ""
+"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "Сглаживание:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Функция векторизации основана\n"
+"на программе Potrace, написанной\n"
+"Питером Селинджером\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Прервать векторизацию"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr "Векторизовать"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
+msgstr ""
+"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
+msgstr ""
+"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Width"
msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
+"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
+"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "_Относительное смещение"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном "
+"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в "
+"противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Изменить текущую _матрицу"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу"
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить "
+"transform= на эту матрицу"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
-msgstr "С_кос"
+msgstr "_Наклон"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
@@ -12905,299 +15824,71 @@ msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Правка матрицы преобразования"
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:497
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координаты курсора"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
+"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
+"перемещения и трансформации."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\" "
+"перед закрытием?</span>\n"
"\n"
"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), "
+"что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
"\n"
"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Сохранить как SVG"
msgid "B_lur:"
msgstr "Р_азмывание:"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Скрыть или открыть текущий слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Запереть или отпереть текущий слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Текущий слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(корень)"
+
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Проприетарная"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
+msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "Другая"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change blur"
msgstr "Смена размывания"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
msgid "Change opacity"
msgstr "Смена непрозрачности"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "U_nits:"
msgstr "Едини_цы:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "Width of paper"
msgstr "Ширина бумаги"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "Height of paper"
msgstr "Высота бумаги"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "P_age size:"
msgstr "_Размер:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "Page orientation:"
msgstr "Ориентация холста:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
msgid "_Landscape"
msgstr "_Альбом"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid "_Portrait"
msgstr "П_ортрет"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
msgid "Custom size"
msgstr "Другой размер"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "В выделение"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, "
+"если выделения нет"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
msgid "Set page size"
msgstr "Смена формата страницы"
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
msgid "swatches|Size"
msgstr "Размер"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
msgstr "Крошечные"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr "Маленькие"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr "Средней высоты"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgid "large"
msgstr "Большие"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr "Огромные"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgid "swatches|Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgid "narrower"
msgstr "Еще уже"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
msgstr "Узкие"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr "Средней ширины"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
msgid "wide"
msgstr "Широкие"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
msgid "wider"
msgstr "Еще шире"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
msgstr "В несколько строк"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:558
-msgid "Reset"
-msgstr "Сбросить "
-
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел"
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную "
+"последовательность случайных чисел"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Backend"
@@ -13360,314 +16081,365 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов будут переданы некорректно."
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет "
+"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры "
+"эффектов будут переданы некорректно."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране."
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное "
+"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. "
+"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на "
+"экране."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgid "Fill:"
msgstr "Заливка:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Stroke:"
msgstr "Обводка:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
msgid "O:"
msgstr "Н:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ничего не выбрано"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Нет</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr "Без заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
msgstr "Без обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
msgstr "Текстура"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr "Текстурная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Текстурная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>Л:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Линейная градиентная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Линейная градиентная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>Р</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Радиальная градиентная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Радиальная градиентная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Different"
msgstr "Разные"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different fills"
msgstr "Разные заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different strokes"
msgstr "Разные обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Снята</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Снять заливку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Снять обводку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color fill"
msgstr "Плоский цвет заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Плоский цвет обводки"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit fill..."
msgstr "Изменить заливку..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Изменить обводку..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Last set color"
msgstr "Последним использованным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Last selected color"
msgstr "Последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "White"
msgstr "Белый"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "Black"
msgstr "Черный"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Copy color"
msgstr "Скопировать цвет"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
msgid "Paste color"
msgstr "Вставить цвет"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Поменять местами заливку и обводку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Сделать заливку непрозрачной"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Сделать обводку непрозрачной"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Полностью удалить заливку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Удалить обводку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Заливка последним примененным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Обводка последним примененным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Заливка последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Обводка последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
msgid "Invert fill"
msgstr "Инвертирование заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
msgid "Invert stroke"
msgstr "Инвертирование обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
msgid "White fill"
msgstr "Заливка белым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
msgid "White stroke"
msgstr "Заливка обводки белым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Black fill"
msgstr "Заливка черным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
msgid "Black stroke"
msgstr "Заливка обводки черным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
msgid "Paste fill"
msgstr "Вставка заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
msgid "Paste stroke"
msgstr "Вставка обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
msgid "Change stroke width"
msgstr "Смена толщины обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid " (averaged)"
msgstr "(усреднено)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (прозрачно)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (непрозрачно)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Коррекция насыщенности"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона"
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
+"с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Коррекция яркости"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
+"<b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
msgid "Adjust hue"
msgstr "Коррекция тона"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
+"<b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Изменить толщину обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
+"Меняется <b>толщина обводки</b>: была %.3g, стала <b>%.3g</b> (разница %.3g)"
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
msgstr "Связь"
@@ -13709,1858 +16481,1924 @@ msgstr "Н:.%d"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Непрозрачность: %.3g"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
msgid "Split vanishing points"
msgstr "Разделение точек схода"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "Объединение точек схода"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
-msgstr[1] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
-msgstr[2] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[1] ""
+"<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
+"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] ""
+"<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
+"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
-msgstr[1] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
-msgstr[2] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
-
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
+msgstr[1] ""
+"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
+"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] ""
+"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
+"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
-msgstr[1] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
-msgstr[2] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1142
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; перетаскиванием с <b>Shift</b> "
+"разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[1] ""
+"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> "
+"разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[2] ""
+"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> "
+"разделяются выбранные параллелепипеды"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Перейти на следующий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1143
+#: ../src/verbs.cpp:1141
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Переход на следующий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1145
+#: ../src/verbs.cpp:1143
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Невозможно перейти за последний слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1152
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Опускание на предыдущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1155
+#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Перемещен на предыдущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1155
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Невозможно перейти за первый слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1174
-#: ../src/verbs.cpp:1251
-#: ../src/verbs.cpp:1283
-#: ../src/verbs.cpp:1289
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "No current layer."
msgstr "Нет текущего слоя."
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
-#: ../src/verbs.cpp:1204
+#: ../src/verbs.cpp:1202
msgid "Layer to top"
msgstr "Слой на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1206
msgid "Raise layer"
msgstr "Повышение слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1211
-#: ../src/verbs.cpp:1215
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
-#: ../src/verbs.cpp:1212
+#: ../src/verbs.cpp:1210
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Слой на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1216
+#: ../src/verbs.cpp:1214
msgid "Lower layer"
msgstr "Опускание слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1225
+#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
-#: ../src/verbs.cpp:1234
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Копия слоя %s"
-#: ../src/verbs.cpp:1246
+#: ../src/verbs.cpp:1263
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Дубликация слоя"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1249
+#: ../src/verbs.cpp:1266
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Слой продублирован."
-#: ../src/verbs.cpp:1278
+#: ../src/verbs.cpp:1295
msgid "Delete layer"
msgstr "Слой удалён"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1281
+#: ../src/verbs.cpp:1298
msgid "Deleted layer."
msgstr "Слой удалён."
-#: ../src/verbs.cpp:1292
+#: ../src/verbs.cpp:1309
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Солирующий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1372
+#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Отразить горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:1387
+#: ../src/verbs.cpp:1404
msgid "Flip vertically"
msgstr "Отразить вертикально"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:1924
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Does nothing"
msgstr "Нет действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть существующий документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Re_vert"
msgstr "_Восстановить"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
+msgstr ""
+"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Save document"
msgstr "Сохранить документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Сохранить документ под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Сохр_анить копию..."
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Print..."
msgstr "На_печатать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Print document"
msgstr "Напечатать документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "О_чистить defs"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
-msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
+msgstr ""
+"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <"
+"defs> документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Print Previe_w"
msgstr "П_редпросмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Preview document printout"
msgstr "Предварительный просмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Экспортировать в растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
msgstr "Сл_едующее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Предыдущее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Close this document window"
msgstr "Закрыть это окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыйти"
+msgstr "В_ыход"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и из Inkscape"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ñ\81 Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Undo last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Copy"
msgstr "С_копировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _Style"
msgstr "Вставить _стиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Paste _Width"
msgstr "Вставить _ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
+msgstr ""
+"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Paste _Height"
msgstr "Вставить _высоту"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
+msgstr ""
+"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта"
+msgstr ""
+"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
+"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставить ширину раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины "
+"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставить высоту раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты "
+"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Вставить на _место"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "_Вставить контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "_Удалить контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "Снять фильтр"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Снять фильтры"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Снять все фильтры с выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Delete selection"
msgstr "Удалить выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Проду_блировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Продублировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Создать _клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "О_тсоединить клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные "
+"объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Связать с объектом в буфере обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select _Original"
msgstr "Выделить _оригинал"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Объекты в м_аркер"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Превратить выделение в маркер линий"
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Объ_екты в направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чистить все"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Удалить все объекты из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Select Al_l"
msgstr "Выделить _все"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
+msgstr ""
+"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Инвертировать во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Select Next"
msgstr "Выбрать следующий"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Select next object or node"
msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Select Previous"
msgstr "Выбрать предыдущий"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "D_eselect"
msgstr "Сн_ять выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Guides around page"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides Around Page"
msgstr "На_правляющие вокруг страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Следующий эффект динамического контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Поднять на _передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Поднять выделение на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Опустить на _задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Опустить выделение на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Raise"
msgstr "П_однять"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Поднять выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Lower"
msgstr "Опу_стить"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Опустить выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Group"
msgstr "С_группировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Group selected objects"
msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Разместить по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Снять с контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Убрать ручной _кернинг"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Union"
msgstr "С_умма"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пересечение"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Difference"
msgstr "_Разность"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только "
+"одному контуру)"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
msgstr "Р_азделить"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Cut _Path"
msgstr "Разр_езать контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Outs_et"
msgstr "Вы_тянуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Вытянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "I_nset"
msgstr "Втян_уть"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Втянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Динамическая втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Linked Offset"
msgstr "С_вязанная втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Оконтурить _обводку"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Упростить"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "_Reverse"
msgstr "_Развернуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
+msgstr ""
+"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Векторизовать растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Сделать растровую копию"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Combine"
msgstr "_Объединить"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Объединить несколько контуров в один"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Разбить"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Расставить по сетке..."
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Новый слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Create a new layer"
msgstr "Создать новый слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Переименовать слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Переименовать текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Перейти на слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Перейти на слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Поднять до _верха"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Опустить до _низа"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "_Raise Layer"
msgstr "П_однять слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Поднять текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Опу_стить слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Опустить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Продублировать активный слой..."
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Продублировать активный слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Дубликация активного слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Показать/скрыть остальные слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Отображение только активного слоя"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Убрать _трансформацию"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Убрать преобразования объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Оконтурить объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Заверстать в блок"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, "
+"связанный с объектом блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Unflow"
msgstr "_Вынуть из блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Преобразовать в текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование"
+msgstr ""
+"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив "
+"форматирование"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Отразить _горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Отразить _вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit mask"
msgstr "Изменить маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Release"
msgstr "_Снять"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Убрать маску из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Изменить обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Select"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Выделять и трансформировать объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Node Edit"
msgstr "Инструмент узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Create spirals"
msgstr "Рисовать спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Рисовать произвольные контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Создавать и править градиенты"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Брать усредненные цвета из изображений"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Заливать замкнутые области"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "LPE Edit"
msgstr "Геометрические конструкции"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b динамиÑ\87еÑ\81кого конÑ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов динамиÑ\87еÑ\81киÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Удалять существующие объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Создавать геометрические построения"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Параметры селектора"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Открыть окно параметров селектора"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента правки узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента коррекции"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Открыть окно параметров корректора"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Параметры прямоугольника"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Параметры паралеллепипеда"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Параметры эллипса"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Star Preferences"
msgstr "Параметры звезды"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Параметры спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Параметры карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Открыть окно параметров карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Параметры пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Открыть окно параметров пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Параметры каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Text Preferences"
msgstr "Параметры текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Параметры градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Параметры лупы"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Открыть окно параметров лупы"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Параметры пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Открыть окно параметров пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Параметры соединительных линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Параметры инструмента плоской заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Параметры ластика"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Открыть окно параметров ластика"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
+msgstr ""
+"Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Rulers"
msgstr "_Линейки"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Полосы _прокрутки"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "_Grid"
msgstr "_Сетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Показать или скрыть сетку"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "G_uides"
msgstr "_Направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
+msgstr ""
+"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Включить или выключить прилипание"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "С_ледующий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Предыдущий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить режим _фокуса"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
+"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Пов_торить окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Создать предварительный просмотр"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "New View Preview"
msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Normal"
msgstr "Об_ычное"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Переключиться на обычное отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "No _Filters"
msgstr "Б_ез фильтров"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Outline"
msgstr "К_аркас"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Toggle"
msgstr "_Переключиться"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Color-managed view"
msgstr "Цветоуправляемое отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Просмотреть как _значок"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Page _Width"
msgstr "_Ширина страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Нас_троить Inkscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Свойства _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метаданные документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заливка и обводка..."
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "S_watches..."
msgstr "Образцы _цветов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Транс_формировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Точно изменить текущий объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Выровнять и расставить..."
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Выровнять и расставить объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Undo _History..."
msgstr "_История действий..."
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Undo History"
msgstr "История действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст и шрифт..."
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Редактор _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти..."
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Find objects in document"
msgstr "Найти объекты в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "_Найти и заменить текст..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Найти и заменить текст в документе"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Проверить _орфографию..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Проверить правописание текста в документе"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
msgstr "_Сообщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "View debug messages"
msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "S_cripts..."
msgstr "С_ценарии..."
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Run scripts"
msgstr "Выполнить сценарии"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Создать узор из клонов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или "
+"разбросав"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Свойства объекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Коллективное рисование..."
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Клиент для коллективного рисования"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Устройства ввода..."
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Input Devices (new)..."
msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Расширения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Запросить информацию о расширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Layer_s..."
msgstr "Сл_ои..."
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "View Layers"
msgstr "Открыть палитру слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b..."
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Управление контурными эффектами"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов..."
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "УпÑ\80авление, Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ование и пÑ\80именение Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "SVG Fonts..."
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b SVG..."
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Manage SVG fonts"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ами SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "About E_xtensions"
msgstr "О р_асширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "About _Memory"
msgstr "Об используемой _памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информация об используемой памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
-#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Основы"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Фигуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Векторизация"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Использование векторизации"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Использование каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Основы _дизайна"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Различные советы по использованию программы"
#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c поÑ\81ледний"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bполнение"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c поÑ\81ледний Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\81 Ñ\82еми же наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойками"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c поÑ\81леднее Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ение Ñ\81 Ñ\82еми же паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Previous Effect Settings..."
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Previous Extension Settings..."
msgstr "Повторить с изменениями..."
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c поÑ\81ледний Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\81 новÑ\8bми наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойками"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c поÑ\81леднее Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ение Ñ\81 новÑ\8bми паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не "
+"выделено"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Unlock All"
msgstr "Отпереть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Отпереть все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Unhide All"
msgstr "Раскрыть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Связать с цветовым профилем ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Удалить цветовой профиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC"
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Название профиля:"
-
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
-
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr "Пунктир"
msgstr "Смещение пунктира"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:545
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
+"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
+"перемещения и трансформации."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s — Inkscape"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Сменить правило заливки"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Установить цвет заливки"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Градиентная заливка"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Текстурная заливка"
+
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "Гарнитура"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
msgstr "Начертание"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
msgstr "Кегль шрифта:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
-msgid "Edit..."
-msgstr "Изменить..."
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент"
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный "
+"градиент или повторять отраженный градиент"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "reflected"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
msgid "direct"
-msgstr "повторный"
+msgstr "прямой"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
msgid "Repeat:"
msgstr "Повтор:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Применить градиент к объекту"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Градиентов нет</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Ничего не выделено</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Градиент не выделен</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3218
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Новый:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Создать линейный градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
msgid "on"
msgstr "на"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Создать градиент в заливке"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Создать градиент в обводке"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4670
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Менять:</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Документ не выбран"
+
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradients in document"
msgstr "Документ не содержит градиентов"
msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add stop"
msgstr "Добавить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete stop"
msgstr "Удалить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Удалить опорную точку градиента"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
msgid "Stop Color"
msgstr "Цвет опорной точки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
msgid "Gradient editor"
msgstr "Редактор градиентов"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Скрыть или открыть текущий слой"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Запереть или отпереть текущий слой"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Текущий слой"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(корень)"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
msgstr "Нет заливки"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
msgstr "Плоский цвет"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
msgstr "Линейный градиент"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "Radial gradient"
msgstr "Радиальный градиент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
+msgstr ""
+"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)"
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке "
+"(fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в "
+"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
@@ -15825,123 +18679,161 @@ msgid "Paint is undefined"
msgstr "Цвет не определен"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду <b>Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую текстуру из выделения."
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и "
+"вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения "
+"используйте команду <b>Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру</b>."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Смена ШВ/XY через панель"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
+msgstr ""
+"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
+msgstr ""
+"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе "
+"с прямоугольниками."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> "
+"вместе с прямоугольниками."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
+"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
+"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
+"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
+"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr "Координата X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Горизонтальная координата выделения"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y position"
msgstr "Координата Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Вертикальная координата выделения"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Ш"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Width of selection"
msgstr "Ширина выделения"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
msgid "Lock width and height"
msgstr "Запереть ширину и высоту"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|Height"
msgstr "Высота"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "В"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Height of selection"
msgstr "Высота выделения"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Affect:"
msgstr "Менять:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
msgid "Move gradients"
msgstr "Смещать градиенты"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Move patterns"
msgstr "Смещать текстуры"
msgstr "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "Cyan"
msgstr "Голубой"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурный"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
@@ -16105,6 +18997,135 @@ msgstr "Значение"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Установка цвета обводки"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Заливка обводки градиентом"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Заливка обводки текстурой"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Установка маркеров"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Толщина:"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Соединение:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Острое"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Скруглённое"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Фаска"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Предел острия:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Концы:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Плоские"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Круглые"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратные"
+
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Пунктир:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Маркер начала:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Маркер середины:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и "
+"последнего"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Маркер конца:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Установка стиля обводки"
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новÑ\8bÑ\85 паÑ\80алеллепипедов"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новÑ\8bÑ\85 паÑ\80аллелепипедов"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new ellipses"
@@ -16141,1392 +19162,1614 @@ msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "k"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
msgid "Insert node"
msgstr "Вставка узла"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Удалить выделенные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
msgid "Join endnodes"
msgstr "Соединение оконечных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
msgid "Join"
msgstr "Соединение"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
msgid "Break nodes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ñ\83злов"
+msgstr "РазбиÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
msgid "Join with segment"
-msgstr "Соединение Ñ\83злов сегментом"
+msgstr "СоединиÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Node Cusp"
msgstr "Острые узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Node Smooth"
msgstr "Гладкие узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Симметричные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
msgid "Node Auto"
msgstr "Автоматический узел"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Node Line"
msgstr "Линия по узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
msgid "Node Curve"
msgstr "Кривая по узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Show Handles"
msgstr "Показывать рычаги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Show Outline"
msgstr "Показать контур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
msgid "Show the outline of the path"
msgstr "Показать очертания контура"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Следующий параметр контурного эффекта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
msgid "Edit the clipping path of the object"
msgstr "Изменить обтравочный контур объекта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Edit mask path"
msgstr "Изменить контур маски"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
msgid "Edit the mask of the object"
msgstr "Изменить маску объекта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate:"
msgstr "Координата по X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Координата X выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Координата по Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Координата Y выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Включить прилипание"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Площадка (BB)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Прилипать к углам площадки"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Края площадок"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Прилипать к краям площадки"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Углы площадок (BB)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Прилипать к углам площадки"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Средние точки сторон площадок"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Центры площадок"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Прилипать узлам или их рычагами"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Прилипать к контурам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Пересечения контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "To nodes"
+msgstr "К узлам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Прилипать к острым узлам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Сглаженные узлы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Прилипать к сглаженным узлам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Средние точки линий"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Центры объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Центры вращения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Прилипать центром вращения и к нему"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Page border"
+msgstr "Кайма холста"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Прилипать к краю страницы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Прилипать к сеткам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Прилипать к направляющим"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Смена количества лучей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Смена отношения радиусов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make polygon"
msgstr "Звезда → многоугольник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make star"
msgstr "Многоугольник → звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Смена закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Смена случайности искажения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "square/quad-star"
msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners"
msgstr "Углы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners:"
msgstr "Углы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "thin-ray star"
msgstr "звезда с тонкими лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "pentagram"
msgstr "пентаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "hexagram"
msgstr "гексаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "heptagram"
msgstr "гептаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "octagram"
msgstr "октограмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "regular polygon"
msgstr "обычный многоугольник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Отношение радиусов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Отношение радиусов:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "stretched"
msgstr "растянуто"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "twisted"
msgstr "извилисто"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly pinched"
msgstr "слегка прищемлено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "NOT rounded"
msgstr "БЕЗ закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly rounded"
msgstr "небольшое закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "visibly rounded"
msgstr "заметное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "well rounded"
msgstr "порядочное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "amply rounded"
msgstr "изрядное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "blown up"
msgstr "безумное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded"
msgstr "Закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded:"
msgstr "Закругление:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "NOT randomized"
msgstr "без случайности"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "slightly irregular"
msgstr "едва беспорядочно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "visibly randomized"
msgstr "заметная случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "strongly randomized"
msgstr "изрядная случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized"
msgstr "Случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized:"
msgstr "Искажение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2354
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3293
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3294
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
+"можно изменить в настройках Inkscape)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
msgid "Change rectangle"
msgstr "Удаление закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ширина прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "H:"
msgstr "Г:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Высота прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
msgid "not rounded"
msgstr "без закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Горизонтальный радиус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Rx:"
msgstr "Гор. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius"
msgstr "Вертикальный радиус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Ry:"
msgstr "Верт. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
msgid "Not rounded"
msgstr "Не закруглён"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Убрать закругление углов"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Угол в направлении X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Угол ПЛ в направлении X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
+msgstr ""
+"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и "
+"«бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Угол в направлении Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle Y:"
msgstr "Угол Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Угол ПЛ в направлении Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
+msgstr ""
+"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и "
+"«бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Угол в направлении Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Угол ПЛ в направлении Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
+msgstr ""
+"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и "
+"«бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
msgid "Change spiral"
msgstr "Сброс изменений спирали"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "just a curve"
msgstr "просто кривая"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "one full revolution"
msgstr "один полный оборот"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of turns"
msgstr "Количество поворотов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Turns:"
msgstr "Витков:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Количество витков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "circle"
msgstr "окружность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is much denser"
msgstr "край намного плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is denser"
msgstr "центр плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "even"
msgstr "ровная спираль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is denser"
msgstr "центр плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is much denser"
msgstr "центр намного плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence"
msgstr "Отклонение"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence:"
msgstr "Нелинейность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно"
+msgstr ""
+"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = "
+"равномерно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts from center"
msgstr "начинается из центра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts mid-way"
msgstr "начинается с середины"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts near edge"
msgstr "начинается с края"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius"
msgstr "Внутренний радиус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius:"
msgstr "Внутренний радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "Bezier"
msgstr "Кривые Безье"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Рисовать кривую Безье"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
msgid "Spiro"
msgstr "Кривые Спиро"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Рисовать кривую Спиро"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
msgid "Zigzag"
msgstr "Зигзаги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
msgid "Paraxial"
msgstr "Параксиальный режим"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3385
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Triangle in"
msgstr "Декрещендо"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
msgid "Triangle out"
msgstr "Крещендо"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "From clipboard"
msgstr "Из буфера обмена"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(много узлов, грубые линии)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(мало узлов, плавные линии)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing:"
msgstr "Сглаживание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing: "
msgstr "Сглаживание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по "
+"умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(узкая кисть)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(широкая кисть)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(minimum force)"
msgstr "(минимальная)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(maximum force)"
msgstr "(максимальная)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force"
msgstr "Сила"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force:"
msgstr "Сила:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
msgid "Move mode"
msgstr "Перемещение объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Перемещать объекты в любом направлении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Приближение и отталкивание объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора"
+msgstr ""
+"Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от "
+"курсора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3699
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Случайное перемещение объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
msgid "Scale mode"
msgstr "Масштабирование объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
-msgid "Scale objects, with Shift scale up"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 обÑ\8aекÑ\82ов, с Shift — увеличивать"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b, с Shift — увеличивать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
msgid "Rotate mode"
msgstr "Вращение объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Дублирование и удаление объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Push mode"
msgstr "Толкание контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Выталкивать части контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)"
+msgstr ""
+"Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать "
+"контуры)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора"
+msgstr ""
+"Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
msgid "Roughen mode"
msgstr "Огрубление контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Color paint mode"
msgstr "Раскрашивание объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Перебор цветов для объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "Blur mode"
msgstr "Размывание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(грубо, упрощённо)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(точно, но много узлов)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity"
msgstr "Точность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity:"
msgstr "Точность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму "
+"неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
msgid "Pressure"
msgstr "Нажим"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
msgid "No preset"
msgstr "Не выбрана"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(hairline)"
msgstr "(волосок)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(широкий штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Pen Width"
msgstr "Толщина пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(скорость утолщает штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight widening)"
msgstr "(легкое утолщение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(constant width)"
msgstr "(постоянная ширина)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Утоньшение штриха"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Thinning:"
msgstr "Сужение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые "
+"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(left edge up)"
msgstr "(левый угол вверху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(horizontal)"
msgstr "(перо горизонтально)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(right edge up)"
msgstr "(правый угол вверху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Pen Angle"
msgstr "Угол пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не "
+"имеет)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(перпендикулярно штриху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(угол зафиксирован)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation"
msgstr "Фиксация"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation:"
msgstr "Фиксация:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = "
+"угол не меняется)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(слегка закругленные)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(approximately round)"
msgstr "(примерно круглые)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Cap rounding"
msgstr "Закругление концов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Caps:"
msgstr "Концы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые "
+"концы)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(smooth line)"
msgstr "(гладкая линия)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(легкое дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(заметное дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(максимальное дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Дрожание штриха"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Tremor:"
msgstr "Дрожание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(без виляния)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(легкое отклонение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Виляние пером"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Wiggle:"
msgstr "Виляние:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(no inertia)"
msgstr "(без инерции)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(заметное отставание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(максимальная инерция)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Pen Mass"
msgstr "Масса пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Mass:"
msgstr "Масса:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Trace Background"
msgstr "Трассировать фон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная "
+"толщина, черный — максимальная толщина)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
msgid "Choose a preset"
msgstr "Выберите предустановку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
msgid "Closed arc"
msgstr "Закрытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "Open Arc"
msgstr "Открытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
msgid "Make whole"
msgstr "Сделать целым"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Непрозрачность:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
msgid "Pick opacity"
msgstr "Снять непрозрачность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если "
+"отключено, снимается только видимый цвет"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Pick"
msgstr "Снять"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
msgid "Assign opacity"
msgstr "Назначить непрозрачность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
msgid "Assign"
msgstr "Назначить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрытый"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open start"
+msgstr "С открытым началом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open end"
+msgstr "С открытым концом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+msgid "Open both"
+msgstr "Открыт с обеих сторон"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "All inactive"
msgstr "Все неактивны"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "all_inactive"
-msgstr "все_неактивны"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Выберите тип сегмента линии"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
msgid "Display measuring info"
msgstr "Показывать данные измерений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать измерения выбранных объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Открыть диалог LPE"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
+msgstr ""
+"Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Вырезать из объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: сменить гарнитуру"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: сменить выключку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Текст: сменить начертание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: сменить ориентацию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Текст: сменить кегль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Выбрать гарнитуру (также доступно по Alt+X)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует "
+"шрифт по умолчанию."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
msgid "Align left"
msgstr "Выключка влево"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6228
-msgid "Center"
-msgstr "Выключка по центру"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
msgid "Align right"
msgstr "Выключка вправо"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
msgid "Justify"
msgstr "Выключка по ширине"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
msgid "Bold"
msgstr "Полужирное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
msgid "Italic"
msgstr "Наклонное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Смена интервала соед. линии"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
msgid "Avoid"
msgstr "Избегать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Интервал линии соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
msgid "Spacing:"
msgstr "Интервал:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
msgid "Graph"
msgstr "Граф"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
msgid "Connector Length"
msgstr "Длина линии соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
+msgstr ""
+"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
msgid "Downwards"
msgstr "Вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
msgid "Fill by"
msgstr "Чем залить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
msgid "Fill by:"
msgstr "Чем залить:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Порог заливки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6682
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними "
+"пикселами, попадающими в заливку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Увеличить/уменьшить на"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6708
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное "
+"число) создаваемый контур с заливкой"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid "Close gaps"
msgstr "Закрыть интервалы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
msgid "Close gaps:"
msgstr "Закрыть интервалы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
+"можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его."
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Длина стороны a, в пикселах:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Длина стороны b, в пикселах:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Длина стороны c, в пикселах:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
#, fuzzy
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Угол A в радианах:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Угол B в радианах:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Угол С в радианах:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Полупериметр, px:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Площадь в px^2:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для "
+"этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз."
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
+"Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на "
+"несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно."
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#, python-format
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon"
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или "
+"image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml."
+"sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image data."
msgstr "Возникли сложности с нахождением растровых данных."
-#: ../share/extensions/inkex.py:64
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml"
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для "
+"этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер "
+"командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml"
-#: ../share/extensions/inkex.py:189
+#: ../share/extensions/inkex.py:222
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении."
@@ -17578,74 +20837,124 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
msgstr ""
+"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули "
+"необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте "
+"снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install "
+"python-numpy."
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
-#, python-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n"
+"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
+"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n"
+"Попробуйте выполнить команду »Объект → Разгруппировать»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"Второй выделенный объект не является контуром.\n"
+"Попробуйте выполнить команду »Контур → Оконтурить объект»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+#, fuzzy
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Первый выделенный объект не является контуром.\n"
+"Попробуйте выполнить команду »Контур → Оконтурить объект»."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
+"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. "
+"Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно "
+"сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+#, fuzzy
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+#, fuzzy
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "В указанном файле данные о ребрах не обнаружены\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Второй контур должен состоят ровно из четырех узлов."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Не удалось найти файл: %s"
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов"
+
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Добавить узлы"
msgstr "Макс. длина сегмента (px)"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Изменение контура"
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Экспорт в AI 8.0"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)"
-
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Импорт AI SVG"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgid "RGB Barrel"
msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Преобразовать в пунктир"
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Схема, созданная в программе Dia"
msgstr "Импорт файлов Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia"
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно "
+"получить по адресу http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас "
+"нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размеры"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
msgstr "Визуализация контура"
msgstr "Заказные точки и параметры"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
+#, fuzzy
+msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Нарисовать изогональную сопряженную"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Нарисовать изотомическую сопряженную"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Нарисовать маркер в этой точке"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Треугольник"
+msgstr "ÐкÑ\81Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кий Ñ\82реугольник"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
msgid "Excentres"
msgstr "Вневписанные окружности"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Треугольник"
+msgstr "ÐкÑ\81каÑ\81аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82реугольник"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Радиус (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Смена Ñ\81войÑ\81Ñ\82в напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва Ñ\8dÑ\82ого Ñ\82Ñ\80еÑ\83голÑ\8cника"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
msgid "Symmedial Triangle"
@@ -18043,37 +21353,109 @@ msgid "Symmedians"
msgstr "Симмедианы"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
msgstr "функции треугольника"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "трилинейным координатам"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- Поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее. - Предполагается, что единица "
+"измерения — мм. - Предполагается, что рисунок SVG в пикселах с разрешением "
+"90 dpi. - Слои сохраняются только при открытии, а не импорте. - Ограниченная "
+"поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD Explode Blocks."
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Кодировка символов:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
msgid "DXF Input"
msgstr "Импорт DXF"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Свой коэфф. масштабирования:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Автоматически масштабировать в A4"
+
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Настольный плоттер"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Файлы для настольных плоттеров (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr "Включить вывод для ROBO-Master"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr "Вывод для ROBO-Master"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height"
msgstr "Тени"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Встроить все растровые файлы"
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Встроить все растровые изображения"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
msgid "EPS Input"
msgstr "Импорт файлов EPS"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Экспорт в EPSI"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом"
-
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
msgstr "Формула LaTeX"
msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Извлечь изображение"
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Извлечь растровое изображение"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgid "Extrude"
msgstr "Выдавливание"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Многоугольник"
+
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG"
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Сглаживание кривой Безье"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Добавить направляющие"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Глубина:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Макет коробки"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Толщина бумаги:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Пропорциональное масштабирование"
+
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Фрактализация"
msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Draw Axes"
msgstr "Нарисовать оси"
msgstr "Построитель графиков"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
msgstr "Диапазон и выборка"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Удалить прямоугольник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr "Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. Первое производное всегда задается числами."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "Возможно использование следующих типовых математических функций Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e."
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник,\n"
+"который определит масштаб по X и Y.\n"
+"\n"
+"С полярными координатами:\n"
+" Значения по X для начала и конца определяют диапазон\n"
+" угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и\n"
+" правые края прямоугольника находятся в +/-1.\n"
+" Изотропное масштабирование отключено.\n"
+" Первое производное всегда задается числами."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Возможно использование следующих типовых\n"
+"математических функций Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Также возможно использование констант pi и e."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
msgid "Start X value"
msgstr "Начальное значение по оси X:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
msgid "Use"
msgstr "Как использовать"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Использовать полярные координаты"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жной Ñ\88аг, px"
+msgstr "Шаг колеÑ\81а, px"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
msgid "Gear"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
msgid "Pressure angle"
-msgstr "Угол зубчатого зацепления"
+msgstr "Угол зацепления"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)"
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
msgid "Save Grid:"
msgstr "Основных делений по X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Делений в основном делении по X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
msgstr "Удалить существующие направляющие"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Diagonal guides"
-msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
msgid "Golden ratio"
msgstr "Золотое сечение"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
msgid "Guides creator"
msgstr "Создать направляющие"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
msgid "Horizontal guide each"
msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Lower left corner"
-msgstr "Опустить текущий слой"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Lower right corner"
-msgstr "Опустить текущий слой"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
msgid "Preset"
msgstr "Предустановка:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Regular guides"
-msgstr "Прямоугольная сетка"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
msgstr "Правило третей"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
msgid "Start from edges"
msgstr "Начать от краёв"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24
-msgid "Upper left corner"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25
-msgid "Upper right corner"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:26
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
msgid "Vertical guide each"
msgstr "Вертикальные направляющие каждую:"
msgid "HPGL Output"
msgstr "Экспорт в HPGL"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Отразить по оси Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Экспортировать невидимые слои"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Начало координат по X (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Начало координат по Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Ровность вывода в HPGL"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Задайте нам вопрос"
+msgstr "Задать авторам вопрос"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
@@ -18605,16 +22043,106 @@ msgstr "Новшества этой версии"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Сообщить об ошибке"
+msgstr "СообÑ\89иÑ\82Ñ\8c авÑ\82оÑ\80ам об оÑ\88ибке"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "Спецификация на SVG 1.1"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Интерполируемый атрибут:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Конечное значение:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Число с плавающей точкой"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Переменная"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Интерполировать атрибут в группе"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Другой атрибут"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Другой тип атрибута:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Начальное значение:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Тэг"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"Этот эффект задает новое значение для любого интерполируемого атрибута всех "
+"объектов группы или выделения."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Преобразование"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Перемещение по X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Перемещение по Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Где применить?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Продублировать конечные контуры"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Экспонента"
+
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Интерполяция"
msgstr "Шаги интерполяции"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
msgid "Axiom"
msgstr "Аксиома"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom and rules"
msgstr "Аксиома и правила"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
msgstr "Система Линденмайера"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
msgid "Left angle"
msgstr "Левый угол"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "Случайный угол (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "Случайный шаг (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
msgid "Right angle"
msgstr "Правый угол"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
msgid "Step length (px)"
msgstr "Длина шага (px)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Шаблонный текст"
msgstr "Предложений в абзаце"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новы блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое."
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект "
+"применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, "
+"если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом "
+"слое."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -18726,29 +22280,111 @@ msgstr "Точность"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и "
+"прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число "
+"значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает "
+"растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять "
+"предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, "
+"необходимо указать 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол:"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Движение"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Импорт Text Outline"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Конечное значение t:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n"
+"ширина/диапазонX или высота/диапазонY)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Параметрические кривые"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Диапазон и выборка"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Число выборок:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n"
+"который задаст масштабы X и Y.\n"
+"\n"
+"Первые производные функции всегда определяются числами."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Начальное значение t:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Функция по оси X:"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а левой Ñ\81Ñ\82оÑ\80онÑ\8b пÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника по оÑ\81и X:"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Ð\94вижение"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а пÑ\80авой Ñ\81Ñ\82оÑ\80онÑ\8b пÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника по оÑ\81и X:"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ASCII Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\82кой конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f по оÑ\81и Y:"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "ФайлÑ\8b Text Outline (*.txt)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а низа пÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника по оÑ\81и Y:"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Text Outline"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а веÑ\80Ñ\85а пÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника по оÑ\81и Y:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Интервал между копиями:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. "
+"Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и "
+"клонов допустимы)"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Исходная текстура будет:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Рассеивание"
-
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному "
+"контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, "
+"фигур и клонов допустимы)."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
msgstr "Измерение толщины обложки"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Создание шаблонов"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Interior Pages"
msgstr "Внутренние страницы"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Number of Pages"
msgstr "Число страниц"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr "Страниц на дюйм (ppi)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr "Измерение толщины бумаги"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr "Ð\98деалÑ\8cнаÑ\8f сшитая обложка"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Ð\98деалÑ\8cно сшитая обложка"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Удалить существующие направляющие"
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Экспорт файлов AutoCAD Plot (PLT)"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Сохранить файл для плоттеров"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "Трехмерный многогранник"
msgstr "Куб"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
msgstr "Кубоктоэдр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Определенный ребрами"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
msgid "Edges"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Определенный гранями"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
msgid "Faces"
msgstr "Имя файла:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Blue)"
msgstr "Цвет заливки (синий)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Green)"
msgstr "Цвет заливки (зеленый)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Red)"
msgstr "Цвет заливки (красный)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Большой звездчатый додекаэдр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
msgstr "Икосаэдр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Light x-Position"
-msgstr "Ð\9fоложение"
+msgstr "ТоÑ\87ка иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника Ñ\81веÑ\82а на оÑ\81и X:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Light y-Position"
-msgstr "Ð\9fоложение"
+msgstr "ТоÑ\87ка иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника Ñ\81веÑ\82а на оÑ\81и Y:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Light z-Position"
-msgstr "Ð\9fоложение"
+msgstr "ТоÑ\87ка иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника Ñ\81веÑ\82а на оÑ\81и Z:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Line Thickness / px"
msgstr "Максимум"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Mean"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82алл"
+msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f велиÑ\87ина"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
msgid "Minimum"
@@ -19027,97 +22690,106 @@ msgid "Scaling Factor"
msgstr "Коэффициент масштаба:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Shading"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал"
+msgstr "Ð\97аÑ\82енение"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
msgstr "Непрозрачность обводки, %s"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Tetrahedron"
msgstr "Тетраэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Then Rotate Around:"
msgstr "Затем повернуть вокруг:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Усеченный куб"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Усеченный додекаэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Усеченный икосаэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Усеченный октаэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Усеченный тетраэдр"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "Vertices"
msgstr "Вершины"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "X-Axis"
msgstr "Ось X"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Y-Axis"
msgstr "Ось Y"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-Axis"
msgstr "Ось Z"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+msgstr "Критерий сортировки грани на оси Z:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Add Printing Marks"
-msgstr "Добавить метки для печати"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
+#, fuzzy
+msgid "polyhedron|Show:"
+msgstr "Трехмерный многогранник"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Поля выпуска под обрез"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Метки для выпуска под обрез"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
msgid "Bottom:"
msgstr "Нижнее:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Холст"
+
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
+#, fuzzy
+msgid "Color Bars"
msgstr "Контрольные цветовые полосы"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgstr "Размещение"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ки длÑ\8f пеÑ\87аÑ\82и"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
msgstr "Метки совмещения"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
msgid "Right:"
msgstr "Правое:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Set crop marks to"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка маÑ\80кеÑ\80ов"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82иÑ\80 длÑ\8f обÑ\80езнÑ\8bÑ\85 меÑ\82ок:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Цель"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Top:"
msgstr "Верхнее:"
msgstr "Смещение узлов"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура"
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного "
+"контура"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Use normal distribution"
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr "Произвольный угол:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Ð\92низÑ\83"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82ановка"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "Снизу вверх (90)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Горизонтальная точка:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "Слева направо (0)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Посередине"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Radial Inward"
-msgstr "Радиальный градиент"
+msgstr "Радиально вовнутрь"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Radial Outward"
-msgstr "Радиальный градиент"
+msgstr "Радиально наружу"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Restack"
msgstr "Поменять вертикальный порядок"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Направление перестановки:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "Справа налево (180)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "Сверху вниз (270°)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Вертикальная точка:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "restack|Bottom"
+msgstr "Внизу"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "restack|Left"
+msgstr "Поменять вертикальный порядок"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "restack|Middle"
+msgstr "Посередине"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "restack|Right"
+msgstr "Поменять вертикальный порядок"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "restack|Top"
+msgstr "Поменять вертикальный порядок"
+
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr "Исходный размер"
msgid "Strength (%):"
msgstr "Сила (%):"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphics"
+
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)"
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr "Импорт документов sK1"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Формат файлов редактора векторной графики sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Экспорт в документы sK1"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch"
msgid "Envelope"
msgstr "Перспектива"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Формат Microsoft для описания GUI"
@@ -19393,13 +23108,149 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом файлы"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом "
+"файлы"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "Экспорт в ZIP"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/"
+"codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Автоматически установить размер и положение"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Кодировка символов:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Основные параметры"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Цвет дня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Названия дней"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь "
+"Декабрь"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Локализация"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Месяц (0 — все)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Поле месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Ширина месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Цвет месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Названия месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Месяцев на строку"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Цвет дней следующего месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Суббота и воскресенье"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Первый день недели"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Цвет названия рабочего дня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Выходные"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Цвет названия выходного дня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Год (0 — текущий)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Цвет года"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:"
+
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Преобразовать в брайлев текст"
@@ -19496,9 +23347,182 @@ msgstr "ASCII текст"
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Импорт текстовых файлов"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Импорт текстовых файлов"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Устанавливаемые атрибуты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Если вы хотите установить более чем один атрибут, необходимо разделить их "
+"пробелом."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Запустить после"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Запустить до"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Установить атрибуты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Источник и получатель установки:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Первый выбранный передает атрибут остальным"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано больше двух элементов"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с "
+"поддержкой SVG (вроде Firefox)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Устанавливаемое значение:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Веб"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Когда установить:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "при активации"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "при размывании"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "при щелчке"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "при загрузке элемента"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "при получении фокуса"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "при нажатии клавиши мыши"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "при перемещении мыши"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "при выходе курсора мыши за пределы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "при прохождении курсора мыши над"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "при отпускании клавиши мыши"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Все выбранные передают последнему"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Передаваемые атрибуты"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Если вы хотите передать более чем один атрибут, необходимо разделить их "
+"пробелом."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Источник и получатель передачи:"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Первый выбранный передает всем остальным"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Передать атрибуты"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Когда передать"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
msgstr "Завихрение"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Популярный графический формат для клипарата"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
@@ -19528,733 +23555,667 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
msgid "XAML Input"
msgstr "Импорт XAML"
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Начертание:"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Второй контур должен состоят ровно из четырех узлов."
+
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Желе"
#, fuzzy
-#~ msgid "Variant:"
-#~ msgstr "Напечатать"
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Насыщенность:"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Раскрашиваемая заливка с желеобразной турбулентностью и прозрачностью"
+
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Двухцветный позитив"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set width:"
-#~ msgstr "Масштаб ширины"
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Свёртка"
-#~ msgid "Kernel Array"
-#~ msgstr "Ядерный массив"
-#~ msgid "Apply Convolve Effect"
-#~ msgstr "Применить эффект свёртки"
-#~ msgid "I'm not sure what this word means"
-#~ msgstr "Без понятия, что это означает"
-#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
-#~ msgstr "А кто его знает, что это такое"
-#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "Да уж, добавьте сюда описание"
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "Кристалл"
-#~ msgid "Artist, insert data here"
-#~ msgstr "Вставьте же описание этого фильтра!"
-#~ msgid "Emboss effect"
-#~ msgstr "Рельеф"
-#~ msgid "Artist on fire"
-#~ msgstr "Художник в огне"
-#~ msgid "Mmmm, yummy."
-#~ msgstr "Ммм, вкуснятина!"
-#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
-#~ msgstr "Это загадка, никаких подсказок"
-#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
-#~ msgstr "Муррррр, тише — киска спит"
-#~ msgid "Melt"
-#~ msgstr "Таяние"
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "Эффект таяния"
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Металл"
-#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "Контуры Железного Человека"
-#~ msgid "Hmm, fast vectors"
-#~ msgstr "Мнэээ, быстрые векторА"
-#~ msgid "Ooops! Slippery!"
-#~ msgstr "Ой! Скользкий!"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Преобразовать в раскрашиваемый прозрачный позитив"
+
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Двухцветный негатив"
#, fuzzy
-#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "Текстура"
-#~ msgid "Doesn't work, bug"
-#~ msgstr "Не работает из-за ошибки"
-#~ msgid "You're 80% water"
-#~ msgstr "Человек на 80% состоит из воды"
-#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
-#~ msgstr "Как щетина Брэда Питта"
-#~ msgid "Use this to forge your passport"
-#~ msgstr "Шлепните по своему паспорту"
-#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
-#~ msgstr "Превратить все цвета в оттенки сепии"
-#~ msgid "You look cute with speckles"
-#~ msgstr "Тебе к лицу эти пятнышки"
-#~ msgid "Zebra Stripes"
-#~ msgstr "Полоски зебры"
-#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
-#~ msgstr "Раскрасить объект под зебру"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "Сделать самые светлые части объекта нарастающе прозрачными"
+
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Перекраска"
+
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Пробить дыру"
+
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Выбить объект из раскрашенной непрозрачной области"
+
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Обгоревшие края"
+
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Рваные края с темным внутренним размыванием"
+
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Толщина прерывания"
+
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Экспорт в AI 8.0"
+
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)"
+
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Экспорт в EPSI"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом"
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Очень гибкая отражающая выпуклость"
+
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Блестящее желе"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Вздутый слой блестящего желе"
+
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Блестящее желе в контровом свете"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Вздутый слой блестящего желе; два источника света"
+
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Аэрограф, управляемый значением карты смещения"
+
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
+
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Экспортировать только рисунок"
+
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Экспортировать холст"
+
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Пузыри"
+
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Яркая и сверкающая металлическая текстура"
+
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Раскрасить темные части изображения примитивом Заливка"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "Пузыри с альфа-каналом"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "Рассеянные выпуклости"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "Рассеянные пузыри"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "Прозрачные пузыри"
+
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Густая краска, с блеском"
+
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект густой краски с турбулентностью и блестящим лаковым покрытием"
+
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Лопнувший шарик, блестящий"
+
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика, блестящая"
+
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Слои"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Файлы AutoCAD Plot (*.plt)"
+
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые для плоттеров"
+
+#~ msgid "Marbled transparency effect"
+#~ msgstr "Эффект прозрачного мрамора"
+
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Маски и полупрозрачность"
+
+#~ msgid "draw-geometry-inactive"
+#~ msgstr "draw-geometry-inactive"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Цель"
+
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Случайное значение"
+
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Пиксельные мазки, глянцевые"
+
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Глянцевый эффект раскрашивания для растра"
+
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Добавить эффект шума растровым и векторным изображениям"
+
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Повторить последний"
+
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Все файлы изображений"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Организация"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "Параметры эффекта"
+
#~ msgid "just a real number like 1.4!"
#~ msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!"
+
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Файл сеанса"
+
#~ msgid "Playback controls"
#~ msgstr "Управление воспроизведением"
+
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Информация о сеансе"
+
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "Файл активного сеанса:"
+
#~ msgid "Delay (milliseconds):"
#~ msgstr "Задержка (мс):"
+
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Закрыть файл"
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Открыть новый файл"
+
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Установить задержку"
+
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Перемотать назад"
+
#~ msgid "Go back one change"
#~ msgstr "На изменение вперед"
+
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Пауза"
+
#~ msgid "Go forward one change"
#~ msgstr "На изменение назад"
+
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Воспроизвести"
+
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "Открыть файл сеанса"
+
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Расплавлен и сияет"
+
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Значок"
+
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Фаска металлического или пластикового значка"
+
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Призрачный контур"
+
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Маскирование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Прохладный контур"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Огрубление изнутри"
+
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Свинцовый карандаш"
+
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Перекрестные пятна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rough contour"
+#~ msgstr "Объекты пересоединены"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Путь:"
+
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Записать файл сеанса:"
+
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. "
+
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro."
+
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Укажите местоположение и имя файла"
+
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Укажите имя файла"
+
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> пригласил вас на сеанс совместного рисования."
+
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сеанс совместного рисования?"
+
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Принять приглашение"
+
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Отклонить приглашение"
+
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)"
+
#~ msgid "_Use SSL"
#~ msgstr "Ис_пользовать SSL"
+
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "За_регистрироваться"
+
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Сервер:"
+
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Имя пользователя:"
+
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Пароль:"
+
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "П_орт:"
+
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Соединиться"
+
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
+
#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber <b>%1</b>"
+
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "_Название комнаты:"
+
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "_Сервер комнаты:"
+
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "_Пароль комнаты:"
+
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "_Прозвище комнаты:"
+
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Соединиться с комнатой"
+
#~ msgid "_User's Jabber ID:"
#~ msgstr "Jabber ID по_льзователя:"
+
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "_Пригласить пользователя"
+
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "О_тменить"
+
#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Список собеседников"
-#~ msgid "Embed Profile"
-#~ msgstr "Встроить профиль"
-#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-#~ msgstr "Размытые объекты в растровые"
-#~ msgid "Convert filter effects to bitmaps"
-#~ msgstr "Объекты с фильтрами SVG в растр"
-#~ msgid "Margin bottom"
-#~ msgstr "Нижнее поле:"
-#~ msgid "Margin left"
-#~ msgstr "Левое поле:"
-#~ msgid "Margin right"
-#~ msgstr "Правое поле:"
-#~ msgid "Margin top"
-#~ msgstr "Верхнее поле:"
-#~ msgid "Measurement unit:"
-#~ msgstr "Единица измерения:"
-#~ msgid "Use the selected rect to define the margin"
-#~ msgstr "Выбранный прямоугольник задаёт значения полей"
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)"
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "Файл PDF"
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Экспорт в EPS"
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "Создать рамку вокруг страницы"
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)"
-#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-#~ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
-#~ msgid "Encapsulated Postscript File"
-#~ msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Фильтры"
-#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
-#~ msgstr "Когда на улице отвратная погода..."
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "Куда печатать"
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Свойства печати"
-#~ msgid "Print using PDF operators"
-#~ msgstr "Печать с использованием операторов PDF"
-#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший "
-#~ "размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны."
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Печатать как растр"
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и "
-#~ "полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери "
-#~ "качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они "
-#~ "выглядят на экране."
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Разрешение:"
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "Куда печатать"
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n"
-#~ "оставьте пустым, чтобы использовать\n"
-#~ "обычный системный принтер.\n"
-#~ "Используйте '> filename' для печати в файл. \n"
-#~ "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "Печать в PDF"
-#~ msgid "Print Configuration"
-#~ msgstr "Параметры печати"
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "Печатать в PostScript"
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
-#~ "файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "Печать в Postscript"
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Экспорт в Postscript"
-#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
-#~ msgstr "PostScript (старый фильтр для печати) (*.ps)"
+
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Текстура бумаги с обгоревшими краями"
#, fuzzy
-#~ msgid "Change LPE point parameter"
-#~ msgstr "Смена точечного параметра"
-#~ msgid ""
-#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
-#~ msgstr ""
-#~ "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с "
-#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Примеры"
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)"
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а "
-#~ "не рисунка (EPS)"
+#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+#~ msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
+
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Длина слева:"
+
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Определяет левый конец биссектрисы"
+
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Длина справа:"
+
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Определяет правый конец биссектрисы"
+
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Переместить левый конец биссектрисы"
+
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Переместить правый конец биссектрисы"
+
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Пересечение"
+
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Разность А-B"
+
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Объект А"
+
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Разность B-A"
+
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Объект B"
+
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Второй контур"
+
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A"
+
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Тип операции"
+
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Какой тип логической операции будет использован"
+
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Начало:"
+
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Угол первой копии"
+
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Угол вращения:"
+
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Угол между двумя соседними копиями"
+
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Количество копий"
+
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Количество копий исходного контура"
+
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Точка отсчета"
+
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Точка отсчета для вращения"
+
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Изменить начальный угол"
+
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Изменить угол вращения"
#, fuzzy
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "Информация об используемой памяти"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Эллиптическое перо"
+
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Острые"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Округлые"
#, fuzzy
-#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
-#~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
-#~ msgid "Bounding box"
-#~ msgstr "Площадка (BB)"
-#~ msgid "Last gen. segment"
-#~ msgstr "Последний созданный сегмент"
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Ориентир:"
-#~ msgid "<b>%i</b> objects selected"
-#~ msgstr "<b>%i</b> объектов выделено"
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Толкается %d</b> выбранный объект"
-#~ msgstr[1] "<b>Толкается %d</b> выбранных объекта"
-#~ msgstr[2] "<b>Толкается %d</b> выбранных объектов"
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Сокращается %d</b> выбранный объект"
-#~ msgstr[1] "<b>Сокращаются %d</b> выбранных объекта"
-#~ msgstr[2] "<b>Сокращается %d</b> выбранных объектов"
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Наращивается %d</b> выбранный объект"
-#~ msgstr[1] "<b>Наращиваются %d</b> выбранных объекта"
-#~ msgstr[2] "<b>Наращивается %d</b> выбранных объектов"
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Притягивается %d</b> выбранный объект"
-#~ msgstr[1] "<b>Притягиваются %d</b> выбранных объекта"
-#~ msgstr[2] "<b>Притягивается %d</b> выбранных объектов"
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Отталкивается %d</b> выбранный объект"
-#~ msgstr[1] "<b>Отталкиваются %d</b> выбранных объекта"
-#~ msgstr[2] "<b>Отталкивается %d</b> выбранных объектов"
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Огрубляется %d</b> выбранный объект"
-#~ msgstr[1] "<b>Огрубляются %d</b> выбранных объекта"
-#~ msgstr[2] "<b>Огрубляется %d</b> выбранных объектов"
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранного объекта"
-#~ msgstr[1] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
-#~ msgstr[2] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранного объекта"
-#~ msgstr[1] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
-#~ msgstr[2] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
-#~ msgid "Repel tweak"
-#~ msgstr "Коррекция отталкиванием"
-#~ msgid "Grow mode"
-#~ msgstr "Режим наращивания объёма"
-#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
-#~ msgstr "Наращивание частей контуров"
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "Режим отталкивания"
-#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
-#~ msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно создать файл %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно записывать в файл %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки "
-#~ "не будут сохранены."
-#~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s не является XML-файлом либо\n"
-#~ "у вас нет прав на его изменение.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s не является корректным файлом меню.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape будет использовать меню \n"
-#~ "по умолчанию. Измененные настройки\n"
-#~ " не будут сохранены."
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "Единицы сетки"
-#~ msgid "Origin X"
-#~ msgstr "Точка отсчёта по X"
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "Точка отсчёта по Y"
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "Интервал по X:"
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Интервал по Y:"
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "Основная линия сетки каждые"
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "Угол X"
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Угол Z"
-#~ msgid "Scale factor"
-#~ msgstr "Масштаб:"
-#~ msgid ""
-#~ "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler "
-#~ "length)"
-#~ msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)"
-#~ msgid "_Line segments"
-#~ msgstr "_Сегментов линий"
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector"
-#~ msgstr "Изменить точку касания биссектрисы"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Режим"
+
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Выберите тип пера"
+
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Макс. толщина обводки штриха"
+
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Округлость пера"
+
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "угол"
#, fuzzy
-#~ msgid "Lala"
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82ка"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82ип Ñ\81егменÑ\82а линии"
#, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "Цвет"
-#~ msgid "Include original?"
-#~ msgstr "Включая оригинал"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии"
#, fuzzy
-#~ msgid "Info text"
-#~ msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 в Ñ\80амке"
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Режим наÑ\80аÑ\89иваниÑ\8f обÑ\8aÑ\91ма"
#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor for ruler distance"
-#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
-#~ msgid "Change path effect's visibility"
-#~ msgstr "Смена видимости контурного эффекта"
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "Выбрать предустановку каллиграфического пера"
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Режим:</b>"
-#~ msgid "Regular Bézier mode"
-#~ msgstr "Рисование обычных кривых Безье"
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "Рисование спиралевидных кривых"
-#~ msgid "Crescendo"
-#~ msgstr "Крещендо"
-#~ msgid "Decrescendo"
-#~ msgstr "Декрещендо"
-#~ msgid "Smoothing"
-#~ msgstr "Сглаживание:"
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "Сохранить текущие параметры как предустановку"
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "Величина размывания"
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Ненавижу текст"
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "Зеркальное отражение"
-#~ msgid "Tadah"
-#~ msgstr "Оппля!"
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "Страница в выделение"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Экспорт"
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это значение определяет степень сглаживания линий, \n"
-#~ "нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n"
-#~ "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
-#~ msgid "Number of pixels allowed in interpolating"
-#~ msgstr "Число пикселов, которые можно интерполировать"
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "Масштаб:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Tolerance"
-#~ msgstr "Сглаживание:"
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки."
-#~ msgid "XML looks"
-#~ msgstr "Внешний вид разметки"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Закругление"
#, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "Удалить атрибут"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Включить прилипание"
+
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Регулятор 0"
+
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Регулятор 1"
+
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Регулятор 2"
+
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Регулятор 3"
+
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Регулятор 4"
+
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Регулятор 5"
+
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Регулятор 6"
+
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Регулятор 7"
+
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Регулятор 8"
+
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Регулятор 9"
+
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Регулятор 10"
+
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Регулятор 11"
+
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Регулятор 12"
+
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Регулятор 13"
+
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Регулятор 14"
+
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Регулятор 15"
+
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Тип сегмента"
+
+#~ msgid "Discard original path?"
+#~ msgstr "Отбросить исходный контур"
+
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Линия зеркала"
+
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала"
+
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Изменить смещение"
+
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Определяет левый конец параллели"
+
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Определяет правый конец параллели"
+
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Изменить левый конец параллели"
+
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Изменить правый конец параллели"
+
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Коэффициент масштаба"
+
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Показывать единицу измерения"
+
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Указывать единицу измерения сразу после длины контура"
+
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы"
+
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path string"
-#~ msgstr " строка:"
-#~ msgid "Numeric data"
-#~ msgstr "Числовые данные"
-#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
-#~ msgstr "Число цифр после запятой"
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "Postscript"
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Применить"
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Применить выбранный эффект к выделению"
-#~ msgid "Remove effect from selection"
-#~ msgstr "Убрать эффект из выделения"
-#~ msgid "Color: <b>"
-#~ msgstr "Цвет: <b>"
-#~ msgid "</b>"
-#~ msgstr "</b>"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Масштабирование"
#, fuzzy
-#~ msgid "Curve segment"
-#~ msgstr "Удаление Ñ\81егменÑ\82а"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ñ\82оÑ\87ек Ñ\81Ñ\85ода в напÑ\80авлении X"
#, fuzzy
-#~ msgid "Curve handle"
-#~ msgstr "Смещение рычага"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением "
-#~ "<b>%s</b>!"
-#~ msgid "Slant"
-#~ msgstr "Наклон"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Масштабирование"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "Способ интерполяции"
-#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
-#~ msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)"
-#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-#~ msgstr "Координата X, вокруг которой выполняется наклон"
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Интерполировать стиль"
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "Изгиб по контуру"
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "Обводящий контур"
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Интервал между копиями текстуры"
-#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в "
-#~ "контур."
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому "
-#~ "объединение невозможно."
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "В буфере обмена ничего нет"
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет."
-#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-#~ msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта."
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>Прилипание к особенным точкам</b>"
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности "
-#~ "изложены в примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши "
-#~ "по кнопке в панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
+
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Смещение по X"
+
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Смещение по оси X"
+
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Смещение по Y"
+
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Смещение по оси Y"
+
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Использовать плоскость XY?"
+
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Изменить исходную точку"
+
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Итераций"
+
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой"
+
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Точка касания:"
+
#~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или "
-#~ "меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Высокие"
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Квадратные"
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Широкие"
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Удаление сегмента"
-#~ msgid "Node Break"
-#~ msgstr "Разрыв узла"
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Сбросить все параметры до исходных"
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Примеры для разработчиков"
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Пример RadioButton"
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Укажите параметр:"
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Укажите второй параметр:"
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "Случайная точка"
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Случайное положение"
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "Канал X"
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Канал Y"
-#~ msgid "Stitch Tiles"
-#~ msgstr "Сшивать элементы мозаики"
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "средняя"
-#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
-#~ msgstr "Размеры (Ш×В)"
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Искать по метке:"
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):"
-#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgid "Pin Dialog"
-#~ msgstr "Плавающая палитра"
-#~ msgid "Adobe Illustrator (*.ai) [PDF-based]"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open files saved with recent versions of Adobe Illustrator"
-#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "_Расставить по сетке..."
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "Градусов:"
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Дрожание начальной точки"
-#~ msgid "End point jitter"
-#~ msgstr "Дрожание конечной точки"
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Угловой коэфф."
-#~ msgid "window behaviour|Normal"
-#~ msgstr "Как обычно"
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Прилипать на _указанном расстоянии"
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "Радиус пр_илипания"
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Прилипать на у_казанном расстоянии"
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Прилипать на ук_азанном расстоянии"
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr "_Включая центр вращения объектов"
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Прочие параметры</b>"
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Дата:"
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Формат:"
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Создатель:"
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Издатель:"
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Идентификатор:"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Источник:"
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Отношение:"
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Язык:"
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Объект:"
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Охват:"
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Соавторы:"
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Метаданные по умолчанию"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Free Art License"
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Лицензия по умолчанию"
-#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
-#~ msgstr "Параллелепипед: переключить точки схода"
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Угол Y"
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении Z"
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Текстура по контуру"
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Смена непрозрачности слоя"
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Непрозрачность, %:"
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Переместить на:"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Длина от точки касания до левого конца касательной"
+
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Длина от точки касания до правого конца касательной"
+
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Изменить положение точки касания"
+
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Изменить положение левого конца касательной"
+
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Изменить положение правого конца касательной"
+
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Шаг складывания в стопку"
#, fuzzy
-#~ msgid "Increase angle by:"
-#~ msgstr "Угол зубчатого зацепления"
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Переместить в:"
-#~ msgid "Set angle to:"
-#~ msgstr "Сделать угол равным:"
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s в %s"
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Перемещение %s %s"
-#~ msgid "_Snapping enabled"
-#~ msgstr "_Прилипание включено"
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости "
-#~ "от расстояния до неё"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "пентаграмма"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
-#~ msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Печать на_прямую"
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
-#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-#~ msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS"
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Предпросмотр печати недоступен"
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Межбуквенное расстояние"
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Интерлиньяж"
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Горизонтальный кернинг"
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Вертикальный кернинг"
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Вращение символа"
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Еще прилипание"
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Тип сетки"
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Градиенты"
-#~ msgid "Display Calibration"
-#~ msgstr "Управление цветом для монитора"
-#~ msgid "Enable display calibration"
-#~ msgstr "Включить управление цветом для монитора"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "пентаграмма"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Метка:"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру"
+
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной "
+#~ "панели"