Code

Merge from fe-moved
[inkscape.git] / po / ru.po
index 10078db0c712c6b3e5f13c52a1ce39af9e6a2aca..bc7032f4cd15b1a32e14eb585dba76f35f9319ad 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:04+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-01 21:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-03 13:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-03 13:42+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,91 +31,91 @@ msgstr "Создание и редактирование масштабируе
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Редактор векторной графики Inkscape"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340
+#: ../src/arc-context.cpp:341
 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:341
-#: ../src/rect-context.cpp:384
+#: ../src/arc-context.cpp:342
+#: ../src/rect-context.cpp:383
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:487
+#: ../src/arc-context.cpp:488
 #, c-format
 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:489
+#: ../src/arc-context.cpp:490
 #, c-format
 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:508
+#: ../src/arc-context.cpp:509
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Создание эллипса"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:449
-#: ../src/box3d-context.cpp:456
-#: ../src/box3d-context.cpp:463
-#: ../src/box3d-context.cpp:470
-#: ../src/box3d-context.cpp:477
-#: ../src/box3d-context.cpp:484
+#: ../src/box3d-context.cpp:451
+#: ../src/box3d-context.cpp:458
+#: ../src/box3d-context.cpp:465
+#: ../src/box3d-context.cpp:472
+#: ../src/box3d-context.cpp:479
+#: ../src/box3d-context.cpp:486
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:639
+#: ../src/box3d-context.cpp:641
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:663
+#: ../src/box3d-context.cpp:665
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "Создание паралеллепипеда"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
+#: ../src/box3d.cpp:316
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:519
+#: ../src/connector-context.cpp:520
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Создается новая соединительная линия"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:751
+#: ../src/connector-context.cpp:752
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:799
+#: ../src/connector-context.cpp:800
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Объекты пересоединены"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:963
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgstr "Создание соединительной линии"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:987
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Соединительная линия закрывается"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1131
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1204
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
+#: ../src/connector-context.cpp:1321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
+#: ../src/connector-context.cpp:1322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6513
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
 
@@ -129,96 +129,96 @@ msgstr "<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его по
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём."
 
-#: ../src/desktop.cpp:815
+#: ../src/desktop.cpp:820
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Нет предыдущего масштаба."
 
-#: ../src/desktop.cpp:840
+#: ../src/desktop.cpp:845
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Нет следующего масштаба."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:175
+#: ../src/desktop-events.cpp:176
 msgid "Create guide"
 msgstr "Создание направляющей"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
-#: ../src/desktop-events.cpp:275
+#: ../src/desktop-events.cpp:222
+#: ../src/desktop-events.cpp:276
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Удаление направляющей"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/desktop-events.cpp:270
 msgid "Move guide"
 msgstr "Перемещение направляющей"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:290
+#: ../src/desktop-events.cpp:291
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:187
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Выделите <b>один объект</b> для разравнивания узора из его клонов."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Разравнивание узора из клонов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1065
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Удаление узора из клонов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1845
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1117
 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
 msgstr "Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте группу</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1126
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
 msgstr "<small>Создается узор из клонов...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1529
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Создание узора из клонов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>На строку:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>На столбец:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Случайно:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "С_имметрия"
 
@@ -227,483 +227,483 @@ msgstr "С_имметрия"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: отражение"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120&#176;, плотно"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120&#176;, редко"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1948
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
 msgid "S_hift"
 msgstr "Сме_щение"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1981
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайно менять смещение по горизонтали\n"
 "на этот процент"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Смещение по Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Смещение по вертикали на каждую строку\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайно менять смещение по вертикали\n"
 "на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Экспонента:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2386
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Чередовать:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Накапливать:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 msgstr "Накапливать смещение для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2092
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 msgstr "<small>Исключить элемент:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 msgid "Exclude tile height in shift"
 msgstr "Исключить высоту элемента при смещении"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
 msgid "Exclude tile width in shift"
 msgstr "Исключить ширину элемента при смещении"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2150
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайным образом масштабировать \n"
 "по горизонтали на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайным образом масштабировать\n"
 "по вертикали на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2184
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Основа</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Поворот"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Угол:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайным образом менять \n"
 "угол поворота на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgstr "Накапливать поворот для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Размывание и непрозрачность"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Размывание:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Случайно менять размывание на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Увеличить прозрачность элементов узора\n"
 "на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2401
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2420
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Увеличить прозрачность элементов узора\n"
 "на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2441
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения прозрачности\n"
 "для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения прозрачности\n"
 "для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Цвет"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Исходный цвет:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2463
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Исходный цвет элементов узора"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2463
 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
 msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Менять цветовой тон элементов узора\n"
 "на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2473
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Менять цветовой тон элементов узора\n"
 "на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
 "на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2503
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
 "на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения цвета\n"
 "для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения цвета\n"
 "для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2585
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Обводка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
 msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2610
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Взять значение:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -726,171 +726,171 @@ msgstr "1. Взять значение:"
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2610
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2759
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозрачность"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2618
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Взять значение красного канала цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Взять значение зеленого канала цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Взять значение синего канала цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Взять цветовой тон"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Взять насыщенность цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2683
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Взять яркость цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Изменить взятое значение:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Гамма-коррекция:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2697
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2716
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Случайно:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
 msgid "Invert:"
 msgstr "Инвертировать:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Инвертировать взятое значение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 msgid "Presence"
 msgstr "Наличие"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
 msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
 msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2781
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2808
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Количество строк в узоре"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Количество столбцов в узоре"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2858
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Ширина заполняемой области"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2864
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2883
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Высота заполняемой области"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Строк, столбцов: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Ширина, высота: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Заполнить узором указанную область"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2925
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2928
 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 "Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
@@ -898,11 +898,11 @@ msgstr ""
 "узор из этого же объекта (если делали),\n"
 "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Создать</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
 
@@ -911,30 +911,30 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2969
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Разровнять"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2970
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2957
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Удалить "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2977
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
 "(только в том же слое/группе)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2993
 msgid " R_eset "
 msgstr " С_бросить "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2995
 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
 msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета"
 
@@ -945,27 +945,27 @@ msgstr "Сообщения"
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
 #: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/find.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "О_чистить"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
 
@@ -975,17 +975,17 @@ msgid "none"
 msgstr "нет"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Page"
 msgstr "_Страница"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Рисунок"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Выделение"
 
@@ -993,58 +993,56 @@ msgstr "_Выделение"
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Нестандартный"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:267
+#: ../src/dialogs/export.cpp:268
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:281
+#: ../src/dialogs/export.cpp:282
 msgid "Units:"
 msgstr "Единица измерения:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:310
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1080
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
+#: ../src/dialogs/export.cpp:326
 msgid "_y0:"
-msgstr "_y0"
+msgstr "y_0"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:330
+#: ../src/dialogs/export.cpp:331
 msgid "y_1:"
-msgstr "y_1"
+msgstr "_y1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335
+#: ../src/dialogs/export.cpp:336
 #: ../src/dialogs/export.cpp:495
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
 msgid "Height:"
 msgstr "Высота:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:468
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
+#: ../src/dialogs/export.cpp:481
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:481
 #: ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "пикселов при"
@@ -1053,46 +1051,46 @@ msgstr "пикселов при"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/dialogs/export.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:519
+#: ../src/dialogs/export.cpp:517
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+#: ../src/dialogs/export.cpp:588
 msgid "_Browse..."
 msgstr "В_ыбрать..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:617
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:621
 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
 msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:629
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "СпÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b ÐºÑ\80оме Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð²Ñ\8bделенное"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+#: ../src/dialogs/export.cpp:633
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "СпÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емого Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка ÐºÑ\80оме Ð²Ñ\8bделенного"
+msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87ного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð²Ñ\81е Ð½ÐµÐ²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:650
 msgid "_Export"
 msgstr "_Экспорт"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+#: ../src/dialogs/export.cpp:654
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Экспортировать файл с этими установками"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#: ../src/dialogs/export.cpp:680
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
@@ -1100,40 +1098,40 @@ msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объек
 msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
 msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1011
 msgid "Export in progress"
-msgstr "Ð\98деÑ\82 Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1081
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Экспорт %d файлов"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1121
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1193
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1154
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Недопустимая область для экспорта"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1163
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1300
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
 
@@ -1165,13 +1163,13 @@ msgstr "Текстурная заливка"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset fill"
-msgstr "УбÑ\80ать заливку"
+msgstr "СнÑ\8fть заливку"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:436
+#: ../src/dialogs/find.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -1179,242 +1177,242 @@ msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соотве
 msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
 msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439
+#: ../src/dialogs/find.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "exact"
 msgstr "точное"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439
+#: ../src/dialogs/find.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "partial"
 msgstr "частичное"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:446
+#: ../src/dialogs/find.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ничего не найдено"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
+#: ../src/dialogs/find.cpp:541
 msgid "T_ype: "
 msgstr "Ти_п: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Искать в объектах всех типов"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Все типы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Искать среди всех фигур"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Все фигуры"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Искать в прямоугольниках"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Прямоугольники"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Эллипсы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Звезды"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Искать в спиралях"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Спирали"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Paths"
 msgstr "Контуры"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Искать в текстовых объектах"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Тексты"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Искать в группах"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Группы"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search clones"
 msgstr "Искать в клонах"
 
 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "find|Clones"
 msgstr "Клоны"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search images"
 msgstr "Искать в растрах"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Искать во втяжках"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Offsets"
 msgstr "Втяжки"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Текст: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Стиль: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Атрибут: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Искать в _выделенном"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Искать в т_екущем слое"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Включая с_крытые"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Искать среди скрытых объектов"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Включая _запертые"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Искать среди запертых объектов"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Clear values"
 msgstr "Очистить значения"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "_Find"
 msgstr "_Искать"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
 
@@ -1425,14 +1423,14 @@ msgstr "Единица измерения:"
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
@@ -1466,125 +1464,125 @@ msgstr "ID направляющей: %s"
 msgid "Current: %s"
 msgstr "Сейчас: %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
 msgid "Selection"
 msgstr "Выделение"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Либо только выделение, либо весь документ"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Обновить пиктограммы"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:326
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:419
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:426
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
 msgid "_Id"
 msgstr "_ID"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144
 #: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_Set"
 msgstr "_Установить"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
 msgid "_Label"
 msgstr "Метка"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Произвольная метка объекта"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
 msgid "_Title"
 msgstr "_Название"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
 msgid "_Description"
 msgstr "О_писание"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 msgid "_Hide"
 msgstr "Скрыть"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Сделать этот объект невидимым"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "L_ock"
 msgstr "Запереть"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Сделать этот объект невыделяемым"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:310
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:379
 msgid "Lock object"
 msgstr "Запирание объекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:379
 msgid "Unlock object"
 msgstr "Отпирание объекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:398
 msgid "Hide object"
 msgstr "Сокрытие объекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:398
 msgid "Unhide object"
 msgstr "Раскрытие объекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "ID неверен"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:423
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Такой ID уже есть"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:430
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Установка ID объекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
 msgid "Set object label"
 msgstr "Установка метки объекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
 msgid "Set object title"
 msgstr "Установка заголовка объекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:463
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:464
 msgid "Set object description"
 msgstr "Установка описания объекта"
 
@@ -1641,52 +1639,52 @@ msgstr "_Добавить"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Создание нового слоя."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:483
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Раскрытие объекта"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:483
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Сокрытие слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Запирание слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Отпирание слоя"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:634
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
 msgid "Layers"
 msgstr "Слои"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:643
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
 msgid "New"
 msgstr "Новый"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:648
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
 msgid "Top"
 msgstr "Верх"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:654
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
 msgid "Up"
 msgstr "Выше"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
 msgid "Dn"
 msgstr "Ниже"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
 msgid "Bot"
 msgstr "Низ"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:676
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1720,7 +1718,7 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Название:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
 msgstr "Show:"
 
@@ -1801,8 +1799,8 @@ msgstr "Физическое или цифровое представление
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
@@ -1886,7 +1884,7 @@ msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
@@ -1925,64 +1923,68 @@ msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Установить атрибут"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:294
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:353
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Установка цвета обводки"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:344
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "Удаление Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÑ\83"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:405
 msgid "Set gradient on stroke"
 msgstr "Заливка обводки градиентом"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:449
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Заливка обводки текстурой"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:468
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:470
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "Снятие обводки"
+msgstr "Снять обводку"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:768
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:773
 #: ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:288
-#: ../src/interface.cpp:826
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+#: ../src/flood-context.cpp:292
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:823
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:828
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
 msgid "No document selected"
 msgstr "Документ не выбран"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:907
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:912
 msgid "Set markers"
 msgstr "Установка маркеров"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1094
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Толщина:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Толщина обводки"
@@ -1990,28 +1992,28 @@ msgstr "Толщина обводки"
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1123
 msgid "Join:"
 msgstr "Соединение:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
 msgid "Miter join"
 msgstr "Острое"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
 msgid "Round join"
 msgstr "Скруглённое"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1146
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Фаска"
 
@@ -2022,59 +2024,71 @@ msgstr "Фаска"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1157
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Предел острия:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1165
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1170
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
 msgid "Cap:"
 msgstr "Концы:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1188
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Плоские"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
 msgid "Round cap"
 msgstr "Круглые"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1202
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
 msgid "Square cap"
 msgstr "Квадратные"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1208
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Пунктир:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1225
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1230
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Маркер начала:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1241
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Маркер середины:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1245
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1252
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Маркер конца:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1577
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1673
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Установка стиля обводки"
 
@@ -2110,50 +2124,50 @@ msgstr "Заливка из палитры образцов"
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
 msgid "Font"
 msgstr "Гарнитура"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
 msgid "Layout"
 msgstr "Размещение"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Выровнять строки по левому краю"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
 msgid "Center lines"
 msgstr "Центрировать строки"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Выровнять строки по правому краю"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Выключить строки по ширине"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6308
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Горизонтальный текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6230
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6320
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Вертикальный текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Интерлиньяж:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -2167,320 +2181,320 @@ msgstr "Интерлиньяж:"
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
 msgid "Set as default"
 msgstr "Сохранить как умолчание"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668
+#: ../src/text-context.cpp:1510
 msgid "Set text style"
 msgstr "Смена стиля текста"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:349
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "Расстановка по сетке"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657
 msgid "Rows:"
 msgstr "Строк:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:665
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Количество строк"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:669
 msgid "Equal height"
 msgstr "Равная высота"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:679
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:685
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:755
 msgid "Align:"
 msgstr "Выровнять"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
 msgid "Columns:"
 msgstr "Столбцов:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:735
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Сколько столбцов в таблице"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:739
 msgid "Equal width"
 msgstr "Равная ширина"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:748
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:794
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:800
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Установить интервал:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)"
 
 #. ## The OK button
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
 msgid "Arrange"
 msgstr "Расставить"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:869
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Расставить выделенные объекты"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:175
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
 msgstr "Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:286
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:306
 msgid "New element node"
 msgstr "Создать ветвь элемента"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328
 msgid "New text node"
 msgstr "Создать ветвь с текстом"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1424
-#: ../src/nodepath.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:349
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1432
+#: ../src/nodepath.cpp:2202
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Дублирование ветви"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1441
-#: ../src/nodepath.cpp:3395
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1271
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:370
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/nodepath.cpp:3482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
 msgid "Delete node"
 msgstr "Удаление ветви"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1586
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1594
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Переместить к корню"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1565
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:401
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1573
 msgid "Indent node"
 msgstr "Переместить от корня"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1518
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1526
 msgid "Raise node"
 msgstr "Поднять ветвь"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1535
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:425
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1543
 msgid "Lower node"
 msgstr "Опустить ветвь"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:470
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Удалить атрибут"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:515
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Имя атрибута"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
 msgid "Set"
 msgstr "Установить"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:560
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Значение атрибута"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "Перетаскивание поддерева XML"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1327
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334
 msgid "New element node..."
 msgstr "Создать ветвь элемента..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1349
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1357
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1364
 msgid "Create"
 msgstr "Создать"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1398
 msgid "Create new element node"
 msgstr "Создание ветви элемента"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1406
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Создание текстовой ветви"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1488
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1496
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Смена атрибута"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:656
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Е_диницы сетки:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Точка отсчёта по X:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "И_нтервал по Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Основная длина оси Z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2959
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Угол X:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Угол оси X"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Угол Z:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Угол оси Z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Цвет обычных линий сетки:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Цвет основных линий сетки"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Цвет основных линий сетки"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "lines"
 msgstr "линий"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
 msgid "Rectangular grid"
 msgstr "Прямоугольная сетка"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr "Аксонометрическая сетка"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Создание новой сетки"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Включена"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
 msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Видима"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
 msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам."
 
@@ -2489,12 +2503,12 @@ msgid "Spacing _X:"
 msgstr "_Интервал по X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
 
@@ -2506,110 +2520,110 @@ msgstr "Показывать точки в_место линий"
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
 
-#: ../src/document.cpp:418
+#: ../src/document.cpp:437
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Новый документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:450
+#: ../src/document.cpp:469
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Документ в памяти %d"
 
-#: ../src/document.cpp:606
+#: ../src/document.cpp:624
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Безымянный документ %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:569
+#: ../src/draw-context.cpp:571
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Контур закрыт."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:584
+#: ../src/draw-context.cpp:586
 msgid "Closing path."
 msgstr "Закрываем контур"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:694
+#: ../src/draw-context.cpp:696
 msgid "Draw path"
 msgstr "Создание контура"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:851
+#: ../src/draw-context.cpp:856
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Рисуется точка"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:852
+#: ../src/draw-context.cpp:857
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Рисование точки"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:288
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " альфа %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:290
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", усредненный с радиусом %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:290
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " под курсором"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:292
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:292
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:325
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:620
 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:621
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:622
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Отслеживание</b> направляющего контура"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:729
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:730
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1008
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1009
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#: ../src/eraser-context.cpp:528
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#: ../src/eraser-context.cpp:831
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Стирание ластиком"
 
-#: ../src/event-context.cpp:598
+#: ../src/event-context.cpp:608
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Ð\9dажмиÑ\82е Ð¿Ñ\80обел Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82аÑ\81кивайте курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
+msgstr "<b>Ð\9dажмиÑ\82е Ð¿Ñ\80обел Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82аÑ\89ите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
@@ -2618,13 +2632,13 @@ msgstr "[Без изменений]"
 #. Edit
 #: ../src/event-log.cpp:264
 #: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отменить"
 
 #: ../src/event-log.cpp:274
 #: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Повторить"
 
@@ -2663,8 +2677,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Показывать диалог при запуске"
 
@@ -2741,15 +2754,15 @@ msgstr "Деактивирован"
 msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
 msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1036
 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
 msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:291
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями.  Модули не будут загружены."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:302
+#: ../src/extension/init.cpp:305
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
@@ -2762,13 +2775,13 @@ msgstr "Адаптивная постеризация"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
@@ -2777,7 +2790,7 @@ msgstr "Ширина"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
@@ -2787,7 +2800,7 @@ msgstr "Высота"
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Offset"
 msgstr "Смещение"
 
@@ -2877,7 +2890,7 @@ msgstr "Размывание"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
 msgid "Radius"
 msgstr "Радиус"
 
@@ -3127,24 +3140,24 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/flood-context.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насыщенность"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:274
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/flood-context.cpp:278
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Тон"
@@ -3214,12 +3227,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Тень"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Азимут"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 msgid "Elevation"
 msgstr "Высота"
 
@@ -3299,23 +3312,23 @@ msgstr "Длина волны"
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
 msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Inset/Outset Halo"
 msgstr "Втяжка/растяжка ореола"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 msgid "Width in px of the halo"
 msgstr "Ширина ореола в пикселах"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Количество шагов"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
@@ -3324,136 +3337,161 @@ msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объек
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Создание из контура"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:238
 msgid "Cairo PDF Output"
 msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:240
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Версия PDF:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2351
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:243
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Текст в кривые Безье"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
 msgstr "Размытые объекты в растровые"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 msgstr "Разрешение растра (dpi):"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
 msgid "Export drawing, not page"
 msgstr "Экспортировать только рисунок"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
 msgid "Export canvas"
 msgstr "Экспортировать холст"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
 msgid "Limit export to the object with ID"
 msgstr "Только объект с ID"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:252
 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
 msgid "PDF File"
 msgstr "Файл PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr "Версия PS:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript Level 3"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "PostScript Level 2"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
 msgid "PostScript File"
 msgstr "Файл PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Файл Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+msgid "Convert filter effects to bitmaps"
+msgstr "Объекты с фильтрами SVG в растр"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Импорт EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2326
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2327
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Файлы Enhanced Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2335
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
 msgid "WMF Input"
 msgstr "Импорт WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2340
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2341
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Файлы Windows Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2349
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
 msgid "EMF Output"
 msgstr "Экспорт в EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2355
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2356
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Enhanced Metafile"
 
@@ -3541,7 +3579,7 @@ msgid "Blur radius, px"
 msgstr "Радиус размывания, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:52
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
 msgid "Opacity, %"
@@ -3556,7 +3594,7 @@ msgid "Vertical offset, px"
 msgstr "Сдвиг по вертикали, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
 msgid "Filter"
@@ -3774,7 +3812,7 @@ msgstr "Полоски зебры"
 msgid "Paint your object with zebra stripes"
 msgstr "Раскрасить объект под зебру"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf"
@@ -3791,34 +3829,35 @@ msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:191
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Сетка"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
 msgstr "Ширина линии"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Интервал по горизонтали"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Интервал по вертикали"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Сдвиг по горизонтали"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Сдвиг по вертикали"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
@@ -3832,23 +3871,35 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали"
 msgid "Render"
 msgstr "Отрисовка"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
 
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:922
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Экспорт в JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:927
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:928
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX"
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:345
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "Печать в LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Экспорт в LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
 
@@ -4072,9 +4123,8 @@ msgid "Postscript Output"
 msgstr "Экспорт в Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
-msgstr "PostScript через Cairo (*.ps)"
+msgstr "PostScript (старый фильтр для печати) (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
@@ -4148,7 +4198,7 @@ msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Печать в Windows 32-bit"
 
@@ -4164,11 +4214,11 @@ msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 msgid "Live preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
 msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте"
 
@@ -4184,42 +4234,42 @@ msgstr "Невозможно определить формат файла. Фа
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:141
+#: ../src/file.cpp:154
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:227
-#: ../src/file.cpp:995
+#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:1023
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
 
-#: ../src/file.cpp:252
+#: ../src/file.cpp:265
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
 
-#: ../src/file.cpp:258
+#: ../src/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?"
 
-#: ../src/file.cpp:287
+#: ../src/file.cpp:300
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
 
-#: ../src/file.cpp:289
+#: ../src/file.cpp:302
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
 
-#: ../src/file.cpp:439
+#: ../src/file.cpp:452
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../src/file.cpp:526
+#: ../src/file.cpp:539
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "О_чистить &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:531
+#: ../src/file.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -4227,90 +4277,91 @@ msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в &
 msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в &lt;defs&gt;."
 msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:536
+#: ../src/file.cpp:549
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Нет ненужных элементов в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:565
+#: ../src/file.cpp:578
 #, c-format
 msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
 msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла."
 
-#: ../src/file.cpp:566
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:593
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Документ не сохранен."
 
-#: ../src/file.cpp:573
+#: ../src/file.cpp:586
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
 
-#: ../src/file.cpp:584
+#: ../src/file.cpp:600
 msgid "Document saved."
 msgstr "Документ сохранен."
 
-#: ../src/file.cpp:723
-#: ../src/file.cpp:1120
-#: ../src/file.cpp:1237
+#: ../src/file.cpp:741
+#: ../src/file.cpp:1150
+#: ../src/file.cpp:1269
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "рисунок%s"
 
-#: ../src/file.cpp:729
+#: ../src/file.cpp:747
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "рисунок-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:748
+#: ../src/file.cpp:766
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
 
-#: ../src/file.cpp:750
+#: ../src/file.cpp:768
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#: ../src/file.cpp:821
+#: ../src/file.cpp:848
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
 
-#: ../src/file.cpp:838
+#: ../src/file.cpp:865
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Выполняется сохранение документа..."
 
-#: ../src/file.cpp:992
+#: ../src/file.cpp:1020
 msgid "Import"
 msgstr "Импорт"
 
-#: ../src/file.cpp:1024
+#: ../src/file.cpp:1052
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Выберите файл для импорта"
 
-#: ../src/file.cpp:1142
-#: ../src/file.cpp:1252
+#: ../src/file.cpp:1172
+#: ../src/file.cpp:1284
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Выберите файл для экспорта"
 
-#: ../src/file.cpp:1279
+#: ../src/file.cpp:1311
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Ошибка сохранения временной копии"
 
-#: ../src/file.cpp:1298
+#: ../src/file.cpp:1331
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Вход в Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1319
+#: ../src/file.cpp:1352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
 msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию."
 
-#: ../src/file.cpp:1340
+#: ../src/file.cpp:1373
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Документ экспортирован..."
 
-#: ../src/file.cpp:1368
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/file.cpp:1401
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
 
@@ -4435,7 +4486,7 @@ msgstr "Освещенность в альфа"
 
 #. File
 #: ../src/filter-enums.cpp:71
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
@@ -4484,7 +4535,7 @@ msgid "Gamma"
 msgstr "Гамма"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:311
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
@@ -4494,31 +4545,31 @@ msgid "Wrap"
 msgstr "Крупнее"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:271
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/flood-context.cpp:275
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:272
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/flood-context.cpp:276
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:273
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/flood-context.cpp:277
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:277
+#: ../src/flood-context.cpp:281
 msgid "Alpha"
 msgstr "Альфа-канал"
 
@@ -4546,38 +4597,38 @@ msgstr "Точечный"
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Прожектор"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:270
+#: ../src/flood-context.cpp:274
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Видимые цвета"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:276
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:280
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:289
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/flood-context.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькие"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:290
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/flood-context.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 msgid "Medium"
 msgstr "Средние"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:291
+#: ../src/flood-context.cpp:295
 msgid "Large"
 msgstr "Большие"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:491
+#: ../src/flood-context.cpp:497
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, в результате ничего не осталось."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:531
+#: ../src/flood-context.cpp:537
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
@@ -4585,7 +4636,7 @@ msgstr[0] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлом с
 msgstr[1] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
 msgstr[2] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:535
+#: ../src/flood-context.cpp:541
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
@@ -4593,66 +4644,66 @@ msgstr[0] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> 
 msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
 msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:807
-#: ../src/flood-context.cpp:1121
+#: ../src/flood-context.cpp:813
+#: ../src/flood-context.cpp:1127
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1126
+#: ../src/flood-context.cpp:1132
 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr "<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1144
-#: ../src/flood-context.cpp:1304
+#: ../src/flood-context.cpp:1150
+#: ../src/flood-context.cpp:1310
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Заливка замкнутой области"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1164
+#: ../src/flood-context.cpp:1170
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Установка стиля объекта"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1223
+#: ../src/flood-context.cpp:1229
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
 #: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136
 #: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
 #: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139
 #: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
 #: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
 
@@ -4710,37 +4761,37 @@ msgstr[0] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента 
 msgstr[1] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
 msgstr[2] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:385
-#: ../src/gradient-context.cpp:478
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+#: ../src/gradient-context.cpp:386
+#: ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:738
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:453
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Упростить градиент"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:529
+#: ../src/gradient-context.cpp:531
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Создание обычного градиента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:584
+#: ../src/gradient-context.cpp:586
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:682
+#: ../src/gradient-context.cpp:684
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:683
+#: ../src/gradient-context.cpp:685
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:803
+#: ../src/gradient-context.cpp:805
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Инвертирование градиента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:919
+#: ../src/gradient-context.cpp:922
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4748,44 +4799,44 @@ msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> огр
 msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:923
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:573
+#: ../src/gradient-drag.cpp:574
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Объединение рычагов градиента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:895
+#: ../src/gradient-drag.cpp:897
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Смещение рычага градиента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:948
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:950
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Удаление опорной точки"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
 msgstr "%s %d для: %s%s;  c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl+Alt</b> удалить опорную точку"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1118
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1125
 msgid " (stroke)"
 msgstr "(штрих)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr "%s для: %s%s;  <b>Ctrl</b> ограничивает угол,  <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
 #, c-format
 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
 msgstr "<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> отделяет фокус"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
 #, c-format
 msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
 msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
@@ -4793,30 +4844,30 @@ msgstr[0] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> гради
 msgstr[1] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
 msgstr[2] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1809
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Смещение рычага градиента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1845
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Смещение опорной точки градиента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2133
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
 msgid "Unit"
 msgstr "Единица"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2664
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
 msgid "Units"
 msgstr "Единицы"
 
@@ -4859,9 +4910,9 @@ msgid "Pixel"
 msgstr "Пиксел"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -4881,7 +4932,7 @@ msgid "Percent"
 msgstr "Процент"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4978,203 +5029,125 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex squares"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:341
+#: ../src/inkscape.cpp:329
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:400
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:412
-#: ../src/inkscape.cpp:419
+#: ../src/inkscape.cpp:403
+#: ../src/inkscape.cpp:410
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:434
+#: ../src/inkscape.cpp:425
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Автосохранение завершено"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
+#: ../src/inkscape.cpp:647
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Без названия"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:689
+#: ../src/inkscape.cpp:676
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/inkscape.cpp:677
 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
 msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:678
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:836
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Невозможно создать каталог %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:837
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является каталогом.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:838
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Невозможно создать файл %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:839
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Невозможно записывать в файл %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:840
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не будут сохранены."
-
-#: ../src/inkscape.cpp:910
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является обычным файлом.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:911
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является XML-файлом либо\n"
-"у вас нет прав на его изменение.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:913
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является корректным файлом меню.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:914
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape будет использовать меню \n"
-"по умолчанию. Измененные настройки\n"
-" не будут сохранены."
-
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:828
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Панель команд"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:828
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:830
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Панель параметров инструментов"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:830
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Панель инструментов"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:838
 msgid "_Palette"
 msgstr "О_бразцы цветов"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:838
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов"
 
-#: ../src/interface.cpp:850
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Строка состояния"
 
-#: ../src/interface.cpp:850
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)"
 
-#: ../src/interface.cpp:904
+#: ../src/interface.cpp:894
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
 
+#: ../src/interface.cpp:933
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Открыть н_едавние"
+
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1023
+#: ../src/interface.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Войти в группу #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1034
+#: ../src/interface.cpp:1042
 msgid "Go to parent"
 msgstr "На уровень выше"
 
-#: ../src/interface.cpp:1125
-#: ../src/interface.cpp:1210
+#: ../src/interface.cpp:1133
+#: ../src/interface.cpp:1219
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
 msgid "Drop color"
 msgstr "Перенос цвета"
 
-#: ../src/interface.cpp:1164
+#: ../src/interface.cpp:1172
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Перенос цвета на градиент"
 
-#: ../src/interface.cpp:1223
+#: ../src/interface.cpp:1232
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
+#: ../src/interface.cpp:1275
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Drop SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1323
+#: ../src/interface.cpp:1333
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Импорт растра"
 
-#: ../src/interface.cpp:1415
+#: ../src/interface.cpp:1425
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
@@ -5185,55 +5158,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
 
-#: ../src/interface.cpp:1422
+#: ../src/interface.cpp:1432
 msgid "Replace"
 msgstr "Заменить"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:411
-#: ../src/io/sys.cpp:419
+#: ../src/io/sys.cpp:412
+#: ../src/io/sys.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/io/sys.cpp:443
+#: ../src/io/sys.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:449
-#: ../src/io/sys.cpp:675
+#: ../src/io/sys.cpp:450
+#: ../src/io/sys.cpp:676
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:622
+#: ../src/io/sys.cpp:623
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Некорректное название программы: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:632
-#: ../src/io/sys.cpp:921
+#: ../src/io/sys.cpp:633
+#: ../src/io/sys.cpp:922
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/io/sys.cpp:643
-#: ../src/io/sys.cpp:936
+#: ../src/io/sys.cpp:644
+#: ../src/io/sys.cpp:937
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Некорректная строка в окружении: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:704
+#: ../src/io/sys.cpp:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:917
+#: ../src/io/sys.cpp:918
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:985
+#: ../src/io/sys.cpp:986
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
@@ -5279,7 +5252,7 @@ msgstr "Отклонить приглашение"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:431
+#: ../src/knot.cpp:432
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Перемещение отменено."
 
@@ -5321,8 +5294,8 @@ msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Dockbar style to show items on it"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Floating"
 msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
 
@@ -5515,8 +5488,8 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should
 msgstr "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
 msgid "Page"
@@ -5527,7 +5500,7 @@ msgid "The index of the current page"
 msgstr "Индекс текущей страницы"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
@@ -5669,7 +5642,7 @@ msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from p
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango"
 
@@ -6127,7 +6100,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Steps"
 msgstr "Шаги"
 
@@ -6144,14 +6117,34 @@ msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length o
 msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории."
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "Gap width"
 msgstr "Ширина интервала:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
 msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Размер переключателя:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Размер индикатора-переключателя направления"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:340
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
+
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
 msgid "Control handle 0"
@@ -6218,22 +6211,22 @@ msgid "Control handle 15"
 msgstr "Регулятор 15"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
 msgid "Closed"
 msgstr "Закрытый"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5047
 msgid "Open start"
 msgstr "С открытым началом"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5049
 msgid "Open end"
 msgstr "С открытым концом"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
 msgid "Open both"
 msgstr "Открыт с обеих сторон"
 
@@ -6285,6 +6278,27 @@ msgstr "Изменить левый конец параллели"
 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
 msgstr "Изменить правый конец параллели"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Коэффициент масштаба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Display unit"
+msgstr "Показывать единицу измерения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Указывать единицу измерения сразу после длины контура"
+
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 msgid "Single"
@@ -6425,89 +6439,89 @@ msgstr ""
 msgid "Adjust the origin"
 msgstr "Изменить исходную точку"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
 msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 msgid "Both"
 msgstr "Оба"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 msgid "Mark distance"
 msgstr "Расстояние между метками:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgstr "Расстояние между соседними метками линейки"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Major length"
 msgstr "Основные метки:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Length of major ruler marks"
 msgstr "Длина основных меток линейки"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Minor length"
 msgstr "Вспомогательные метки:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Length of minor ruler marks"
 msgstr "Длина вспомогательных меток линейки"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Major steps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Shift marks by"
 msgstr "Смещать метки на:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Shift marks by this many steps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Mark direction"
 msgstr "Направление меток:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Offset of first mark"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 #, fuzzy
 msgid "Border marks"
 msgstr "Цвет _каймы:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
 msgstr ""
 
@@ -6605,14 +6619,6 @@ msgstr "Линий конструкции:"
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Как много касательных линий рисовать"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
-#: ../src/seltrans.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштабирование"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
 msgstr ""
@@ -6680,6 +6686,11 @@ msgstr "Шаг складывания в стопку"
 msgid "point param"
 msgstr "пентаграмма"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "path param"
+msgstr "пентаграмма"
+
 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
 msgid "Label"
 msgstr "Метка:"
@@ -6688,51 +6699,56 @@ msgstr "Метка:"
 msgid "Text label attached to the path"
 msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Площадка (BB)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
-msgid "Last gen. segment"
-msgstr "Последний созданный сегмент"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Количество поколений"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Удаление сегмента"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
 
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "Generating path"
 msgstr "Порождающий контур"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Path whos segments define the fractal"
+#, fuzzy
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 msgstr "Контур, чьи сегменты определяют фрактал"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Рисовать все поколения"
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение"
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82иÑ\80:"
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last segment"
-msgstr ""
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Рисовать все поколения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение"
+
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Max complexity"
 msgstr "Макс. сложность"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
 msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен"
 
@@ -6778,7 +6794,7 @@ msgstr "Вставить параметр контура"
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Смена точечного параметра"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:133
+#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
 #, fuzzy
 msgid "Change LPE point parameter"
 msgstr "Смена точечного параметра"
@@ -6796,6 +6812,11 @@ msgstr "Смена текстового параметра"
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Смена точечного параметра"
 
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели"
+
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
@@ -6806,211 +6827,208 @@ msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанны
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n"
 
-#: ../src/main.cpp:218
+#: ../src/main.cpp:257
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Напечатать версию Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:262
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
 
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:272
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-#: ../src/main.cpp:239
-#: ../src/main.cpp:244
-#: ../src/main.cpp:311
-#: ../src/main.cpp:316
-#: ../src/main.cpp:321
-#: ../src/main.cpp:326
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:277
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)"
 
-#: ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:287
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:288
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:292
 msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
 msgstr "Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:293
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:297
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)"
 
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:302
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
 
-#: ../src/main.cpp:268
+#: ../src/main.cpp:307
 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
 msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG единицах)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:312
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:313
 msgid "WIDTH"
 msgstr "WIDTH"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:317
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:318
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HEIGHT"
 
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
 
-#: ../src/main.cpp:284
-#: ../src/main.cpp:382
+#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:411
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:329
 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:339
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:340
 msgid "COLOR"
 msgstr "COLOR"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:344
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:345
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:349
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)"
 
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:354
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:364
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:370
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/main.cpp:337
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)"
-
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не рисунка (EPS)"
-
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:382
 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:388
 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:394
 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:400
 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:405
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов"
 
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:410
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Идентификатор объекта для запроса"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:416
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
 
-#: ../src/main.cpp:392
+#: ../src/main.cpp:421
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Убрать лишние определения из раздела &lt;defs&gt; документа"
 
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:426
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:431
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:403
+#: ../src/main.cpp:432
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:436
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:408
+#: ../src/main.cpp:437
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:687
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
+
+#: ../src/main.cpp:741
+#: ../src/main.cpp:977
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -7024,41 +7042,39 @@ msgstr ""
 msgid "_New"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Открыть н_едавние"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:50
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/menus-skeleton.h:48
 #: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/menus-skeleton.h:58
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Вставить _размер"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
+#: ../src/menus-skeleton.h:70
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Клон_ы"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:109
+#: ../src/menus-skeleton.h:107
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Отобр_ажение"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
+#: ../src/menus-skeleton.h:119
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Показать или спрятать"
 
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
 #: ../src/menus-skeleton.h:138
 msgid "_Layer"
 msgstr "С_лой"
@@ -7107,194 +7123,202 @@ msgstr "_Справка"
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Учебник"
 
-#: ../src/node-context.cpp:223
+#: ../src/node-context.cpp:228
 msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента"
 
-#: ../src/node-context.cpp:224
+#: ../src/node-context.cpp:229
 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr "<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага"
 
-#: ../src/node-context.cpp:225
+#: ../src/node-context.cpp:230
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычагов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:738
-#: ../src/seltrans.cpp:548
+#: ../src/nodepath.cpp:746
+#: ../src/seltrans.cpp:541
 msgid "Stamp"
 msgstr "Штамповка"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1590
-#: ../src/nodepath.cpp:1616
+#: ../src/nodepath.cpp:1624
+#: ../src/nodepath.cpp:1650
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Смещение узлов по вертикали"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1592
-#: ../src/nodepath.cpp:1618
+#: ../src/nodepath.cpp:1626
+#: ../src/nodepath.cpp:1652
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Смещение узлов по горизонтали"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
-#: ../src/nodepath.cpp:1620
-#: ../src/nodepath.cpp:1635
-#: ../src/nodepath.cpp:3481
+#: ../src/nodepath.cpp:1628
+#: ../src/nodepath.cpp:1654
+#: ../src/nodepath.cpp:1669
+#: ../src/nodepath.cpp:3574
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Смещение узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1673
+#: ../src/nodepath.cpp:1707
 msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1843
+#: ../src/nodepath.cpp:1877
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Выровнять узлы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1905
+#: ../src/nodepath.cpp:1939
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Расстановка узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1943
+#: ../src/nodepath.cpp:1977
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Добавление узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1945
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
+#: ../src/nodepath.cpp:2081
 msgid "Add node"
 msgstr "Добавление узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2119
+#: ../src/nodepath.cpp:2173
 msgid "Break path"
 msgstr "Разбитие контура"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2175
+#: ../src/nodepath.cpp:2229
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Закрытие подконтура"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2236
+#: ../src/nodepath.cpp:2290
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Соединение узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2263
+#: ../src/nodepath.cpp:2317
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Закрытие подконтура сегментом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2317
+#: ../src/nodepath.cpp:2371
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Соединение узлов сегментом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2330
-#: ../src/nodepath.cpp:2345
+#: ../src/nodepath.cpp:2384
+#: ../src/nodepath.cpp:2399
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2502
-#: ../src/nodepath.cpp:2538
-#: ../src/nodepath.cpp:2542
+#: ../src/nodepath.cpp:2556
+#: ../src/nodepath.cpp:2592
+#: ../src/nodepath.cpp:2596
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Удаление узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2504
+#: ../src/nodepath.cpp:2558
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Удаление узлов без смены формы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2561
-#: ../src/nodepath.cpp:2575
+#: ../src/nodepath.cpp:2615
+#: ../src/nodepath.cpp:2629
 msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
 msgstr "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между ними"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2671
+#: ../src/nodepath.cpp:2725
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+#: ../src/nodepath.cpp:2757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Удаление сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2724
+#: ../src/nodepath.cpp:2778
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Смена типа сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2741
-#: ../src/nodepath.cpp:3439
+#: ../src/nodepath.cpp:2795
+#: ../src/nodepath.cpp:3532
 msgid "Change node type"
 msgstr "Смена типа узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3727
+#: ../src/nodepath.cpp:3820
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Втяжка узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3776
+#: ../src/nodepath.cpp:3875
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Смещение рычага узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
+#: ../src/nodepath.cpp:4061
 #, c-format
 msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f&#176;, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4155
+#: ../src/nodepath.cpp:4255
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Вращение узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4286
+#: ../src/nodepath.cpp:4370
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Масштабирование узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4330
+#: ../src/nodepath.cpp:4440
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Зеркалирование узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4499
+#: ../src/nodepath.cpp:4609
 msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4733
+#: ../src/nodepath.cpp:4842
 msgid "end node"
 msgstr "оконечный узел"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4738
+#: ../src/nodepath.cpp:4847
 msgid "cusp"
 msgstr "острый"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4741
+#: ../src/nodepath.cpp:4850
 msgid "smooth"
 msgstr "гладкий"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4743
+#: ../src/nodepath.cpp:4852
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4854
 msgid "symmetric"
 msgstr "симметричный"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4749
+#: ../src/nodepath.cpp:4860
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4751
+#: ../src/nodepath.cpp:4862
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4754
+#: ../src/nodepath.cpp:4865
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4766
+#: ../src/nodepath.cpp:4877
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
 msgstr "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>&lt; &gt;</b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4767
+#: ../src/nodepath.cpp:4878
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4793
-#: ../src/nodepath.cpp:4805
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
+#: ../src/nodepath.cpp:4916
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4797
+#: ../src/nodepath.cpp:4908
 #, c-format
 msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -7302,11 +7326,11 @@ msgstr[0] "Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выдел
 msgstr[1] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
 msgstr[2] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4803
+#: ../src/nodepath.cpp:4914
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4811
+#: ../src/nodepath.cpp:4922
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -7314,7 +7338,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4818
+#: ../src/nodepath.cpp:4929
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -7322,7 +7346,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b
 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4824
+#: ../src/nodepath.cpp:4935
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -7340,9 +7364,8 @@ msgstr "Менять <b>вертикальный радиус</b> закругл
 
 #: ../src/object-edit.cpp:416
 #: ../src/object-edit.cpp:420
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника. <b>Ctrl</b> фиксирует отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению."
+msgstr "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует отношение сторон или растягивает/сжимает только по одному измерению."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:654
 #: ../src/object-edit.cpp:657
@@ -7362,182 +7385,181 @@ msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — 
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:894
+#: ../src/object-edit.cpp:896
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:897
+#: ../src/object-edit.cpp:899
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:900
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:902
 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+msgstr "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:904
+#: ../src/object-edit.cpp:906
 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
 msgstr "<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1043
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr "Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> искажает."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1050
+#: ../src/object-edit.cpp:1052
 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет радиус, <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1231
+#: ../src/object-edit.cpp:1235
 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Alt</b> меняет нелинейность."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1234
+#: ../src/object-edit.cpp:1238
 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1278
+#: ../src/object-edit.cpp:1282
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1314
+#: ../src/object-edit.cpp:1318
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:61
+#: ../src/path-chemistry.cpp:48
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
+#: ../src/path-chemistry.cpp:52
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Выполняется объединение контуров..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:167
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Combine"
 msgstr "Объединение"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:174
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:186
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+#: ../src/path-chemistry.cpp:177
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Выполняется разбиение контуров..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+#: ../src/path-chemistry.cpp:263
 msgid "Break apart"
 msgstr "Разбиение"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+#: ../src/path-chemistry.cpp:265
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+#: ../src/path-chemistry.cpp:277
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:324
+#: ../src/path-chemistry.cpp:305
 msgid "Object to path"
 msgstr "Оконтуривание объекта"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:326
+#: ../src/path-chemistry.cpp:307
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:490
+#: ../src/path-chemistry.cpp:544
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:499
+#: ../src/path-chemistry.cpp:553
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Выполняется разворот контуров..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:526
+#: ../src/path-chemistry.cpp:580
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Развернуть контур"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:528
+#: ../src/path-chemistry.cpp:582
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:250
-#: ../src/pen-context.cpp:483
+#: ../src/pencil-context.cpp:251
+#: ../src/pen-context.cpp:486
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Продолжение выделенного контура"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:259
-#: ../src/pen-context.cpp:493
+#: ../src/pencil-context.cpp:260
+#: ../src/pen-context.cpp:496
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Создание нового контура"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:264
-#: ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:271
+#: ../src/pen-context.cpp:498
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Добавление к выделенному контуру"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:362
+#: ../src/pencil-context.cpp:378
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:368
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Рисуется произвольный контур"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:373
+#: ../src/pencil-context.cpp:389
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:435
+#: ../src/pencil-context.cpp:451
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Завершается произвольный контур"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:486
-#: ../src/pen-context.cpp:252
+#: ../src/pencil-context.cpp:502
+#: ../src/pen-context.cpp:254
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Отмена рисования"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:655
+#: ../src/pen-context.cpp:658
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:665
+#: ../src/pen-context.cpp:668
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой точки."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1256
+#: ../src/pen-context.cpp:1260
 #, c-format
 msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr "<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1257
+#: ../src/pen-context.cpp:1261
 #, c-format
 msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr "<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1275
+#: ../src/pen-context.cpp:1279
 #, c-format
 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1297
+#: ../src/pen-context.cpp:1301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1298
+#: ../src/pen-context.cpp:1302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1345
+#: ../src/pen-context.cpp:1349
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Рисование закончено"
 
@@ -7549,103 +7571,148 @@ msgstr "Переключение точек схода"
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "Переключение нескольких точек схода"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#: ../src/preferences.cpp:106
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
-"%s не является корректным файлом настроек.\n"
+"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
+"Измененные настройки не будут сохранены."
+
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Невозможно создать каталог %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:139
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s в действительности не является каталогом."
+
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:168
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:180
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:192
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 msgstr ""
-"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
-"Измененные настройки не будут сохранены."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:383
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s не является корректным файлом настроек.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:382
 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:524
+#: ../src/rect-context.cpp:523
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:527
+#: ../src/rect-context.cpp:526
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:529
+#: ../src/rect-context.cpp:528
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:533
+#: ../src/rect-context.cpp:532
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:554
+#: ../src/rect-context.cpp:553
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Создание прямоугольника"
 
-#: ../src/select-context.cpp:230
+#: ../src/select-context.cpp:232
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Перемещение отменено."
 
-#: ../src/select-context.cpp:238
+#: ../src/select-context.cpp:240
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Выделение отменено."
 
-#: ../src/select-context.cpp:545
+#: ../src/select-context.cpp:550
 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
 msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите <b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:547
+#: ../src/select-context.cpp:552
 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
 msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:707
+#: ../src/select-context.cpp:712
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали"
 
-#: ../src/select-context.cpp:708
+#: ../src/select-context.cpp:713
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»"
 
-#: ../src/select-context.cpp:709
+#: ../src/select-context.cpp:714
 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:880
+#: ../src/select-context.cpp:885
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
 msgid "Delete text"
 msgstr "Удалить текст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:220
-#: ../src/text-context.cpp:1004
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#: ../src/text-context.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
 msgid "Delete"
 msgstr "Удаление"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:337
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
 msgid "Delete all"
 msgstr "Удалить всё"
 
@@ -7667,7 +7734,7 @@ msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:593
-#: ../src/sp-item-group.cpp:494
+#: ../src/sp-item-group.cpp:497
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разгруппировать"
 
@@ -7744,7 +7811,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Удаление фильтра"
 
@@ -7780,180 +7847,177 @@ msgstr "Опускание на предыдущий слой"
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Ниже слоёв нет."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1276
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1277
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Убрать трансформацию"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1405
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
-#: ../src/seltrans.cpp:458
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
+#: ../src/seltrans.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Вращение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Вращение по пикселам"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Масштабирование по целым числам"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1528
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Смещение по вертикали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1531
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Смещение по горизонтали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560
-#: ../src/seltrans.cpp:452
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1550
+#: ../src/seltrans.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Смещение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1544
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1547
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
 msgid "The selection has no applied clip path."
 msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
 msgid "The selection has no applied mask."
 msgstr "В выделении нет примененной маски."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Склонировать"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
+msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f."
+msgstr "СкопиÑ\80Ñ\83йÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82</b> Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð·Ð°Ñ\82ем Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80но Ð¿Ñ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8c Ðº Ð½ÐµÐ¼Ñ\83 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
 #, fuzzy
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Отсоединение клона"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
+msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отсоединения."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1994
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2005
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Отсоединение клона"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2018
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr "Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы перейти к рамке."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
 msgstr "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2040
 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
 msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2154
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Объекты в маркер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2198
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Объекты в направляющие"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Объекты в текстуру"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2317
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Текстура в объекты"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2458
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2462
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Создается растровая копия..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Создание растровой копии"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный контур или маску."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Установлен обтравочный контур"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767
 msgid "Set mask"
 msgstr "Установлена маска"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску."
 
@@ -7971,17 +8035,17 @@ msgstr "Выделите <b>объект</b>, по  размеру которо
 
 #. Fit Page
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2891
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Cтраница до выделения"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2916
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2697
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2932
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2699
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
 
@@ -7997,9 +8061,9 @@ msgstr "Окружность"
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Эллипс"
 
@@ -8016,7 +8080,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Контур"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
 msgid "Polygon"
 msgstr "Многоугольник"
 
@@ -8026,15 +8090,15 @@ msgstr "Полилиния"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прямоугольник"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "3D Box"
 msgstr "Паралеллепипед"
 
@@ -8048,58 +8112,58 @@ msgstr "Растянутый контур"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спираль"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:107
+#: ../src/selection-describer.cpp:115
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:109
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:118
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
 msgid "root"
 msgstr "корневом слое"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "слое <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:132
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:141
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:158
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " в %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " в группе %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
@@ -8107,7 +8171,7 @@ msgstr[0] " в <b>%i</b> родителе (%s)"
 msgstr[1] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
 msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:157
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
@@ -8115,20 +8179,21 @@ msgstr[0] " в <b>%i</b> слое."
 msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях."
 msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях.."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет оригинал"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет контур"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:190
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -8137,7 +8202,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено."
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено."
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:195
+#: ../src/selection-describer.cpp:203
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -8146,7 +8211,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типа <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типа <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:200
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -8155,7 +8220,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:205
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -8164,7 +8229,7 @@ msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</
 msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:210
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
@@ -8172,75 +8237,75 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> объект <b>%i</b> типов"
 msgstr[1] "<b>%i</b> объекта <b>%i</b> типов"
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%i</b> типов"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:215
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:461
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
+#: ../src/seltrans.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Скос"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:473
+#: ../src/seltrans.cpp:466
 msgid "Set center"
 msgstr "Смена центра объекта"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:563
 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
 msgstr "<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:597
+#: ../src/seltrans.cpp:590
 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:598
+#: ../src/seltrans.cpp:591
 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b>  —сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:602
+#: ../src/seltrans.cpp:595
 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
 msgstr "<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:603
+#: ../src/seltrans.cpp:596
 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
 msgstr "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположного угла"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:730
 msgid "Reset center"
 msgstr "Возврат к исходному центру"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:985
-#: ../src/seltrans.cpp:1087
+#: ../src/seltrans.cpp:975
+#: ../src/seltrans.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1204
+#: ../src/seltrans.cpp:1186
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Перекашивание</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1263
+#: ../src/seltrans.cpp:1246
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1306
+#: ../src/seltrans.cpp:1287
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1467
+#: ../src/seltrans.cpp:1450
 #, c-format
 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; с <b>Shift</b> без прилипания"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:462
+#: ../src/shape-editor.cpp:477
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Перетаскивание кривой"
 
@@ -8320,25 +8385,25 @@ msgstr "горизонтальная, в позиции %s"
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
 msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); <b>Ctrl</b>+щелчок удаляет ее"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1100
+#: ../src/sp-image.cpp:1101
 msgid "embedded"
 msgstr "включенное"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1108
+#: ../src/sp-image.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1109
+#: ../src/sp-image.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:344
+#: ../src/spiral-context.cpp:343
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:346
+#: ../src/spiral-context.cpp:345
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
 
@@ -8351,26 +8416,26 @@ msgstr "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b>
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Создание спирали"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1013
+#: ../src/sp-item.cpp:1025
 msgid "Object"
 msgstr "Объект"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1030
+#: ../src/sp-item.cpp:1042
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
+#: ../src/sp-item.cpp:1047
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>маскирован</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1040
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgstr "%s; <i>с фильтром</i>"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:744
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -8420,79 +8485,83 @@ msgstr "Невозможно определить <b>порядок распол
 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:634
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:948
+#: ../src/splivarot.cpp:949
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Оконтуривание обводки"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:951
+#: ../src/splivarot.cpp:952
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1032
+#: ../src/splivarot.cpp:1035
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1152
-#: ../src/splivarot.cpp:1221
+#: ../src/splivarot.cpp:1154
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Создание связанной втяжки"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1153
-#: ../src/splivarot.cpp:1222
+#: ../src/splivarot.cpp:1155
+#: ../src/splivarot.cpp:1224
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Создание динамической втяжки"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1247
+#: ../src/splivarot.cpp:1249
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1465
+#: ../src/splivarot.cpp:1467
 msgid "Outset path"
 msgstr "Растяжка контура"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1465
+#: ../src/splivarot.cpp:1467
 msgid "Inset path"
 msgstr "Втяжка контура"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1467
+#: ../src/splivarot.cpp:1469
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1642
+#: ../src/splivarot.cpp:1644
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Упрощение контуров (раздельно):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1644
+#: ../src/splivarot.cpp:1646
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Упрощение контуров:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1681
+#: ../src/splivarot.cpp:1683
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1692
+#: ../src/splivarot.cpp:1695
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1706
+#: ../src/splivarot.cpp:1709
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1720
+#: ../src/splivarot.cpp:1723
 msgid "Simplify"
 msgstr "Упрощение контура"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1722
+#: ../src/splivarot.cpp:1725
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
 
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
+
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:426
 #, c-format
@@ -8515,7 +8584,7 @@ msgstr "втянута"
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:137
+#: ../src/sp-path.cpp:136
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
@@ -8523,7 +8592,7 @@ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел, контурный эффект)"
 msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла, контурный эффект)"
 msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов, контурный эффект)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:140
+#: ../src/sp-path.cpp:139
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -8575,16 +8644,16 @@ msgstr[1] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 msgstr[2] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:419
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;нет имени&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:424
+#: ../src/sp-text.cpp:425
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Текст по контуру</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
+#: ../src/sp-text.cpp:426
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
@@ -8608,20 +8677,20 @@ msgstr "<b>Текстовый блок</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:318
+#: ../src/sp-use.cpp:327
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:326
+#: ../src/sp-use.cpp:335
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Клон</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:330
+#: ../src/sp-use.cpp:339
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:356
+#: ../src/star-context.cpp:355
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
 
@@ -8657,7 +8726,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по контуру."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Разместить текст по контуру"
 
@@ -8670,7 +8739,7 @@ msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Снять текст с контура"
 
@@ -8715,136 +8784,136 @@ msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
+#: ../src/text-context.cpp:461
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
+#: ../src/text-context.cpp:463
 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
+#: ../src/text-context.cpp:517
 msgid "Create text"
 msgstr "Создание текстового объекта"
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
+#: ../src/text-context.cpp:541
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Непечатаемый символ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
+#: ../src/text-context.cpp:556
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Вставить юникодный символ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
+#: ../src/text-context.cpp:591
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:584
-#: ../src/text-context.cpp:858
+#: ../src/text-context.cpp:593
+#: ../src/text-context.cpp:868
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:658
+#: ../src/text-context.cpp:668
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:690
-#: ../src/text-context.cpp:1609
+#: ../src/text-context.cpp:700
+#: ../src/text-context.cpp:1619
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:713
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Завёрстывание текста в блок"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
+#: ../src/text-context.cpp:715
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Создание текстового блока"
 
-#: ../src/text-context.cpp:707
+#: ../src/text-context.cpp:717
 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
 msgstr "Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке."
 
-#: ../src/text-context.cpp:843
+#: ../src/text-context.cpp:853
 msgid "No-break space"
 msgstr "Неразрывный пробел"
 
-#: ../src/text-context.cpp:845
+#: ../src/text-context.cpp:855
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Вставка неразрывного пробела"
 
-#: ../src/text-context.cpp:882
+#: ../src/text-context.cpp:892
 msgid "Make bold"
 msgstr "Полужирное начертание"
 
-#: ../src/text-context.cpp:900
+#: ../src/text-context.cpp:910
 msgid "Make italic"
 msgstr "Курсивное начертание"
 
-#: ../src/text-context.cpp:939
+#: ../src/text-context.cpp:949
 msgid "New line"
 msgstr "Новая строка"
 
-#: ../src/text-context.cpp:973
+#: ../src/text-context.cpp:983
 msgid "Backspace"
 msgstr "Забой"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1021
+#: ../src/text-context.cpp:1031
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Кернинг влево"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1046
+#: ../src/text-context.cpp:1056
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Кернинг вправо"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1071
+#: ../src/text-context.cpp:1081
 msgid "Kern up"
 msgstr "Кернинг вверх"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1097
+#: ../src/text-context.cpp:1107
 msgid "Kern down"
 msgstr "Кернинг вниз"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1174
+#: ../src/text-context.cpp:1184
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Поворот против часовой стрелки"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1195
+#: ../src/text-context.cpp:1205
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Поворот по часовой стрелке"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1212
+#: ../src/text-context.cpp:1222
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1220
+#: ../src/text-context.cpp:1230
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1239
+#: ../src/text-context.cpp:1249
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1247
+#: ../src/text-context.cpp:1257
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1374
+#: ../src/text-context.cpp:1384
 msgid "Paste text"
 msgstr "Вставка стиля"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1607
+#: ../src/text-context.cpp:1617
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Набирайте завёрстанный текст; <b>Ввод</b> начинает новый абзац"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1617
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/text-context.cpp:1627
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
 msgstr "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает текст в рамке; после этого можно набирать текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1726
+#: ../src/text-context.cpp:1737
 msgid "Type text"
 msgstr "Ввод текста"
 
@@ -8852,67 +8921,67 @@ msgstr "Ввод текста"
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
 msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
 msgstr "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
 msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr "<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. С <b>Shift</b> линия присоединяется к выделенному контуру. По <b>Ctrl+щелчок</b> создаются точки."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr "<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или <b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
 msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> отдаляет холст."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:238
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:244
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr "<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:250
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
 msgstr "Нажмите клавишу и <b>перетащите</b> курсор для стирания"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:256
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели"
 
@@ -8967,106 +9036,132 @@ msgstr "Векторизация растра"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:935
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
+#: ../src/tweak-context.cpp:206
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ничего</b> не выделено"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:212
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор для их <b>перемещения</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> объектов."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:940
+#: ../src/tweak-context.cpp:220
 #, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Толкается %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Толкается %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Толкается %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> объектов."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:945
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
 #, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Сокращается %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Сокращаются %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Сокращается %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для <b>увеличения</b> размера объектов."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:950
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
 #, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Наращивается %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Наращиваются %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Наращивается %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:955
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Притягивается %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Притягиваются %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Притягивается %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для <b>удаления</b> объектов."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:960
+#: ../src/tweak-context.cpp:232
 #, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Отталкивается %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Отталкиваются %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Отталкивается %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор для <b>выталкивания контуров</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:965
+#: ../src/tweak-context.cpp:236
 #, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Огрубляется %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Огрубляются %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Огрубляется %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для <b>растягивания</b> контуров."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:970
+#: ../src/tweak-context.cpp:244
 #, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранного объекта"
-msgstr[1] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
-msgstr[2] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> контуров."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:975
+#: ../src/tweak-context.cpp:252
 #, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранного объекта"
-msgstr[1] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
-msgstr[2] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>огрубления контуров</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1015
-msgid "Push tweak"
-msgstr "Коррекция толканием"
+#: ../src/tweak-context.cpp:256
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>раскрашивания объектов</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для <b>растягивания</b> контуров."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1211
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1019
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\81окÑ\80аÑ\89ением"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1247
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80ом"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
-msgid "Grow tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð½Ð°Ñ\80аÑ\89иванием"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1251
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fгивание/оÑ\82Ñ\82алкивание Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
-msgid "Attract tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\82Ñ\8fжением"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1255
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ение ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80ом"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
-msgid "Repel tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\82алкиванием"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80ом"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð³Ñ\80Ñ\83блением"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80ом"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Дубликация/удаление корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Толкание контуров корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Коррекция объема контуров"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Огрубление контуров корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Коррекция заливки цветом"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Коррекция перебором цветов"
 
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Коррекция размывания"
+
 #. check whether something is selected
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:224
 msgid "Nothing was copied."
@@ -9110,56 +9205,76 @@ msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "В буфере обмена нет контура"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "_Свойства объекта"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Выделить это"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
 msgid "_Create Link"
 msgstr "Создать сс_ылку"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:177
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Применить маску"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Снять маску"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Применить обтравочный контур"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Снять обтравочный контур"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
 msgstr "Создание ссылки"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:195
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Разгр_уппировать"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:235
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "_Свойства ссылки"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:241
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "Перейти по ссылке"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:246
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Удалить ссылку"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Свойства изображения"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:300
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
 msgid "Edit Externally..."
 msgstr "Изменить извне..."
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:392
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "_Заливка и обводка"
 
@@ -9212,413 +9327,425 @@ msgstr ""
 "bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n"
 "Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
 msgid "Align"
 msgstr "Выровнять"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Distribute"
 msgstr "Расставить"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 msgid "gap|H:"
 msgstr "Г:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
 msgid "V:"
 msgstr "В:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Убрать перекрытия"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6348
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
 msgid "Unclump"
 msgstr "Разровнять"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Случайное расположение объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Расстановка линий шрифта текста"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Выравнивание линий шрифта текста"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Внешний вид блок-схем"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Nodes"
 msgstr "Узлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Ориентир: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Считать выделение группой:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Выровнять по левым краям"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Центрировать на вертикальной оси"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Выровнять по правым краям"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
 msgid "Align tops"
 msgstr "Выровнять по верхним краям"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Выровнять по нижним краям"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Равноудаленно расставить верхние края"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Случайным образом расставить центры"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
 msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6452
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6537
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
 msgid "Last selected"
 msgstr "Последний выделенный"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
 msgid "First selected"
 msgstr "Первый выделенный"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Наибольший объект"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Наименьший объект"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
 msgid "Drawing"
 msgstr "Рисунок"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метаданные"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Лицензия</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Показывать ка_йму холста"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Кайма над р_исунком"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Показать _тень каймы"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Фон:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвет фона"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border _color:"
 msgstr "Цвет _каймы:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Page border color"
 msgstr "Цвет каймы холста"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Цвет каймы холста"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "Default _units:"
 msgstr "_Единица измерения:"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Показывать н_аправляющие"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Показать или скрыть направляющие"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Цв_ет направляющей:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Цвет направляющей"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Цвет направляющих линий"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "По_дсветка:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Цвет подсвеченной направляющей"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "_Enable snapping"
 msgstr "_Включить прилипание"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr "Включить или выключить прилипание"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Enable snap indicator"
 msgstr "_Показывать индикатор прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 msgid "_Bounding box corners"
 msgstr "У_глы площадки (BB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке и другим площадкам (но не к узлам или контурам)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 msgid "_Nodes"
 msgstr "_Узлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
 msgstr "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям сетки, к контурам и к другим узлам"
 
 #. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Snap to path_s"
 msgstr "Прилипать к _контурам"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Snap nodes to object paths"
 msgstr "Узлы прилипают к объектам"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Snap to n_odes"
 msgstr "Прилипать к у_злам"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
 msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
 msgstr "Прилипать к краям пло_щадок"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
 msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
 msgstr "Прилипать к углам _площадок"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
 msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 msgid "Snap to page border"
 msgstr "Прилипать к краю страницы"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
 msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
 msgid "Rotation _center"
 msgstr "_Центр вращения"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 msgstr "Прилипать к центру вращения объекта"
 
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "_Smooth nodes"
+msgstr "_Сглаженные узлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
+msgstr ""
+
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 msgid "_Grid with guides"
 msgstr "С_етки с направляющими"
@@ -9652,145 +9779,145 @@ msgstr "_Удалить"
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Удалить выделенную сетку"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
 msgid "Guides"
 msgstr "Направляющие"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 msgid "Grids"
 msgstr "Сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Snap"
 msgstr "Прилипание"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
 msgid "Snap points"
 msgstr "Точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Общие</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Кайма</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Формат</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Направляющие</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 msgid "Always snap"
 msgstr "Всегда прилипать"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
 msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
 msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
 msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "<b>Snapping</b>"
 msgstr "<b>Прилипание</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid "<b>What snaps</b>"
 msgstr "<b>Что прилипает</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к пересечениям</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
 msgid "<b>Special points to consider</b>"
 msgstr "<b>Какие спецточки учитывать</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:439
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Создание</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:657
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Удаление сетки"
 
@@ -9799,6 +9926,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
@@ -9808,11 +9936,11 @@ msgstr "Справка"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Параметры"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
 msgid "No preview"
 msgstr "Без предпросмотра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
 msgid "too large for preview"
 msgstr "Слишком велик для просмотра"
 
@@ -9822,13 +9950,13 @@ msgstr "Включить предпросмотр"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Все файлы Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
@@ -9837,54 +9965,51 @@ msgstr "Все файлы"
 msgid "All Images"
 msgstr "Все изображения"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Автоматически добавить расширение файла"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Угадать по расширению"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Исходный левый край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Исходный правый край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Исходный правый край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Исходный нижний край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
 msgid "Source width"
 msgstr "Исходная ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
 msgid "Source height"
 msgstr "Исходная высота"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
 msgid "Destination width"
 msgstr "Конечная ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
 msgid "Destination height"
 msgstr "Конечная высота"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
 
@@ -9917,27 +10042,27 @@ msgstr "Фон"
 msgid "Destination"
 msgstr "Назначение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Image Files"
 msgstr "Все файлы изображений"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ни один файл не выбран"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
 msgid "Fill"
 msgstr "Заливка"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Об_водка"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "_Стиль обводки"
 
@@ -9954,360 +10079,360 @@ msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Выбранный элемент SVG"
 
 #. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:689
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Источник света:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Координата X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Координата Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Координата Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid "Points At"
 msgstr "Указывает на"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Степень отражения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Угол конуса"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
 msgid "New light source"
 msgstr "Новый источник света"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Продублировать"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1136
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фильтры"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150
 msgid "R_ename"
 msgstr "Пере_именовать"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Переименовать фильтр"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1289
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Применение фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
 msgid "Add filter"
 msgstr "Добавление фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1391
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Дублирование фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1458
 msgid "_Effect"
 msgstr "Эффе_кт"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1466
 msgid "Connections"
 msgstr "Cоединения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1571
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Удаление примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Удалить объединяющий узел"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2059
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Добавить:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Ни один эффект не выбран"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2106
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Ни один фильтр не выбран"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Параметры эффекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Общие параметры фильтра"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Координаты"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Размеры"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3723
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
 msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Значение(-я)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
 msgid "Operator"
 msgstr "Оператор"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
 msgid "K1"
 msgstr "K1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
 msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 msgid "K2"
 msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 msgid "K3"
 msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
 msgid "K4"
 msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "Ширина матрицы свёртки"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "Высота матрицы свёртки"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 msgid "Target"
 msgstr "Цель"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Kernel"
 msgstr "Ядро"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
 msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
 
 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "Divisor"
 msgstr "Делитель"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Bias"
 msgstr "Смещение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
 msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Режим краёв"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
 msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Сохранять альфа-канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Цвет диффузии"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Определяет цвет источника света"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "Коэфф. высоты поверхности"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
 msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
 msgid "Constant"
 msgstr "Константа диффузии"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr "Длина единицы ядра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
 msgid "X displacement"
 msgstr "Смещение по X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "Y displacement"
 msgstr "Смещение по Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Flood Color"
 msgstr "Цвет заливки"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Стандартное отклонение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -10315,1514 +10440,1554 @@ msgstr ""
 "Эрозия: «утоньшает» входящее изображение\n"
 "Дилатация: «утолщает» входящее изображение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
 msgid "Source of Image"
 msgstr "Источник изображения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
 msgid "Delta X"
 msgstr "Дельта X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
 msgid "Delta Y"
 msgstr "Дельта Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Цвет отражения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Экспонента"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
 msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
 msgid "Base Frequency"
 msgstr "Основная частота"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
 msgid "Octaves"
 msgstr "Числа Кейли"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
 msgid "Seed"
 msgstr "Случайное значение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Добавление примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
 msgstr "Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2311
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323
 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr "Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr "Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
 msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr "Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
 msgstr "Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr "Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343
 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
 msgstr "Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347
 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
 msgstr "Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr "Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
 msgstr "Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой частью документа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr "Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
 msgstr "Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2367
 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
 msgstr "Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> создают рельефные тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr "Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2385
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2397
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Дубликация примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Смена атрибута примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Радиус захвата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
 msgid "pixels"
 msgstr "пикселов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
 msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
 "воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
 msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgstr ""
 "Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n"
 "графического планшета (требует перезапуска)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Прокрутка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
 msgstr ""
 "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
 "колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+стрелки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Шаг прокрутки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Ускорение:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
 msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Автопрокрутка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорость:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
 msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6691
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Порог:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
 "Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
 "включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
 "отрицательные - внутри окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
 msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст."
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Стрелки двигают на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n"
 "узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Втяжка или растяжка на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Компасообразное отображение углов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
 msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Ограничение вращения:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "degrees"
 msgstr "градусов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
 msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Шаг масштаба:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
 msgstr ""
 "Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
 "нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Показывать пометку выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Включить правку градиентов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr ""
 "При преобразовании в направляющие вместо\n"
 "площадки (BB) используются края"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "раза больше текущей обводки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
 msgstr "<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Создавать новые объекты с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Last used style"
 msgstr "Последним использованным стилем"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Применить последний использованный стиль"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Собственным стилем инструмента:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
 msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Взять от выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Используемая площадка (BB):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Видимая площадка (BB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Сюда входит только сам контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Преобразование в направляющие:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
 msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Считать группы единым объектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
 msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Select new path"
 msgstr "Выделять новый контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 msgid "Selector"
 msgstr "Селектор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "При трансформации показывать:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
 msgid "Objects"
 msgstr "Объекты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
 msgid "Box outline"
 msgstr "Рамку"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Пометка выделенных объектов:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
 msgid "Mark"
 msgstr "Метка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "Box"
 msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Node"
 msgstr "Узлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid "Path outline:"
 msgstr "Обводка контура:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Цвет обводки контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
 msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Flash time"
 msgstr "Длительность мерцания"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
 msgstr ""
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Tweak"
 msgstr "Корректор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Раскрашивать объекты:"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 msgid "Zoom"
 msgstr "Лупа"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Shapes"
 msgstr "Фигуры"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Pencil"
 msgstr "Карандаш"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Pen"
 msgstr "Перо"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Каллиграфическое перо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
 msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Плоская заливка"
 
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Eraser"
 msgstr "Ластик"
 
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "Геометрические конструкции"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градиентная заливка"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Connector"
 msgstr "Соединительные линии"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Dropper"
 msgstr "Пипетка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Не запоминать геометрию окон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Dockable"
 msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальный"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Настойчивый"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
 msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
 msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Прозрачность диалога:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Непрозрачность в фокусе:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Непрозрачность вне фокуса:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Длительность анимации:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Прочие параметры:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
 msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Windows"
 msgstr "Окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Двигаются параллельно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Остаются неподвижными"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Отсоединяются"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Удаляются"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
 msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 #, fuzzy
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Отсоединение клона"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Clones"
 msgstr "Клоны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
 msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Обтравочные контуры и маски"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Менять толщину обводки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Менять радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Трансформировать градиенты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Трансформировать текстуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "Optimized"
 msgstr "С оптимизацией"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "Preserved"
 msgstr "Без оптимизации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Сохранение трансформации:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
 msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid "Transforms"
 msgstr "Трансформации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 msgid "Average quality"
 msgstr "Среднее качество"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
 msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Качество фильтров эффектов отображении:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
 msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Работают во всех слоях"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Работают только в текущем слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
 msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "Selecting"
 msgstr "Выделение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Разрешение для экспорта:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
 msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Импорт/Экспорт"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Воспринимаемая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Относительная колориметрическая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Абсолютная колориметрическая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Коррекция вывода на монитор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Профиль монитора:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Цветопередача монитора:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid "Proofing"
 msgstr "Цветопроба"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Имитировать устройство вывода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Профиль устройства вывода:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Включить компенсацию черной точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Сохранять черный цвет"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
 msgid "<none>"
 msgstr "<нет>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Color management"
 msgstr "Управление цветом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Выделение основной линии сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
 msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 msgid "Grid units:"
 msgstr "Единицы сетки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
 msgid "Origin X:"
 msgstr "Точка отсчета по X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Точка отсчета по Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Интервал по X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Интервал по Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Цвет основных линий сетки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Цвет основных линий сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "Основная линия сетки каждые:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Показывать точки вместо линий"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Использовать именованные цвета"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
 msgid "XML formatting"
 msgstr "Форматирование XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Внутристрочные атрибуты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Отступ, пробелы:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
 msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
 msgid "Path data"
 msgstr "Данные контуров"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Разрешать относительные координаты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 msgid "Numbers"
 msgstr "Числа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "Точность чисел:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Минимальная экспонента:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
 msgid "SVG output"
 msgstr "Экспорт в SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
 msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ки Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
 msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
 msgid "Tool controls bar icon size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ки Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
 msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
 msgid "Main toolbar icon size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ки Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
 msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Недавних документов в меню:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Коэфф. масштаба видимой страницы (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
 msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Интервал (в минутах):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
 msgid "Path:"
 msgstr "Путь:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
 msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Максимальное число автосохранений:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства"
 
 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
 #. * update our running configuration
 #. *
 #. * FIXME!
 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here)
-#. *
-#. * For now, autosave-settings will not change until restart
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
 #.
 #.
 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Autosave"
 msgstr "Автосохранение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "2x2"
 msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "4x4"
 msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "8x8"
 msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "16x16"
 msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Усреднять растр по точкам:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Редактор растровых файлов:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "Разрешение растровой копии:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Растр"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
 msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
 msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Порог упрощения:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
 msgid "Latency skew:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Misc"
 msgstr "Прочее"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Применить новый эффект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
 msgid "Current effect"
 msgstr "Текущий эффект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
 msgid "Effect list"
 msgstr "Список эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:265
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Применен неизвестный эффект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Нет примененных эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
 msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "Объект не является контуром или фигурой"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Можно выбрать только один объект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Выделение пусто"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:370
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Создание контурного эффекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:387
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Удаление контурного эффекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:403
 msgid "Move path effect up"
 msgstr "Повысить контурный эффект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:419
 msgid "Move path effect down"
 msgstr "Понизить контурный эффект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:458
 msgid "Activate path effect"
 msgstr "Активация контурного эффекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:458
 msgid "Deactivate path effect"
 msgstr "Деактивация контурного эффекта"
 
@@ -11859,11 +12024,11 @@ msgstr "Совокупно"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Пересчитать"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid "Ready."
 msgstr "Готово."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
 msgstr ""
 "Включить отображение журнала, \n"
@@ -11871,69 +12036,69 @@ msgstr ""
 "dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n"
 "в preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
 msgid "Username:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
 msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
 msgid "Search for:"
 msgstr "Искать:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
 msgid "No files matched your search"
 msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
 msgid "Files found"
 msgstr "Найденные рисунки"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Не удалось подготовить документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Документ SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
 msgid "Print"
 msgstr "Напечатать"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:248
 msgid "Rendering"
 msgstr "Тип печати"
 
@@ -11962,15 +12127,15 @@ msgid "Errors"
 msgstr "Ошибки"
 
 #. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
 msgid "Session file"
 msgstr "Файл сессии"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 msgid "Playback controls"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "Message information"
 msgstr "Информация об используемой памяти"
@@ -11978,95 +12143,120 @@ msgstr "Информация об используемой памяти"
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
 msgid "Active session file:"
 msgstr "Файл активной сессии:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Delay (milliseconds):"
 msgstr "Задержка (мс):"
 
 #. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
 msgid "Close file"
 msgstr "Закрыть файл"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
 msgid "Open new file"
 msgstr "Открыть новый файл"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 #, fuzzy
 msgid "Set delay"
 msgstr "Установить полупрозрачность"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотать назад"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
 msgid "Go back one change"
 msgstr "На изменение вперед"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
 msgid "Go forward one change"
 msgstr "На изменение назад"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
 msgid "Open session file"
 msgstr "Открыть файл сессии"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:110
 msgid "Set SVG Font attribute"
 msgstr "Установить атрибут SVG Font"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:251
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Гарнитура:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:254
+msgid "Style:"
+msgstr "Начертание:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Variant:"
+msgstr "Напечатать"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:256
+msgid "Weight:"
+msgstr "Насыщенность:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:260
 #, fuzzy
 msgid "Set width:"
 msgstr "Масштаб ширины"
 
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
+msgid "Glyph Name:"
+msgstr "Название глифа:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:274
+msgid "Unicode:"
+msgstr "Значение Unicode:"
+
 #. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:286
 msgid "Kerning Setup:"
 msgstr "Параметры кернинга:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:288
 msgid "1st Glyph:"
 msgstr "Первый глиф:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:290
 msgid "2nd Glyph:"
 msgstr "Второй глиф:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:301
 msgid "Kerning value:"
 msgstr "Значение кернинга:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрифт"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:329
 msgid "_Global Settings"
-msgstr "Ð\93_лобалÑ\8cнÑ\8bе параметры"
+msgstr "Ð\9e_бÑ\89ие параметры"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
 msgid "_Glyphs"
 msgstr "_Глифы"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
 msgid "_Kerning"
 msgstr "_Кернинг"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:343
 msgid "Preview Text:"
 msgstr "Текст:"
 
@@ -12075,33 +12265,33 @@ msgstr "Текст:"
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Сокращение яркости"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Порог яркости для черно-белого"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Определение краёв"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)"
 
@@ -12109,312 +12299,312 @@ msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (опр
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Квантование цветов"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Количество цветов после сокращения"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
 msgid "Colors:"
 msgstr "Цветов:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
 msgid "Invert image"
 msgstr "Инвертировать изображение"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Invert black and white regions"
 msgstr "Поменять местами чёрные и белые области"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
 msgid "Brightness steps"
 msgstr "Шаги яркости"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Scans:"
 msgstr "Сканирований:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Желаемое количество сканирований"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
 msgid "Colors"
 msgstr "В цвете"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Трассировать указанное количество цветов"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Grays"
 msgstr "В градациях серого"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr ""
 "То же, что и для «В цвете», но конечное\n"
 "изображение будет в градациях серого"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
 msgid "Smooth"
 msgstr "Сгладить"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
 msgid "Stack scans"
 msgstr "Сложить стопкой"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
 msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
 msgid "Remove background"
 msgstr "Убрать фон"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
 msgid "Suppress speckles"
 msgstr "Убрать пятна"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
 msgid "Size:"
 msgstr "Размер:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Сгладить углы"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgstr "Сгладить острые углы при векторизации"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
 msgid "Optimize paths"
 msgstr "Оптимизировать контуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
 msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Сглаживание:"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
 msgid "Credits"
 msgstr "Благодарности"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 msgid "Update"
 msgstr "Обновить"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
 msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
 msgid "Preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Прервать векторизацию"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Векторизовать"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "По _горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "_Vertical"
 msgstr "По _вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
 msgstr "_Ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "_Height"
 msgstr "_Высота"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
 msgstr "_Угол:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
 msgstr "Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
 msgstr "Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Преобразование элемента матрицы A"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Преобразование элемента матрицы B"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Преобразование элемента матрицы C"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Преобразование элемента матрицы D"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Преобразование элемента матрицы E"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Преобразование элемента матрицы F"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "_Относительное смещение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
 msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Пропорциональное масштабирование"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
 msgstr "Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Изменить текущую _матрицу"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
 msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
 msgid "_Move"
 msgstr "_Смещение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Вращение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
 msgid "Ske_w"
 msgstr "С_кос"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
 msgid "Matri_x"
 msgstr "М_атрица"
 
@@ -12426,105 +12616,105 @@ msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исх
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Правка матрицы преобразования"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
 msgid "_Use SSL"
 msgstr "Ис_пользовать SSL"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
 msgid "_Register"
 msgstr "За_регистрироваться"
 
 #. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Имя пользователя:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
 msgid "P_ort:"
 msgstr "П_орт:"
 
 #. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
 msgid "Connect"
 msgstr "Соединиться"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 
 #. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 #, fuzzy
 msgid "Chatroom _name:"
 msgstr "Имя слоя:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _server:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _password:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
 #, fuzzy
 msgid "Chatroom _handle:"
 msgstr "Смена рычага"
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 #, fuzzy
 msgid "Connect to chatroom"
 msgstr "Линия соединения"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber ID по_льзователя:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
@@ -12790,42 +12980,41 @@ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:497
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Координаты курсора"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\"перед закрытием?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?</span>\n"
 "\n"
 "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Не сохранять"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -12837,7 +13026,7 @@ msgstr ""
 "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Сохранить как SVG"
 
@@ -12857,125 +13046,125 @@ msgstr "Проприетарная"
 msgid "Other"
 msgstr "Другая"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:169
 msgid "Change blur"
 msgstr "Смена размывания"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:209
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Смена непрозрачности"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
 msgid "U_nits:"
 msgstr "Едини_цы:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Ширина бумаги"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Высота:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Высота бумаги"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 msgid "P_age size:"
 msgstr "_Размер:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "Ориентация холста:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid "_Landscape"
 msgstr "_Альбом"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
 msgid "_Portrait"
 msgstr "П_ортрет"
 
 #. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
 msgid "Custom size"
 msgstr "Другой размер"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "В выделение"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
 msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
 msgid "Set page size"
 msgstr "Смена формата страницы"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
 msgid "swatches|Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
 msgid "tiny"
 msgstr "Крошечные"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "small"
 msgstr "Маленькие"
 
 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 msgid "swatchesHeight|medium"
 msgstr "Средней высоты"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
 msgid "large"
 msgstr "Большие"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
 msgid "huge"
 msgstr "Огромные"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
 msgid "swatches|Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
 msgid "narrower"
 msgstr "Еще уже"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
 msgid "narrow"
 msgstr "Узкие"
 
 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
 msgid "swatchesWidth|medium"
 msgstr "Средней ширины"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
 msgid "wide"
 msgstr "Широкие"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
 msgid "wider"
 msgstr "Еще шире"
 
 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
 msgid "swatches|Wrap"
 msgstr "В несколько строк"
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:498
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить "
 
@@ -13012,12 +13201,12 @@ msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in fi
 msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
 msgstr "Заливка:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Обводка:"
 
@@ -13036,34 +13225,34 @@ msgid "Nothing selected"
 msgstr "Ничего не выбрано"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Нет</i>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Без заливки"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Без обводки"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
 msgstr "Текстура"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Текстурная заливка"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Текстурная обводка"
 
@@ -13072,12 +13261,12 @@ msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>Л:</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Линейная градиентная заливка"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Линейная градиентная обводка"
 
@@ -13086,12 +13275,12 @@ msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>Р</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Радиальная градиентная заливка"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Радиальная градиентная обводка"
 
@@ -13108,7 +13297,7 @@ msgid "Different strokes"
 msgstr "Разные обводки"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Снята</b>"
 
@@ -13171,7 +13360,7 @@ msgid "White"
 msgstr "Белый"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "Black"
@@ -13319,40 +13508,40 @@ msgstr ""
 msgid "sliders|Link"
 msgstr "Связь"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Лин. градиент"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Рад. градиент"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Заливка: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Обводка: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Толщина обводки: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "Н:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "Н:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Непрозрачность: %.3g"
@@ -13395,1679 +13584,1686 @@ msgstr[0] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; п
 msgstr[1] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
 msgstr[2] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1138
+#: ../src/verbs.cpp:1137
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Перейти на следующий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1139
+#: ../src/verbs.cpp:1138
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Переход на следующий слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1141
+#: ../src/verbs.cpp:1140
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Невозможно перейти за последний слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:1149
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Опускание на предыдущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1151
+#: ../src/verbs.cpp:1150
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Перемещен на предыдущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1152
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Невозможно перейти за первый слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1170
-#: ../src/verbs.cpp:1247
-#: ../src/verbs.cpp:1279
-#: ../src/verbs.cpp:1285
+#: ../src/verbs.cpp:1169
+#: ../src/verbs.cpp:1246
+#: ../src/verbs.cpp:1278
+#: ../src/verbs.cpp:1284
 msgid "No current layer."
 msgstr "Нет текущего слоя."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199
-#: ../src/verbs.cpp:1203
+#: ../src/verbs.cpp:1198
+#: ../src/verbs.cpp:1202
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1199
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Слой на передний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1204
+#: ../src/verbs.cpp:1203
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Повышение слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+#: ../src/verbs.cpp:1210
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1207
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Слой на задний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1212
+#: ../src/verbs.cpp:1211
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Опускание слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1221
+#: ../src/verbs.cpp:1220
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1229
 #, c-format
 msgid "%s copy"
 msgstr "Копия слоя %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1242
+#: ../src/verbs.cpp:1241
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Дубликация слоя"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1245
+#: ../src/verbs.cpp:1244
 msgid "Duplicated layer."
 msgstr "Слой продублирован."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1274
+#: ../src/verbs.cpp:1273
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Слой удалён"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1277
+#: ../src/verbs.cpp:1276
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Слой удалён."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1288
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1287
 msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83щий слой"
+msgstr "СолиÑ\80Ñ\83Ñ\8eщий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1368
+#: ../src/verbs.cpp:1367
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Отразить горизонтально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1383
+#: ../src/verbs.cpp:1382
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Отразить вертикально"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1878
+#: ../src/verbs.cpp:1884
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:1888
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:1892
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:1896
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:1900
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1898
+#: ../src/verbs.cpp:1904
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1902
+#: ../src/verbs.cpp:1908
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2709
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Нет действий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть существующий документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Восстановить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "_Save"
 msgstr "Со_хранить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Save document"
 msgstr "Сохранить документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Сохранить _как..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Сохранить документ под другим именем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Сохр_анить копию..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Print..."
 msgstr "На_печатать..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Print document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "О_чистить defs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
 msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из &lt;defs&gt; документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "П_редпросмотр печати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Предварительный просмотр печати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Импортировать..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Экспортировать в растр..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Сл_едующее окно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Предыдущее окно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Закрыть это окно документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "_Quit"
 msgstr "В_ыйти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Выйти из Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Отменить последнее действие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вырезать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Copy"
 msgstr "С_копировать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Вставить _стиль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Вставить _ширину"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Вставить _высоту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Вставить размер раздельно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Вставить ширину раздельно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Вставить высоту раздельно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Вставить на _место"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "_Вставить контурный эффект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Remove Path _Effect"
 msgstr "_Удалить контурный эффект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
 msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Remove Filter"
 msgstr "Снять фильтр"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Remove any filters from selected objects"
 msgstr "Снять все фильтры с выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_Delete"
 msgstr "У_далить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Удалить выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Проду_блировать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Продублировать выделенные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Создать _клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "О_тсоединить клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 #, fuzzy
 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
 msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Relink to Copied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Выделить _оригинал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Объекты в м_аркер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Превратить выделение в маркер линий"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Объ_екты в направляющие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
 msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "О_чистить все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Удалить все объекты из документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Выделить _все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Инвертировать выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Инвертировать во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Select Next"
 msgstr "Выбрать следующий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Выбрать предыдущий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Сн_ять выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "_Guides around page"
 msgstr "На_правляющие вокруг страницы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Следующий эффект динамического контура"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Поднять на _передний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Поднять выделение на передний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Опустить на _задний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Опустить выделение на задний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Raise"
 msgstr "П_однять"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Поднять выделение на один уровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "_Lower"
 msgstr "Опу_стить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Опустить выделение на один уровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "_Group"
 msgstr "С_группировать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Разместить по контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Снять с контура"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Убрать ручной _кернинг"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "_Union"
 msgstr "С_умма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Пересечение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Разность"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Исключающее ИЛИ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
 msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Р_азделить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Разр_езать контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Вы_тянуть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "I_nset"
 msgstr "Втян_уть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Втянуть выделенный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "_Динамическая втяжка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "С_вязанная втяжка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Оконтурить _обводку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Упростить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Развернуть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Векторизовать растр..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Сделать растровую копию"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Объединить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Объединить несколько контуров в один"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Разбить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "Расставить по сетке..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Новый слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Создать новый слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Переименовать слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Переименовать текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Перейти на слой _выше"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Перейти на слой _ниже"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Поднять до _верха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Опустить до _низа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "П_однять слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Поднять текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Опу_стить слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Опустить текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Duplicate Current Layer..."
 msgstr "Продублировать активный слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Duplicate an existing layer"
 msgstr "Дубликация активного слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Удалить текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Удалить текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "_Show/hide other layers"
 msgstr "_Показать/скрыть остальные слои"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Solo the current layer"
 msgstr "Отображение только активного слоя"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Убрать _трансформацию"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Убрать преобразования объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Оконтурить объект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Заверстать в блок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
 msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Вынуть из блока"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Преобразовать в текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Отразить _горизонтально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Отразить _вертикально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Edit mask"
 msgstr "Изменить маску"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
 #: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Release"
 msgstr "_Снять"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Убрать маску из выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
 msgid "Edit clipping path"
 msgstr "Изменить обтравочный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Select"
 msgstr "Селектор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Выделять и трансформировать объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Инструмент узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Рисовать спирали"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Рисовать произвольные контуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Создавать и править градиенты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Брать усредненные цвета из изображений"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Заливать замкнутые области"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "LPE Edit"
 msgstr "Геометрические конструкции"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
 msgstr "Менять параметры динамического контурного эффекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Erase existing paths"
 msgstr "Удалять существующие объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Do geometric constructions"
 msgstr "Создавать геометрические построения"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Параметры селектора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Открыть окно параметров селектора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Параметры инструмента правки узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Параметры инструмента коррекции"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Открыть окно параметров корректора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Параметры прямоугольника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Параметры паралеллепипеда"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Параметры эллипса"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Параметры звезды"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Параметры спирали"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Параметры карандаша"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Открыть окно параметров карандаша"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Параметры пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Открыть окно параметров пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Параметры каллиграфического пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Параметры текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Параметры градиентной заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Параметры лупы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Открыть окно параметров лупы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Параметры пипетки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Открыть окно параметров пипетки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Параметры соединительных линий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Параметры инструмента плоской заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Eraser Preferences"
 msgstr "Параметры ластика"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
 msgstr "Открыть окно параметров ластика"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "LPE Tool Preferences"
 msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
 msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Линейки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Полосы _прокрутки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Сетка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Показать или скрыть сетку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Направляющие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "С_ледующий масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Предыдущий масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Масштаб 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Масштаб 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Масштаб 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Масштаб 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Масштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Масштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Во весь _экран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Пов_торить окно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Создать предварительный просмотр"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Normal"
 msgstr "Об_ычное"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Переключиться на обычное отображение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "No _Filters"
 msgstr "Б_ез фильтров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Switch to normal display without filters"
 msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "_Outline"
 msgstr "К_аркас"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 msgid "_Toggle"
 msgstr "_Переключиться"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Цветоуправляемое отображение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Просмотреть как _значок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2601
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Ширина страницы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Нас_троить Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Свойства _документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Метаданные документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Заливка и обводка..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Образцы _цветов..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2620
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Транс_формировать..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Точно изменить текущий объект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Выровнять и расставить..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Выровнять и расставить объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_История действий..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "Undo History"
 msgstr "История действий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Текст и шрифт..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Редактор _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Найти..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Найти объекты в документе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Сообщения..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "С_ценарии..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Выполнить сценарии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "_Создать узор из клонов..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
 msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Свойства объекта..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2641
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Коллективное рисование..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Клиент для коллективного рисования"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Устройства ввода..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "_Input Devices (new)..."
 msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Расширения..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Запросить информацию о расширениях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Сл_ои..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "View Layers"
 msgstr "Открыть палитру слоёв"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "Path Effects..."
 msgstr "Контурные эффекты..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Manage path effects"
 msgstr "Управление контурными эффектами"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr "Фильтры эффектов..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2657
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgstr "Изменить фильтры SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "SVG Fonts..."
 msgstr "Шрифты SVG..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2659
 msgid "Manage SVG fonts"
 msgstr "Управление шрифтами SVG"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "О р_асширениях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Об используемой _памяти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Информация об используемой памяти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
 
@@ -15075,111 +15271,111 @@ msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Основы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2673
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Фигуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2675
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Векторизация"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Использование векторизации"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2682
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Использование каллиграфического пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2683
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "Основы _дизайна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2684
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2685
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2686
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Различные советы по использованию программы"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2689
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Повторить последний"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Повторить с изменениями..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2696
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2698
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Отпереть все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Отпереть все во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2706
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Раскрыть все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2708
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
 
@@ -15191,30 +15387,35 @@ msgstr "Название профиля:"
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Пунктир"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:74
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Смещение пунктира"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:545
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s — Inkscape"
@@ -15226,7 +15427,7 @@ msgstr "Гарнитура"
 
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 msgid "Style"
 msgstr "Начертание"
 
@@ -15239,12 +15440,12 @@ msgstr "Кегль шрифта:"
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6087
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
 msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить..."
 
@@ -15265,73 +15466,73 @@ msgstr "повторный"
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Повтор:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "Применить градиент к объекту"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Градиентов нет</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Ничего не выделено</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Градиент не выделен</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2217
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4594
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4621
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Новый:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Создать линейный градиент"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент"
 
 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
 msgid "on"
 msgstr "на"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Создать градиент в заливке"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Создать градиент в обводке"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2141
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2584
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Менять:</b>"
 
@@ -15343,46 +15544,46 @@ msgstr "Документ не содержит градиентов"
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Градиент не выделен"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:541
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "В градиенте нет опорных точек"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:664
 msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Add stop"
 msgstr "Добавить опорную точку"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Удалить опорную точку"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Удалить опорную точку градиента"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:825
 msgid "Offset:"
 msgstr "Смещение:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:870
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Цвет опорной точки"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Редактор градиентов"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1176
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
 
@@ -15452,120 +15653,120 @@ msgstr "Цвет не определен"
 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
 msgstr "Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду <b>Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую текстуру из выделения."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:245
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Смена ШВ/XY через панель"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
 msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
 msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:333
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
 msgid "select_toolbar|X position"
 msgstr "Координата X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:449
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Горизонтальная координата выделения"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "select_toolbar|Y position"
 msgstr "Координата Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Вертикальная координата выделения"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
 msgid "select_toolbar|Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "Ш"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Ширина выделения"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
 msgid "Lock width and height"
 msgstr "Запереть ширину и высоту"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
 msgid "select_toolbar|Height"
 msgstr "Высота"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "В"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Высота выделения"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
 msgid "Affect:"
 msgstr "Менять:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Менять радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
 msgid "Move gradients"
 msgstr "Смещать градиенты"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Смещать текстуры"
 
@@ -15573,101 +15774,101 @@ msgstr "Смещать текстуры"
 msgid "System"
 msgstr "Системный"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
 msgid "CMS"
 msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 msgid "Gray"
 msgstr "Серый"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "Cyan"
 msgstr "Голубой"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 msgid "Magenta"
 msgstr "Пурпурный"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жёлтый"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
 msgid "Fix"
 msgstr "Исправить"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
 msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
@@ -15675,8 +15876,8 @@ msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со з
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
@@ -15688,11 +15889,11 @@ msgstr "_A"
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
 
@@ -15729,1372 +15930,1417 @@ msgstr "Значение"
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Стиль новых звёзд"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Стиль новых прямоугольников"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Стиль новых паралеллепипедов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Стиль новых эллипсов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Стиль новых спиралей"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
 msgid "TBD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
 msgid "Insert node"
 msgstr "Вставка узла"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставить"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Удалить выделенные узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "Соединение оконечных узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1295
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1298
 msgid "Join"
 msgstr "Соединение"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305
 #, fuzzy
 msgid "Break nodes"
 msgstr "Перемещение узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316
 #, fuzzy
 msgid "Join with segment"
 msgstr "Соединение узлов сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Острые узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Гладкие узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Симметричные узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Автоматический узел"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
 msgid "Node Line"
 msgstr "Линия по узлам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Кривая по узлам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Показывать рычаги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
 msgid "Show Outline"
 msgstr "Показать контур"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
 msgid "Show the outline of the path"
 msgstr "Показать очертания контура"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Следующий параметр контурного эффекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
 msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
 msgid "Edit the clipping path of the object"
 msgstr "Изменить обтравочный контур объекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
 msgid "Edit mask path"
 msgstr "Изменить контур маски"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
 msgid "Edit the mask of the object"
 msgstr "Изменить маску объекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "Координата по X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Координата X выбранных узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Координата по Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Координата Y выбранных узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Смена количества лучей"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Смена отношения радиусов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Звезда → многоугольник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
 msgid "Make star"
 msgstr "Многоугольник → звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2038
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Смена закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Смена случайности искажения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
 msgid "Corners"
 msgstr "Углы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
 msgid "Corners:"
 msgstr "Углы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "звезда с тонкими лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
 msgid "pentagram"
 msgstr "пентаграмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
 msgid "hexagram"
 msgstr "гексаграмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
 msgid "heptagram"
 msgstr "гептаграмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
 msgid "octagram"
 msgstr "октограмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
 msgid "regular polygon"
 msgstr "обычный многоугольник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Отношение радиусов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Отношение радиусов:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
 msgid "stretched"
 msgstr "растянуто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
 msgid "twisted"
 msgstr "извилисто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "слегка прищемлено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "БЕЗ закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "небольшое закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "заметное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
 msgid "well rounded"
 msgstr "порядочное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
 msgid "amply rounded"
 msgstr "изрядное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
 msgid "blown up"
 msgstr "безумное"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335
 msgid "Rounded"
 msgstr "Закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Закругление:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "без случайности"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "едва беспорядочно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "заметная случайность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "изрядная случайность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350
 msgid "Randomized"
 msgstr "Случайность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Искажение:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3543
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
 msgid "Defaults"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Удаление закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
 msgid "W:"
 msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Ширина прямоугольника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
 msgid "H:"
 msgstr "Г:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Высота прямоугольника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
 msgid "not rounded"
 msgstr "без закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Горизонтальный радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666
 msgid "Rx:"
 msgstr "Гор. радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Вертикальный радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
 msgid "Ry:"
 msgstr "Верт. радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Не закруглён"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Убрать закругление углов"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2959
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Угол в направлении X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Угол ПЛ в направлении X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2984
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Угол в направлении Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Угол Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Угол ПЛ в направлении Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Угол в направлении Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Угол ПЛ в направлении Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Сброс изменений спирали"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
 msgid "just a curve"
 msgstr "просто кривая"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
 msgid "one full revolution"
 msgstr "один полный оборот"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Количество поворотов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
 msgid "Turns:"
 msgstr "Витков:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Количество витков"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
 msgid "circle"
 msgstr "окружность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "край намного плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
 msgid "edge is denser"
 msgstr "центр плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
 msgid "even"
 msgstr "ровная спираль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
 msgid "center is denser"
 msgstr "центр плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
 msgid "center is much denser"
 msgstr "центр намного плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
 msgid "Divergence"
 msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Нелинейность:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
 msgid "starts from center"
 msgstr "начинается из центра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "начинается с середины"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
 msgid "starts near edge"
 msgstr "начинается с края"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Внутренний радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Внутренний радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
 msgid "Bezier"
 msgstr "Кривые Безье"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Рисовать кривую Безье"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
 msgid "Spiro"
 msgstr "Кривые Спиро"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "Рисовать кривую Спиро"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "Zigzag"
 msgstr "Зигзаги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3387
 msgid "Paraxial"
 msgstr "Параксиальный режим"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3787
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3425
 msgid "Triangle in"
 msgstr "Декрещендо"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 msgid "Triangle out"
 msgstr "Крещендо"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3428
 msgid "From clipboard"
 msgstr "Из буфера обмена"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3419
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
 msgid "Shape:"
 msgstr "Форма:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr "(много узлов, грубые линии)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3514
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
 msgid "(default)"
 msgstr "(по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "(мало узлов, плавные линии)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Сглаживание:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "Сглаживание:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3542
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(узкая кисть)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(широкая кисть)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(минимальная)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(максимальная)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
 msgid "Force"
 msgstr "Сила"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
 msgid "Force:"
 msgstr "Сила:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
-msgid "Push mode"
-msgstr "Режим Ñ\82олканиÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
+msgid "Move mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Выталкивание частей контуров"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3697
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Перемещать объекты в любом направлении"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Приближение и отталкивание объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Режим сокращения объёма"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3704
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3710
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Случайное перемещение объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжка Ñ\87аÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлениÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3683
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Режим Ð½Ð°Ñ\80аÑ\89иваниÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91ма"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3684
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\89ивание Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
+msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов, Ñ\81 Shift â\80\94 Ñ\83велиÑ\87иваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Режим Ð¿Ñ\80иÑ\82Ñ\8fгиваниÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fжение Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов Ðº ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b, Ñ\81 Shift â\80\94 Ð¿Ñ\80оÑ\82ив Ñ\87аÑ\81овой Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3697
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Режим Ð¾Ñ\82Ñ\82алкиваниÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ование Ð¸ Ñ\83даление Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82алкивание Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов Ð¾Ñ\82 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b, Ñ\81 Shift â\80\94 Ñ\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "Push mode"
+msgstr "Толкание контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Выталкивать части контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "Режим Ð¾Ð³Ñ\80Ñ\83блениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80Ñ\83бление ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Огрубление частей контуров"
+msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Режим Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f Ñ\86веÑ\82ом"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80аÑ\88ивание Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3773
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Режим Ð¿ÐµÑ\80ебоÑ\80а Ñ\86ветов"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ебоÑ\80 Ñ\86веÑ\82ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Размывание"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3868
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(грубо, упрощённо)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(точно, но много узлов)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Точность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Точность:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
 msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
 msgid "Pressure"
 msgstr "Нажим"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080
 msgid "No preset"
 msgstr "Не выбрана"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(волосок)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(широкий штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Толщина пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(скорость утолщает штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(легкое утолщение)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(постоянная ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Утоньшение штриха"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Сужение:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(левый угол вверху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(перо горизонтально)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(правый угол вверху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Угол пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
 msgid "Angle:"
 msgstr "Угол:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
 msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(перпендикулярно штриху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(угол зафиксирован)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
 msgid "Fixation"
 msgstr "Фиксация"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Фиксация:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 1 = угол не меняется)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(слегка закругленные)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(примерно круглые)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Закругление концов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
 msgid "Caps:"
 msgstr "Концы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
 msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(гладкая линия)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(легкое дрожание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(заметное дрожание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(максимальное дрожание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Дрожание штриха"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Дрожание:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(без виляния)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(легкое отклонение)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Виляние пером"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Виляние:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(без инерции)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(заметное отставание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(максимальная инерция)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Масса пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
 msgid "Mass:"
 msgstr "Масса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4386
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Трассировать фон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
 msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
 msgid "Tilt"
 msgstr "Наклон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "Выберите предустановку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4578
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
 msgid "Start:"
 msgstr "Начало:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
 msgid "End:"
 msgstr "Конец:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Закрытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Открытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
 msgid "Make whole"
 msgstr "Сделать целым"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Непрозрачность:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Снять непрозрачность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
 msgid "Pick"
 msgstr "Снять"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4855
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Назначить непрозрачность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4859
 msgid "Assign"
 msgstr "Назначить"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
 msgid "All inactive"
 msgstr "Все неактивны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
 msgid "all_inactive"
-msgstr ""
+msgstr "все_неактивны"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5064
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адка (BB)"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87иваÑ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адкÑ\83 (BB)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\82Ñ\80авоÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 из выделения"
+msgstr "Ð\94елаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87иваÑ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адкÑ\83 (BB) из выделения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
 msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 msgid "Choose a line segment type"
 msgstr "Выберите тип сегмента линии"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid "Display measuring info"
-msgstr "ЦвеÑ\82опеÑ\80едаÑ\87а Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82оÑ\80а:"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\80ений"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr "Открыть диалог LPE"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5289
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Вырезать из объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5637
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Текст: сменить гарнитуру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5726
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Текст: сменить выключку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Текст: сменить начертание"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5853
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Текст: сменить ориентацию"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Текст: сменить кегль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6191
 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
 msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6227
 msgid "Align left"
 msgstr "Выключка влево"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6238
 msgid "Center"
 msgstr "Выключка по центру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6249
 msgid "Align right"
 msgstr "Выключка вправо"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6260
 msgid "Justify"
 msgstr "Выключка по ширине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6275
 msgid "Bold"
 msgstr "Полужирное"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6286
 msgid "Italic"
 msgstr "Наклонное"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6419
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Смена интервала соед. линии"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6502
 msgid "Avoid"
 msgstr "Избегать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6512
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6524
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Интервал линии соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6524
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Интервал:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6525
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536
 msgid "Graph"
 msgstr "Граф"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6461
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6546
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Длина линии соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6461
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6546
 msgid "Length:"
 msgstr "Длина:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6547
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6559
 msgid "Downwards"
 msgstr "Вниз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6475
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6560
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
 msgid "Fill by"
 msgstr "Чем залить"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6593
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Чем залить:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6691
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Порог заливки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692
 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
 msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Увеличить/уменьшить на"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Закрыть интервалы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Закрыть интервалы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:97
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его."
 
@@ -17159,10 +17405,27 @@ msgstr ""
 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 msgstr "Второй контур должен состоят ровно из четырех узлов."
@@ -17442,6 +17705,145 @@ msgstr "Кегль шрифта"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Нумерация узлов"
 
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Угловые возвышения"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Угловые биссектрисы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Центроид"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Центр описанной окружности"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Описанная окружность"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Обычные объекты"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Заказные точки и параметры"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Геометрия треугольника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Центры вневписанных окружностей"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Вневписанные окружности"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Точка Жергонна"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Центр вписанной окружности"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Вписанная окружность"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Точка Нагеля"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Центр окружности девяти точек"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Окружность девяти точек"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ортоцентрический треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ортоцентр"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Указывает на:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Радиус (px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Смена свойств направляющей"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Симмедиальный треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Точка симмедианы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Симмедианы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "функции треугольника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "трилинейным координатам"
+
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
@@ -17640,19 +18042,18 @@ msgid "Multiply X range by 2*pi"
 msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Количество шагов:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 msgid "Range and sampling"
 msgstr "Диапазон и выборка"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Удалить прямоугольник"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Примеры"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
 msgstr "Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. Первое производное всегда задается числами."
 
@@ -17661,9 +18062,8 @@ msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x);
 msgstr "Возможно  использование следующих типовых математических функций Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Start X value"
-msgstr "Начальное значение по оси X"
+msgstr "Начальное значение по оси X:"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 msgid "Use"
@@ -17674,14 +18074,12 @@ msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Использовать полярные координаты"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y"
+msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y"
+msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
@@ -18315,94 +18713,88 @@ msgid "Octahedron"
 msgstr "Октаэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Report Normal Vector Information"
-msgstr "Информация об используемой памяти"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 msgid "Rotate Around:"
 msgstr "Повернуть вокруг:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 msgid "Rotation / Degrees"
 msgstr "Вращение, градусы"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
 msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Shading"
 msgstr "Интервал"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 msgid "Snub Cube"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
 msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 #, no-c-format
 msgid "Stroke Opacity/ %"
 msgstr "Непрозрачность обводки, %s"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr "Тетраэдр"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 msgid "Then Rotate Around:"
 msgstr "Затем повернуть вокруг:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 msgid "Truncated Cube"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 msgid "Truncated Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 msgid "Truncated Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 msgid "Truncated Octahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
 msgid "Truncated Tetrahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
 msgid "Vertices"
 msgstr "Вершины"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 msgid "X-Axis"
 msgstr "Ось X"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 msgid "Y-Axis"
 msgstr "Ось Y"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 msgid "Z-Axis"
 msgstr "Ось Z"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 msgid "Z-Sort Faces By:"
 msgstr ""
 
@@ -18768,6 +19160,119 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Импорт XAML"
 
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Примеры"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а "
+#~ "не рисунка (EPS)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Информация об используемой памяти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
+#~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
+#~ msgid "Bounding box"
+#~ msgstr "Площадка (BB)"
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Последний созданный сегмент"
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Ориентир:"
+#~ msgid "<b>%i</b> objects selected"
+#~ msgstr "<b>%i</b> объектов выделено"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Толкается %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Толкается %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Толкается %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Сокращается %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Сокращаются %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Сокращается %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Наращивается %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Наращиваются %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Наращивается %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Притягивается %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Притягиваются %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Притягивается %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Отталкивается %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Отталкиваются %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Отталкивается %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Огрубляется %d</b> выбранный объект"
+#~ msgstr[1] "<b>Огрубляются %d</b> выбранных объекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Огрубляется %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранного объекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgstr[2] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранного объекта"
+#~ msgstr[1] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgstr[2] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Коррекция отталкиванием"
+#~ msgid "Grow mode"
+#~ msgstr "Режим наращивания объёма"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Наращивание частей контуров"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Режим отталкивания"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно создать файл %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно записывать в файл %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки "
+#~ "не будут сохранены."
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не является XML-файлом либо\n"
+#~ "у вас нет прав на его изменение.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не является корректным файлом меню.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape будет использовать меню \n"
+#~ "по умолчанию. Измененные настройки\n"
+#~ " не будут сохранены."
 #~ msgid "Cairo PS Output"
 #~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
 #~ msgid "Grid units"
@@ -18857,8 +19362,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tolerance"
 #~ msgstr "Сглаживание:"
-#~ msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-#~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 #~ msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки."
 #~ msgid "XML looks"
@@ -18897,10 +19400,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Curve handle"
 #~ msgstr "Смещение рычага"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Common Objects"
-#~ msgstr "Объекты"
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #~ msgstr ""