Code

Fixing as per discussion in LP # 179988
[inkscape.git] / po / ru.po
index 7baea6cee4fd9ed8aefdcc7f4d08bb1860fd6f1d..a7f95ba64fa3e976820de7f6f003243e50842cf5 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-31 06:23+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-31 06:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 23:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-10 23:40+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Создание и правка изображений в формате SVG"
+msgstr "Создание и редактирование изображений в формате SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle
 msgstr "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:340
-#: ../src/rect-context.cpp:383
+#: ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
 
@@ -54,46 +54,68 @@ msgstr "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Создание эллипса"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/box3d.cpp:317
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464
+#: ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478
+#: ../src/box3d-context.cpp:485
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Создание паралеллепипеда"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Создаётся новая соединительная линия"
+msgstr "Создается новая соединительная линия"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
+#: ../src/connector-context.cpp:751
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:797
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Объекты пересоединены"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
-msgstr "Создание линии соединения"
+msgstr "Создание соединительной линии"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ается"
+msgstr "СоединиÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bвается"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5078
+#: ../src/connector-context.cpp:1321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#: ../src/connector-context.cpp:1322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
 
@@ -126,11 +148,11 @@ msgstr "Перемещение направляющей"
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:724
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Нет предыдущего масштаба."
 
-#: ../src/desktop.cpp:749
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Нет следующего масштаба."
 
@@ -168,7 +190,7 @@ msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Удаление узора из клонов"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
 
@@ -176,23 +198,23 @@ msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
 msgstr "Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте группу</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1517
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Создание узора из клонов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>На строку:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>На столбец:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Случайно:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "С_имметрия"
 
@@ -201,485 +223,483 @@ msgstr "С_имметрия"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: отражение"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120&#176;, плотно"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120&#176;, редко"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1940
 msgid "S_hift"
 msgstr "Сме_щение"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайно менять смещение по горизонтали\n"
 "на этот процент"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b> Смещение по Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Смещение по вертикали на каждую строку\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайно менять смещение по вертикали\n"
 "на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Экспонента:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Чередовать:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2047
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Накапливать:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 msgstr "Накапливать смещение для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 msgstr "<small>Исключить элемент:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
 msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Исключить высоту элемента при смещении"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2083
 msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Исключить ширину элемента при смещении"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2092
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайным образом масштабировать \n"
 "по горизонтали на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2154
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайным образом масштабировать\n"
 "по вертикали на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2169
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2184
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Основа</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2191
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198
 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Поворот"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Угол:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайным образом менять \n"
 "угол поворота на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgstr "Накапливать поворот для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Размывание и непрозрачность"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2330
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Размывание:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Случайно менять размывание на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2379
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2386
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Увеличить прозрачность элементов узора\n"
 "на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Увеличить прозрачность элементов узора\n"
 "на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения прозрачности\n"
 "для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения прозрачности\n"
 "для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Цвет"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Исходный цвет:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Исходный цвет элементов узора"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
 msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2451
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2458
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Менять цветовой тон элементов узора\n"
 "на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Менять цветовой тон элементов узора\n"
 "на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2481
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
 "на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
 "на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2524
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2531
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения цвета\n"
 "для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2550
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения цвета\n"
 "для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Обводка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2569
 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
 msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Взять значение:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -693,6 +713,7 @@ msgstr "1. Взять значение:"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
@@ -701,171 +722,171 @@ msgstr "1. Взять значение:"
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2595
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3179
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозрачность"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2610
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Взять значение красного канала цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2618
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Взять значение зеленого канала цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Взять значение синего канала цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Взять цветовой тон"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Взять насыщенность цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Взять яркость цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Изменить взятое значение:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Гамма-коррекция:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Случайно:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701
 msgid "Invert:"
 msgstr "Инвертировать:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2705
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Инвертировать взятое значение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid "Presence"
 msgstr "Наличие"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
 msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
 msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2781
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Количество строк в узоре"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2801
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Количество столбцов в узоре"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2831
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Ширина заполняемой области"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2856
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Высота заполняемой области"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Строк, столбцов: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2872
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Ширина, высота: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Заполнить узором указанную область"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2901
 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 "Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
@@ -873,11 +894,11 @@ msgstr ""
 "узор из этого же объекта (если делали),\n"
 "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2925
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Создать</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2927
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
 
@@ -886,30 +907,30 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Разровнять"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2943
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2949
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Удалить "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
 "(только в том же слое/группе)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
 msgid " R_eset "
 msgstr " С_бросить "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2968
 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
 msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета"
 
@@ -932,7 +953,7 @@ msgstr "_Файл"
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
-msgstr "чистить"
+msgstr "О_чистить"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
@@ -950,23 +971,23 @@ msgid "none"
 msgstr "нет"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "_Page"
 msgstr "_Страница"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Рисунок"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Выделение"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
-msgstr "Нестандартный"
+msgstr "_Нестандартный"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
@@ -974,7 +995,7 @@ msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
-msgstr "Единицы:"
+msgstr "Единица измерения:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
@@ -986,10 +1007,10 @@ msgstr "x_1"
 
 #. Stroke width
 #: ../src/dialogs/export.cpp:319
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
@@ -1003,13 +1024,13 @@ msgstr "y_1"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:335
 #: ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Высота:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>РазмеÑ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а</b></big>"
+msgstr "<big><b>РазмеÑ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:479
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
@@ -1026,7 +1047,7 @@ msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -1065,8 +1086,11 @@ msgstr "Экспортировать файл с этими установкам
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта"
+msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
@@ -1133,7 +1157,7 @@ msgstr "Текстурная заливка"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Убрать заливку"
 
@@ -1164,7 +1188,7 @@ msgstr "Ничего не найдено"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
-msgstr "_Тип: "
+msgstr "Ти_п: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:547
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
@@ -1289,7 +1313,7 @@ msgstr "Искать в растяжках"
 #: ../src/dialogs/find.cpp:628
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
-msgstr "РаÑ\81тяжки"
+msgstr "Ð\92тяжки"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
@@ -1309,7 +1333,7 @@ msgstr "_ID: "
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8e Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а id (полное или частичное соответствие)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80Ñ\83 (полное или частичное соответствие)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
@@ -1344,7 +1368,7 @@ msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
 #: ../src/dialogs/find.cpp:718
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Искать в текущем _слое"
+msgstr "Искать в т_екущем слое"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
@@ -1354,7 +1378,7 @@ msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
 #: ../src/dialogs/find.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
-msgstr "Включая крытые"
+msgstr "Включая с_крытые"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:731
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
@@ -1391,14 +1415,14 @@ msgid "Unit:"
 msgstr "Единица измерения:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1110
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
@@ -1408,16 +1432,15 @@ msgstr "Угол (в градусах):"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
 msgid "Rela_tive change"
-msgstr "_Относительное смещение"
+msgstr "Относительное _смещение"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "СмеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80аÑ\87ивать направляющую относительно текущих параметров"
+msgstr "СмеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¸/или Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80нÑ\83ть направляющую относительно текущих параметров"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
-msgstr "Смена свойств напряляющей"
+msgstr "Смена свойств направляющей"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
@@ -1441,7 +1464,7 @@ msgstr "%d x %d"
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Выделение"
 
@@ -1467,8 +1490,8 @@ msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские 
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "_Set"
 msgstr "_Установить"
 
@@ -1559,22 +1582,22 @@ msgid "Set object description"
 msgstr "Установка описания объекта"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Раскрытие объекта"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Сокрытие слоя"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Запирание слоя"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Отпирание слоя"
 
@@ -1655,49 +1678,49 @@ msgstr "_Добавить"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Создание нового слоя."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Target:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Вид:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "Role:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Название:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Show:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Actuate:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:103
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Свойства %s"
@@ -1758,10 +1781,11 @@ msgstr "Формат"
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)."
 
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
@@ -1906,26 +1930,26 @@ msgstr "Заливка обводки текстурой"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Снятие обводки"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
 #: ../src/flood-context.cpp:264
 #: ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
 msgid "No document selected"
 msgstr "Документ не выбран"
 
@@ -2029,27 +2053,29 @@ msgstr "Маркер конца:"
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Установка стиля обводки"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:268
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
 msgid "Set fill"
 msgstr "Установить заливку"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:275
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
 msgid "Set stroke"
 msgstr "Установить обводку"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Смена определения цвета"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Обводка из палитры образцов"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Заливка из палитры образцов"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
@@ -2082,25 +2108,26 @@ msgid "Justify lines"
 msgstr "Выключить строки по ширине"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Горизонтальный текст"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Вертикальный текст"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "Ð\9cежÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал:"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80линÑ\8cÑ\8fж:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
 #: ../src/selection-describer.cpp:66
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -2134,7 +2161,7 @@ msgstr "Количество строк"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
-msgstr "Ð\9eдинаковая высота"
+msgstr "Равная высота"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
@@ -2158,11 +2185,11 @@ msgstr "Сколько столбцов в таблице"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
-msgstr "Ð\9eдинаковая ширина"
+msgstr "Равная ширина"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\8dÑ\82ой Ð¾Ð¿Ñ\86ии каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
@@ -2175,17 +2202,16 @@ msgstr "Установить интервал:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок (пикÑ\81елÑ\8b)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ами (пикÑ\81елÑ\8b)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ами (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)"
 
 #. ## The OK button
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
-#, fuzzy
 msgid "Arrange"
-msgstr "Угол"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
@@ -2197,12 +2223,12 @@ msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> для выделения ветв
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его редактирования."
+msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите редактирование."
+msgstr "Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -2218,14 +2244,14 @@ msgstr "Создать ветвь с текстом"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1878
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Дублирование ветви"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:983
+#: ../src/nodepath.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
 msgid "Delete node"
 msgstr "Удаление ветви"
 
@@ -2302,136 +2328,175 @@ msgstr "Невозможно установить <b>%s</b>: существуе
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Смена атрибута"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Прямоугольная сетка"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Аксонометрическая сетка"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Создание новой сетки"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Включена"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Угол X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Угол оси X"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Видима"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Угол Z:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Угол оси Z"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Цвет обычных линий сетки:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Цвет основных линий сетки"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Цвет основных линий сетки"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Е_диницы сетки:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Точка отсчёта по X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_Интервал по X:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "И_нтервал по Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bми Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fми Ñ\81еÑ\82ки"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð¾Ñ\81и Z"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "lines"
 msgstr "линий"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Прямоугольная сетка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксонометрическая сетка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Создание новой сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Включена"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Видима"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_Интервал по X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "Показывать точки в_место линий"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
 
-#: ../src/document.cpp:411
+#: ../src/document.cpp:416
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Новый документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:443
+#: ../src/document.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Документ в памяти %d"
 
-#: ../src/document.cpp:583
+#: ../src/document.cpp:588
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Безымянный документ %d"
@@ -2474,7 +2539,7 @@ msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:357
-#: ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
 
@@ -2482,33 +2547,33 @@ msgstr "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Трассирование</b> направляющего контура"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
 
-#: ../src/event-context.cpp:593
+#: ../src/event-context.cpp:595
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Ð\9dажмиÑ\82е Ð\9fробел и перетаскивайте курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
+msgstr "<b>Ð\9dажмиÑ\82е Ð¿робел и перетаскивайте курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
@@ -2517,13 +2582,13 @@ msgstr "[Без изменений]"
 #. Edit
 #: ../src/event-log.cpp:264
 #: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отменить"
 
 #: ../src/event-log.cpp:274
 #: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Повторить"
 
@@ -2567,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Показывать диалог при запуске"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:127
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..."
@@ -2612,31 +2677,31 @@ msgstr "\" не удалось загрузить, потому что "
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Невозможно создать файл журнала %s."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
+#: ../src/extension/extension.cpp:717
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
+#: ../src/extension/extension.cpp:718
 msgid "ID:"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
 msgid "State:"
 msgstr "Состояние:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
 msgid "Loaded"
 msgstr "Загружен"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Не загружен"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Деактивирован"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1068
 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
 msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых."
 
@@ -2657,16 +2722,21 @@ msgstr "Адаптивная постеризация..."
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
@@ -2713,9 +2783,8 @@ msgid "Raster"
 msgstr "Растровые"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации"
+msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 msgid "Add Noise"
@@ -2723,7 +2792,7 @@ msgstr "Добавить шум..."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Однообразный шум"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
 msgid "Gaussian Noise"
@@ -2761,7 +2830,7 @@ msgstr "Размывание"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 msgid "Radius"
 msgstr "Радиус"
 
@@ -2850,7 +2919,7 @@ msgstr "Тонирование"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
+msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
 msgid "Contrast"
@@ -2876,9 +2945,8 @@ msgid "Amount"
 msgstr "Количество"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ебиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð²Ñ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82овÑ\8bе ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bÑ\85 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 msgid "Despeckle"
@@ -2902,7 +2970,7 @@ msgstr "Рельеф"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
+msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
@@ -2910,7 +2978,7 @@ msgstr "Повысить качество"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
 msgid "Equalize"
@@ -2918,12 +2986,12 @@ msgstr "Выровнять освещённость"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Гауссово размывание..."
+msgstr "Гауссово размывание"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
@@ -2972,7 +3040,7 @@ msgstr "Уровни"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median Filter"
@@ -2980,7 +3048,7 @@ msgstr "Медианный фильтр..."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
+msgstr "Отфильтровать выделенные растровые изображения, заменив значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgid "Modulate"
@@ -2992,18 +3060,24 @@ msgstr "Яркость"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 #: ../src/flood-context.cpp:254
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насыщенность"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 #: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Тон"
 
@@ -3025,7 +3099,7 @@ msgstr "Выровнять цветовые компоненты"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr ""
+msgstr "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
@@ -3040,7 +3114,7 @@ msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:689
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
 msgid "Raise"
 msgstr "Приподнятие"
 
@@ -3078,19 +3152,18 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Тень"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Азимут"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 msgid "Elevation"
 msgstr "Высота"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Colored Shading"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82ени"
+msgstr "Ð\92 Ñ\86веÑ\82е"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
@@ -3106,7 +3179,7 @@ msgstr "Солнечный свет..."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 msgid "Spread"
@@ -3136,9 +3209,8 @@ msgid "Threshold"
 msgstr "Постеризация"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82еÑ\80изаÑ\86ии Ðº Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bм Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bм Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fм"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
@@ -3181,6 +3253,7 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
@@ -3225,18 +3298,31 @@ msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)"
 msgid "PDF File"
 msgstr "Файл PDF"
 
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
+
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr "Версия PS:"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-msgid "PostScript 3"
+msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript Level 3"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "PostScript Level 2"
 
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "PostScript через Cairo (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Файл PostScript"
+
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Импорт EMF"
@@ -3295,7 +3381,7 @@ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf"
@@ -3313,7 +3399,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "Grid"
 msgstr "Сетка"
 
@@ -3342,7 +3428,6 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали"
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
@@ -3440,120 +3525,120 @@ msgstr ""
 "Используйте '> filename' для печати в файл. \n"
 "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1020
 msgid "PDF Print"
 msgstr "Печать в PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
 msgid "media box"
 msgstr "размеру исходной страницы (media box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
 msgid "crop box"
 msgstr "меткам реза (crop box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "trim box"
 msgstr "размерам области конечного размера (trim box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "bleed box"
 msgstr "области с выпуском под обрез (bleed box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "art box"
 msgstr "области значимого содержимого (art box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
 msgid "Select page:"
 msgstr "Выберите страницу:"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
 #, c-format
 msgid "out of %i"
 msgstr "из %i"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
 msgid "Clip to:"
 msgstr "Кадрировать по:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
 msgid "Page settings"
 msgstr "Параметры страницы"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
 msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
 msgstr "<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
 msgid "rough"
 msgstr "невысокая"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
 msgid "Text handling:"
 msgstr "Импортировать текст:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Как текст"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Embed images"
 msgstr "Встроить все растровые изображения"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Import settings"
 msgstr "Параметры импорта"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Параметры импорта PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "средняя"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
 msgid "fine"
 msgstr "высокая"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
 msgid "very fine"
 msgstr "очень высокая"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
 msgid "PDF Input"
 msgstr "Импорт PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
 msgid "AI Input"
 msgstr "Импорт AI"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
+msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
@@ -3591,10 +3676,6 @@ msgstr "Экспорт в Postscript"
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Файл PostScript"
-
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "Импорт SVG"
@@ -3683,21 +3764,13 @@ msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr "Плавающая палитра"
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
 msgid "Live Preview"
 msgstr "Просмотр"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать ли изменения параметров эффекта сразу прямо на холсте"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -3834,12 +3907,11 @@ msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and pas
 msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию."
 
 #: ../src/file.cpp:1306
-#, fuzzy
 msgid "Document exported..."
-msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
+msgstr "Документ экспортирован..."
 
 #: ../src/file.cpp:1334
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
 
@@ -3861,7 +3933,7 @@ msgstr "Совмещение"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Матрица свёртки"
+msgstr "Матрица свертки"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
@@ -3897,27 +3969,25 @@ msgid "Tile"
 msgstr "Мозаика"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Турбулентность"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Source Graphic"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "Источник"
+msgstr "α-канал исходного объекта"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
 msgid "Background Image"
-msgstr "Фоновое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
+msgstr "Фоновое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
 msgid "Background Alpha"
-msgstr "Фоновый альфа-канал"
+msgstr "α-канал фонового изображения"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
 msgid "Fill Paint"
@@ -3927,151 +3997,154 @@ msgstr "Цвет заливки"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Цвет обводки"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid "Normal"
-msgstr "Как обычно"
-
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
 #: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Нормальный"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "Multiply"
 msgstr "Умножение"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Darken"
 msgstr "Затемнение"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Lighten"
 msgstr "Осветление"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
 msgid "Matrix"
 msgstr "Матрица"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Saturate"
 msgstr "Насыщенность"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Вращение тона"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Освещенность в альфа"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
 msgid "Over"
 msgstr "Над"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "In"
 msgstr "Вход"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "Out"
 msgstr "Выход"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Atop"
 msgstr "Сверху (atop)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "XOR"
 msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Арифметический"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
 msgid "Identity"
 msgstr "Идентичная функция"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Table"
 msgstr "Табличная функция"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретная функция"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейная функция"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гамма"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:299
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:301
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:161
 msgid "Wrap"
 msgstr "Крупнее"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
 #: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
 #: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
 #: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
 #: ../src/flood-context.cpp:256
 msgid "Alpha"
 msgstr "Альфа-канал"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
 msgid "Erode"
 msgstr "Эрозия"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Dilate"
 msgstr "Дилатация"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Фрактальный шум"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Удалённый"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Point Light"
 msgstr "Точечный"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Прожектор"
 
@@ -4080,40 +4153,45 @@ msgid "Visible Colors"
 msgstr "Видимые цвета"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:255
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Яркость"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькие"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
 msgstr "Средние"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Large"
 msgstr "Большие"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:421
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, в результате ничего не осталось."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединён с выделением."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединен с выделением."
+msgstr[1] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
+msgstr[2] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлом."
+msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
+msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:681
 #: ../src/flood-context.cpp:976
@@ -4131,105 +4209,138 @@ msgstr "Заливка замкнутой области"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1017
 msgid "Set style on object"
-msgstr ""
+msgstr "Установка стиля объекта"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
 #: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136
 #: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139
 #: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "%s, выделено из %d точек градиента в %d выбранных объектах"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:368
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s выбран(а)"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " из %d опорной точки градиента"
+msgstr[1] " из %d опорных точек градиента"
+msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " в %d выбранном объекте"
+msgstr[1] " в %d выбранных объектах"
+msgstr[2] " в %d выбранных объектах"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> опорная точка градиента выбрана из %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано из %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном объекте"
+msgstr[1] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
+msgstr[2] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385
+#: ../src/gradient-context.cpp:478
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:436
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Упростить градиент"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:512
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
 msgid "Create default gradient"
-msgstr "Создание градиента"
+msgstr "Создание Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87ного Ð³Ñ\80адиенÑ\82а"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:565
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:784
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Инвертирование градиента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4237,44 +4348,44 @@ msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> огр
 msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:897
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Объединение рычагов градиента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Смещение рычага градиента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Удаление опорной точки"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
 #, c-format
 msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
 msgstr "%s %d для: %s%s;  c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl+Alt</b> удалить опорную точку"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1134
 msgid " (stroke)"
 msgstr "(штрих)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
 msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr "%s для: %s%s;  <b>Ctrl</b> ограничивает угол,  <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
 msgstr "<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> отделяет фокус"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
 msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
@@ -4282,15 +4393,15 @@ msgstr[0] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> гради
 msgstr[1] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
 msgstr[2] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Смещение рычага градиента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Смещение опорной точки градиента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
 
@@ -4301,9 +4412,9 @@ msgstr "Единица"
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
 msgid "Units"
 msgstr "Единицы"
 
@@ -4317,6 +4428,7 @@ msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Points"
 msgstr "Пункты"
 
@@ -4325,10 +4437,26 @@ msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Пика"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Пики"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "Пиксел"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
@@ -4336,124 +4464,136 @@ msgstr "Пиксел"
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
 msgstr "Пикселы"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Процент"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
 msgstr "Проценты"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Миллиметр"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Миллиметры"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Сантиметр"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Сантиметры"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "Метр"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "Метры"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "Дюйм"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "Дюймы"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Фут"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Футы"
+
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
 msgstr "Em square"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em squares"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex square"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex squares"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Без названия"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
+#: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
 msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -4462,7 +4602,7 @@ msgstr ""
 "Невозможно создать каталог %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -4471,7 +4611,7 @@ msgstr ""
 "%s не является каталогом.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -4480,7 +4620,7 @@ msgstr ""
 "Невозможно создать файл %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -4489,13 +4629,13 @@ msgstr ""
 "Невозможно записывать в файл %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не будут сохранены."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732
+#: ../src/inkscape.cpp:734
 #: ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4505,7 +4645,7 @@ msgstr ""
 "%s не является обычным файлом.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733
+#: ../src/inkscape.cpp:735
 #: ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4517,7 +4657,7 @@ msgstr ""
 "у вас нет прав на его изменение.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -4526,7 +4666,7 @@ msgstr ""
 "%s не является корректным файлом меню.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -4608,7 +4748,7 @@ msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
 
 #: ../src/interface.cpp:1268
 msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Drop SVG"
 
 #: ../src/interface.cpp:1326
 msgid "Drop bitmap image"
@@ -4621,6 +4761,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?</span>\n"
+"\n"
+"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
 
 #: ../src/interface.cpp:1425
 msgid "Replace"
@@ -4631,6 +4774,14 @@ msgstr "Заменить"
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "_Записать файл сессии:"
 
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. "
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro."
+
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Укажите местоположение и имя файла"
@@ -4671,6 +4822,371 @@ msgstr "Смена рычага"
 msgid "Move handle"
 msgstr "Смещение рычага"
 
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Ведущая"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Стиль панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Dockbar style to show items on it"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Свернуть"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Свернуть эту панель"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Закрыть эту панель"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Controlling dock item"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Dockitem which 'owns' this grip"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Ориентация прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Размер изменяем"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Поведение панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+msgid "Locked"
+msgstr "Заперта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Предпочитаемая ширина"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Предпочитаемая высота"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Отпереть"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть всю панель"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Запереть"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Attempt to bind an unbound item %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Заголовок по умолчанию"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Default title for newly created floating docks"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Стиль переключателя"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Стиль кнопок переключения"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Расширить направление"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Индекс текущей страницы"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Unique name for identifying the dock object"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Длинное название"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Значок из набора"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Растровый значок"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Растровый значок прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Dock master"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Dock master this dock object is bound to"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Положение"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Положение делителя в пикселах"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "The dock object this placeholder is attached to"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Следующее размещение"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плавающая сверху"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "X-Coordinate fow dock when floating"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "Y-Coordinate fow dock when floating"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Floating"
+msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Плавает ли панель в собственном окне"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Плавающая, X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата X плавающей панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плавающая, Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата Y плавающей панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Прикрепить #%d"
+
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango"
@@ -4678,7 +5194,7 @@ msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры при
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
 msgid "Bend Path"
-msgstr "Ð\98згиб ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\98згиб Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
 msgid "Pattern Along Path"
@@ -4694,7 +5210,7 @@ msgstr "Последовательный тест эффектов"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
 msgid "Gears"
-msgstr "Шестерёнка"
+msgstr "Шестеренка"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
 msgid "Stitch Sub-Paths"
@@ -4706,7 +5222,7 @@ msgstr "Без эффекта"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
+msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
 #, c-format
@@ -4715,16 +5231,15 @@ msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
 
 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Смена типа сегмента"
+msgstr "Смена параметра перечня"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "Teeth"
-msgstr "Зубцов"
+msgstr "Зубцов:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "The number of teeth"
@@ -4732,19 +5247,19 @@ msgstr "Количество зубцов"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Phi"
-msgstr "φ (фи)"
+msgstr "φ (фи):"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr ""
+msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "Stroke path"
-msgstr ""
+msgstr "Обводящий контур"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "Контур, которым сшивают"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "Number of paths"
@@ -4752,60 +5267,84 @@ msgstr "Количество контуров"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Число создаваемых контуров"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Start edge variance"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9aолебание ÐºÑ\80аÑ\8f Ð² Ð½Ð°Ñ\87але"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr ""
+msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еменноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала"
+msgstr "Ð\9aолебание Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала Ð² Ð½Ð°Ñ\87але"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr ""
+msgstr "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и назад по направляющему контуру"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End edge variance"
-msgstr ""
+msgstr "Колебание края в конце"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr ""
+msgstr "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи направляющего контура"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "End spacing variance"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еменноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала"
+msgstr "Ð\9aолебание Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\86е"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr ""
+msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scale width"
 msgstr "Масштаб ширины"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ñ\82олÑ\89инÑ\8b Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´Ñ\8fÑ\89его ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale width relative"
 msgstr "Относительный масштаб ширины"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr "Текстура по контуру"
+msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Bend path"
+msgstr "Контур изгиба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Толщина контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Единица ширины = длина контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Исходный контур вертикален"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
 msgid "Single"
@@ -4837,20 +5376,15 @@ msgstr "Копии текстуры"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
 msgid "Width of the pattern"
 msgstr "Ширина текстуры"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Единицы ширины равна длине текстуры"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\98змеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð² ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86аÑ\85, Ñ\80авнÑ\8bÑ\85 ÐµÐµ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ðµ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
 msgid "Spacing"
@@ -4875,263 +5409,280 @@ msgstr "Тангенциальный сдвиг"
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Текстура вертикальна"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Коэффициент наклона"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
+msgid "Center"
+msgstr "Выключка по центру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr "Координата X, вокруг которой выполняется наклон"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+msgid "Stack step"
+msgstr "Шаг складывания в стопку"
+
 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Смена непрозрачности слоя"
+msgstr "Смена скалярного параметра"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Правка на холсте"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
 msgid "Copy path"
 msgstr "Скопировать контур"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
 msgid "Paste path"
 msgstr "Вставить контур"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1365
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1372
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена ничего нет."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 msgstr "Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в контур."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Вставить параметр контура"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "В буфере обмена нет контура"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Change point parameter"
-msgstr "Смена Ñ\82ипа Ñ\81егменÑ\82а"
+msgstr "Смена Ñ\82оÑ\87еÑ\87ного Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Смена Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ñ\81лоÑ\8f"
+msgstr "Смена Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Change random parameter"
-msgstr "Смена Ñ\82ипа Ñ\81егменÑ\82а"
+msgstr "Смена Ñ\81лÑ\83Ñ\87айного Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Напечатать версию Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
 
-#: ../src/main.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Открыть указанные документы"
-
 #: ../src/main.cpp:233
-#: ../src/main.cpp:238
-#: ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310
-#: ../src/main.cpp:315
-#: ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325
-#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)"
+
+#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:332
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
 msgstr "Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)"
 
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
 
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:268
 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
 msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG единицах)"
 
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "WIDTH"
 msgstr "WIDTH"
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HEIGHT"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
 
-#: ../src/main.cpp:283
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:382
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "COLOR"
 msgstr "COLOR"
 
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или inkscape:)"
+msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:331
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не рисунка (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов"
 
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Идентификатор объекта для запроса"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
 
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:392
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Убрать лишние определения из раздела &lt;defs&gt; документа"
 
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:397
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:402
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:403
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:408
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:610
+#: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -5152,7 +5703,6 @@ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 msgid "_New"
 msgstr "_Создать"
 
@@ -5160,268 +5710,268 @@ msgstr "_Создать"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Открыть н_едавние"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/menus-skeleton.h:48
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Вставить разм_ер"
+msgstr "Вставить _размер"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Клон_ы"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
+#: ../src/menus-skeleton.h:88
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
+#: ../src/menus-skeleton.h:105
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Отобр_ажение"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Показать или спрятать"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:133
 msgid "_Layer"
 msgstr "С_лой"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
+#: ../src/menus-skeleton.h:152
 msgid "_Object"
 msgstr "_Объект"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:160
 msgid "Cli_p"
 msgstr "О_бтравочный контур"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
 msgid "Mas_k"
 msgstr "_Маска"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Текстура"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
+#: ../src/menus-skeleton.h:192
 msgid "_Path"
 msgstr "_Контуры"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:218
+#: ../src/menus-skeleton.h:217
 msgid "_Text"
 msgstr "_Текст"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "Эффе_кты"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "_Доска"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:240
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Учебник"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента"
 
-#: ../src/node-context.cpp:186
+#: ../src/node-context.cpp:188
 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr "<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага"
 
-#: ../src/node-context.cpp:187
+#: ../src/node-context.cpp:189
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычагов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:642
-#: ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:644
+#: ../src/seltrans.cpp:522
 msgid "Stamp"
 msgstr "Штамповка"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1340
-#: ../src/nodepath.cpp:1367
+#: ../src/nodepath.cpp:1342
+#: ../src/nodepath.cpp:1369
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Переместить узлы по вертикали"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1342
-#: ../src/nodepath.cpp:1369
+#: ../src/nodepath.cpp:1344
+#: ../src/nodepath.cpp:1371
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Переместить узлы по горизонтали"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344
-#: ../src/nodepath.cpp:1371
-#: ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3206
+#: ../src/nodepath.cpp:1346
+#: ../src/nodepath.cpp:1373
+#: ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Перемещение узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1424
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
 msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Выровнять узлы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1656
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
 msgid "Distribute nodes"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82ановка Ñ\83злов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1694
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
 msgid "Add nodes"
-msgstr "Ð\94обавка узлов"
+msgstr "Ð\94обавление узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1696
-#: ../src/nodepath.cpp:1768
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:1770
 msgid "Add node"
-msgstr "Ð\94обавка узла"
+msgstr "Ð\94обавление узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1849
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
 msgid "Break path"
 msgstr "Разбитие контура"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1889
-#: ../src/nodepath.cpp:1904
-#: ../src/nodepath.cpp:1990
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
+#: ../src/nodepath.cpp:1891
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#: ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1925
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Закрытие подконтура"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1977
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Соединение узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Закрытие подконтура сегментом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Соединение узлов сегментом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
-#: ../src/nodepath.cpp:2244
-#: ../src/nodepath.cpp:2248
+#: ../src/nodepath.cpp:2210
+#: ../src/nodepath.cpp:2246
+#: ../src/nodepath.cpp:2250
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Удаление узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Удаление узлов без смены формы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
-#: ../src/nodepath.cpp:2281
+#: ../src/nodepath.cpp:2269
+#: ../src/nodepath.cpp:2283
 msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
 msgstr "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между ними"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2377
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2409
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Удаление сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2430
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Смена типа сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2447
-#: ../src/nodepath.cpp:3164
+#: ../src/nodepath.cpp:2449
+#: ../src/nodepath.cpp:3166
 msgid "Change node type"
 msgstr "Смена типа узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3441
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Втяжка узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Смещение рычага узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
 #, c-format
 msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f&#176;, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3824
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Вращение узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3955
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Масштабирование узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3999
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Зеркалирование узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
 msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4394
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
 msgid "end node"
 msgstr "оконечный узел"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
 msgid "cusp"
 msgstr "острый"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4402
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
 msgid "smooth"
 msgstr "гладкий"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
 msgid "symmetric"
 msgstr "симметричный"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4415
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
 msgstr "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>&lt; &gt;</b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4428
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4453
-#: ../src/nodepath.cpp:4465
+#: ../src/nodepath.cpp:4455
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4457
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
 #, c-format
 msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -5429,11 +5979,11 @@ msgstr[0] "Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выдел
 msgstr[1] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
 msgstr[2] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4463
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -5441,7 +5991,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -5449,7 +5999,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b
 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4484
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -5470,191 +6020,189 @@ msgstr "Менять <b>вертикальный радиус</b> закругл
 msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника. <b>Ctrl</b> фиксирует отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-#: ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713
-#: ../src/object-edit.cpp:715
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:667
+#: ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671
+#: ../src/object-edit.cpp:673
 msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z"
+msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:717
-#: ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721
-#: ../src/object-edit.cpp:723
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:675
+#: ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679
+#: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y"
+msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:727
-msgid "Move the box in perspective."
-msgstr ""
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:905
+#: ../src/object-edit.cpp:863
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:908
+#: ../src/object-edit.cpp:866
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:911
+#: ../src/object-edit.cpp:869
 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
 msgstr "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:914
+#: ../src/object-edit.cpp:872
 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
 msgstr "<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1024
+#: ../src/object-edit.cpp:982
 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr "Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> искажает."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
+#: ../src/object-edit.cpp:985
 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет радиус, <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1191
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Alt</b> меняет нелинейность."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1193
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1230
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1260
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1262
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "Пропорционально <b>масштабировать</b> текстурную заливку"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1264
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1289
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:59
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:66
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому объединение невозможно."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:74
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
 msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:79
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Выполняется объединение контуров..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:147
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
 msgid "Combine"
 msgstr "Объединение"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:162
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Выполняется разбиение контуров..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:247
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "Break apart"
 msgstr "Разбиение"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:270
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:348
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
 msgid "Object to path"
 msgstr "Оконтуривание объекта"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:415
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:424
+#: ../src/path-chemistry.cpp:435
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Выполняется разворот контуров..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:451
+#: ../src/path-chemistry.cpp:462
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Развернуть контур"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:453
+#: ../src/path-chemistry.cpp:464
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:225
+#: ../src/pen-context.cpp:227
 #: ../src/pencil-context.cpp:457
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Отмена рисования"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:424
+#: ../src/pen-context.cpp:426
 #: ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Продолжение выделенного контура"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:435
+#: ../src/pen-context.cpp:437
 #: ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Создание нового контура"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:439
+#: ../src/pen-context.cpp:441
 #: ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Добавление к выделенному контуру"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:599
+#: ../src/pen-context.cpp:601
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:609
+#: ../src/pen-context.cpp:611
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой точки."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1115
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1140
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1170
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1206
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Рисование закончено"
 
@@ -5675,6 +6223,14 @@ msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Завершается произвольный контур"
 
+#: ../src/persp3d.cpp:334
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Переключение точек схода"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Переключение нескольких точек схода"
+
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5692,396 +6248,396 @@ msgstr ""
 "Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
 "Измененные настройки не будут сохранены."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/rect-context.cpp:384
 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:539
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:545
+#: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:566
+#: ../src/rect-context.cpp:568
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Создание прямоугольника"
 
-#: ../src/select-context.cpp:228
+#: ../src/select-context.cpp:230
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Перемещение отменено."
 
-#: ../src/select-context.cpp:236
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Выделение отменено."
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
+#: ../src/select-context.cpp:545
 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите <b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
+#: ../src/select-context.cpp:547
 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
+#: ../src/select-context.cpp:707
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#: ../src/select-context.cpp:708
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»"
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
+#: ../src/select-context.cpp:709
 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:870
+#: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:233
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
 msgid "Delete text"
 msgstr "Удалить текст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Ничего</b> не было удалено."
+msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:259
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261
 #: ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
 msgid "Delete"
 msgstr "Удаление"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:274
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:324
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
 msgid "Delete all"
 msgstr "Удалить всё"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:521
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523
 #: ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:536
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:583
-#: ../src/sp-item-group.cpp:449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+#: ../src/sp-item-group.cpp:453
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разгруппировать"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:745
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Поднять на передний план"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:739
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустить"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:837
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Опустить на задний план"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Нет отменяемых операций."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Нет повторяемых операций."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1059
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ничего не было скопировано."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1258
 msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена ничего нет"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291
 msgid "Nothing on the style clipboard."
 msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
 msgid "Paste style"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка Ñ\81Ñ\82илÑ\8f"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1327
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1334
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1371
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1407
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1389
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396
 msgid "Paste size"
 msgstr "Вставить размер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Вставить размер раздельно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1466
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1473
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Поднятие на следующий слой"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Выше слоёв нет."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1493
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1511
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Опускание на предыдущий слой"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1517
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Ниже слоёв нет."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Убрать трансформацию"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1820
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1841
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1862
-#: ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1869
+#: ../src/seltrans.cpp:434
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
 msgid "Rotate"
 msgstr "Вращение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Вращение по пикселам"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
-#: ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштабирование"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1956
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Масштабирование по целым числам"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1972
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Смещение по вертикали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1968
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Смещение по горизонтали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1999
-#: ../src/seltrans.cpp:426
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2006
+#: ../src/seltrans.cpp:428
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 msgid "Move"
 msgstr "Смещение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1993
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2000
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2003
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2132
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2282
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Склонировать"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2299
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2359
 msgid "Unlink clone"
-msgstr "Отсоединён клон"
+msgstr "Отсоединение клона"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373
 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr "Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы перейти к рамке."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2389
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2396
 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
 msgstr "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2395
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2402
 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
 msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2423
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2430
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Объекты в маркер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2517
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2525
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð² Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð² Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2527
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Объекты в направляющие"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2639
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Объекты в текстуру"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2656
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2712
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Текстура в объекты"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2798
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2949
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2959
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Создание растровой копии"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2982
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2992
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный контур или маску."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3091
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Установлен обтравочный контур"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3103
 msgid "Set mask"
 msgstr "Установлена маска"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3107
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3117
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3185
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Обтравочный контур снят"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3187
 msgid "Release mask"
 msgstr "Маска снята"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3198
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Выделите <b>объект</b>, по  размеру которого подогнать холст."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3232
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Страница в выделение"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:42
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
 msgid "Link"
 msgstr "Связь"
 
@@ -6093,7 +6649,7 @@ msgstr "Окружность"
 #: ../src/selection-describer.cpp:46
 #: ../src/selection-describer.cpp:72
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Эллипс"
 
@@ -6110,7 +6666,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Контур"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
 msgid "Polygon"
 msgstr "Многоугольник"
 
@@ -6121,14 +6677,14 @@ msgstr "Полилиния"
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прямоугольник"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "3D Box"
 msgstr "Паралеллепипед"
 
@@ -6143,15 +6699,15 @@ msgstr "Растянутый контур"
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спираль"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
@@ -6244,18 +6800,18 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типа <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> объект <b>%s</b> типов, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> объекта <b>%s</b> типов, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%s</b> типов, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект <b>%s</b> типов, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта <b>%s</b> типов, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов <b>%s</b> типов, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
@@ -6271,65 +6827,65 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%i</b> типов"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435
+#: ../src/seltrans.cpp:437
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
 msgid "Skew"
 msgstr "Скос"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:449
 msgid "Set center"
 msgstr "Смена центра объекта"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
+#: ../src/seltrans.cpp:544
 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
 msgstr "<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:571
 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:572
 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b>  —сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
 msgstr "<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:577
 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
 msgstr "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположного угла"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:711
 msgid "Reset center"
 msgstr "Возврат к исходному центру"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:964
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:966
+#: ../src/seltrans.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1192
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Перекашивание</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1241
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1284
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1573
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
 #, c-format
 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; с <b>Shift</b> без прилипания"
@@ -6347,20 +6903,20 @@ msgstr "<b>Ссылка</b> на %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:500
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:881
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:880
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Эллипс</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Окружность</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Сегмент</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Дуга</b>"
 
@@ -6368,7 +6924,7 @@ msgstr "<b>Дуга</b>"
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 #, c-format
 msgid "Flow region"
-msgstr "Область вёрстки"
+msgstr "Область верстки"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -6377,54 +6933,54 @@ msgstr "Область вёрстки"
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
 #, c-format
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Область, исключённая из вёрстки"
+msgstr "Область, исключённая из верстки"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символ)"
-msgstr[1] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символа)"
-msgstr[2] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символов)"
+msgstr[0] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символ)"
+msgstr[1] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символа)"
+msgstr[2] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символов)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Связанный завёрстанный текст в рамке</b> (%d символ)"
-msgstr[1] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символа)"
-msgstr[2] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символов)"
+msgstr[0] "<b>Связанный заверстанный текст в рамке</b> (%d символ)"
+msgstr[1] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d символа)"
+msgstr[2] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d символов)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, c-format
 msgid "vertical, at %s"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89аÑ\8f %s"
+msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f, Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:396
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82ой %s"
+msgstr "гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f, Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:401
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
 #, c-format
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); <b>Ctrl</b>+щелчок удаляет ее"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
 msgid "embedded"
 msgstr "включенное"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:694
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -6451,23 +7007,23 @@ msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Линия</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "outset"
 msgstr "оттянута"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "inset"
 msgstr "втянута"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
@@ -6489,12 +7045,10 @@ msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла)"
 msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:571
-#, fuzzy
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Рисуется точка"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Рисование точки"
 
@@ -6517,7 +7071,7 @@ msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Спираль</b> на %3f оборотов"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
@@ -6525,7 +7079,7 @@ msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d лучом"
 msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
 msgstr[2] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:315
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -6556,254 +7110,262 @@ msgstr "<b>Текст по контуру</b> (%s, %s)"
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Клонированный текст</b> из: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:372
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Осиротевший клон текста</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cник</b>"
+msgstr "<b>ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bй Ð±Ð»Ð¾к</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/sp-use.cpp:320
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Клон</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:332
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Создание спирали"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:69
-#: ../src/splivarot.cpp:75
+#: ../src/splivarot.cpp:71
+#: ../src/splivarot.cpp:77
 msgid "Union"
 msgstr "Сумма"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:81
+#: ../src/splivarot.cpp:83
 msgid "Intersection"
 msgstr "Пересечение"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:87
+#: ../src/splivarot.cpp:89
 msgid "Difference"
 msgstr "Разность"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:95
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Исключающее ИЛИ"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:98
+#: ../src/splivarot.cpp:100
 msgid "Division"
 msgstr "Деление"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:103
+#: ../src/splivarot.cpp:105
 msgid "Cut path"
 msgstr "Разрезание контура"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:120
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:126
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии Ð½Ñ\83жно Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c <b>не Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ 2 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов</b>."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aединениÑ\8f Ð½Ñ\83жно Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c <b>не Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ 1 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:130
+#: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура выделите <b>ровно 2 контура</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:149
+#: ../src/splivarot.cpp:164
 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr "Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
+#: ../src/splivarot.cpp:194
 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:602
+#: ../src/splivarot.cpp:604
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:886
+#: ../src/splivarot.cpp:888
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Оконтуривание обводки"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:889
+#: ../src/splivarot.cpp:891
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:973
+#: ../src/splivarot.cpp:975
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093
-#: ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1095
+#: ../src/splivarot.cpp:1164
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Создание связанной втяжки"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1094
-#: ../src/splivarot.cpp:1163
+#: ../src/splivarot.cpp:1096
+#: ../src/splivarot.cpp:1165
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Создание динамической втяжки"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1190
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Outset path"
 msgstr "Растяжка контура"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Inset path"
 msgstr "Втяжка контура"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Упрощение контуров (раздельно):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Упрощение контуров:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Упрощение %s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
+msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1621
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1637
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1651
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "Simplify"
 msgstr "Упрощение контура"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#: ../src/star-context.cpp:353
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
+#: ../src/star-context.cpp:500
 msgid "Create star"
 msgstr "Создание звезды"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr "Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
 msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по контуру."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Разместить текст по контуру"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Снять текст с контура"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265
-#: ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Убрать ручной кернинг"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
 msgstr "Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в рамку."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "Завёрстывание текста в блок"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Извлечение текста из блока"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Выделите <b>завёрстанный текст</b>, чтобы вынуть его из блока."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть преобразуемым."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
 
@@ -6932,7 +7494,7 @@ msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Набирайте завёрстанный текст; <b>Ввод</b> начинает новый абзац"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1552
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
 msgstr "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает текст в рамке; после этого можно набирать текст."
 
@@ -6940,62 +7502,63 @@ msgstr "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <
 msgid "Type text"
 msgstr "Ввод текста"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
 msgstr "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
 msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\81кивание</b> Ñ\80иÑ\81Ñ\83еÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80алеллепипед. <b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\81кивание Ñ\80Ñ\8bÑ\87агов</b> Ð¸Ð·меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
+msgstr "<b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\81кивание</b> Ñ\80иÑ\81Ñ\83еÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80аллелепипед. <b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\81кивание Ñ\80Ñ\8bÑ\87агов</b> меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С <b>Shift</b> линия присоединяется к выделенному контуру."
+msgstr "<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. С <b>Shift</b> линия присоединяется к выделенному контуру. По <b>Ctrl+щелчок</b> создаются точки."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> создают узел. С <b>Shift</b> линия добавляется к выделенному контуру."
+msgstr "<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют ширину (<b>влево</b>/<b>вправо</b>) и угол (<b>вверх</b>/<b>вниз</b>) пера."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> - трассировка направления, с <b>Alt</b> — утоньшение/утолщение. Клавиши-стрелки меняют ширину (<b>влево</b>/<b>вправо</b>) и угол (<b>вверх</b>/<b>вниз</b>) пера."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или <b>двойным щелчком</b> и подстраивается <b>перетаскиванием ручек</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
 msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> отдаляет холст."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
 msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr "<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
 
@@ -7171,7 +7734,7 @@ msgstr "Создание ссылки"
 
 #. "Ungroup"
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Разгр_уппировать"
 
@@ -7236,13 +7799,18 @@ msgstr "_Лицензия"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+msgstr "about.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
 msgid "translator-credits"
-msgstr " Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2007."
+msgstr ""
+"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n"
+"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n"
+"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n"
+"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n"
+"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008."
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
@@ -7256,17 +7824,17 @@ msgstr "Расставить"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð² px Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\80амками"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\80амками (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "H:"
-msgstr "Ð\92:"
+msgstr "Ð\93:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð² px Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\80амками"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\80амками (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
@@ -7275,12 +7843,12 @@ msgstr "В:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Убрать перекрытия"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
 
@@ -7413,7 +7981,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov
 msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
 
@@ -7450,15 +8018,8 @@ msgstr "Наибольшего объекта"
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Наименьшего объекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
-
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
 msgid "Drawing"
 msgstr "Рисунок"
 
@@ -7543,7 +8104,7 @@ msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскив
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
+msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -7575,7 +8136,7 @@ msgid "_Enable snapping"
 msgstr "_Включить прилипание"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr "Включить или выключить прилипание"
 
@@ -7585,7 +8146,7 @@ msgstr "У_глы площадки (BB)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr ""
+msgstr "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке и другим площадкам (но не к узлам или контурам)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Nodes"
@@ -7593,7 +8154,7 @@ msgstr "_Узлы"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям сетки, к контурам и к другим узлам"
 
 #. Options for snapping to objects
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
@@ -7636,7 +8197,7 @@ msgstr "_Центр вращения"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Прилипать к центру вращения объекта"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 msgid "_Grid with guides"
@@ -7652,146 +8213,151 @@ msgstr "_Сегментов линий"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
-msgstr ""
+msgstr "Прилипать к пересечениям сегментов линий (в соседней вкладке должно быть включено прилипание к контурам)"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_СОздать"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Создать новую сетку"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Удалить выделенную сетку"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
 msgid "Guides"
 msgstr "Направляющие"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Grids"
 msgstr "Сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Snap"
 msgstr "Прилипание"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
 msgid "Snap points"
-msgstr "Точки прилипания"
+msgstr "Точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "Default _units:"
 msgstr "_Единица измерения:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Общие</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Кайма</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Формат</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Направляющие</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "<b>Snapping</b>"
 msgstr "<b>Прилипание</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
 msgid "<b>What snaps</b>"
 msgstr "<b>Что прилипает</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к пересечениям</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к особенным точкам</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Создание</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Удаление сетки"
 
@@ -7856,40 +8422,35 @@ msgstr "Угадать по расширению"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
 msgid "Left edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный левый край"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
 msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный правый край"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
-#, fuzzy
 msgid "Right edge of source"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\81веÑ\82а"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ð¿Ñ\80авÑ\8bй ÐºÑ\80ай"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
 msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный нижний край"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
-#, fuzzy
 msgid "Source width"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
-#, fuzzy
 msgid "Source height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
-#, fuzzy
 msgid "Destination width"
-msgstr "Куда печатать"
+msgstr "Конечная ширина"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
-#, fuzzy
 msgid "Destination height"
-msgstr "УдалÑ\91ннÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87наÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
 msgid "Resolution (dots per inch)"
@@ -7904,9 +8465,8 @@ msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Cairo"
@@ -7914,7 +8474,7 @@ msgstr "Cairo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
 msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Сглаживать"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
 msgid "Background"
@@ -7922,7 +8482,7 @@ msgstr "Фон"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
@@ -7936,322 +8496,512 @@ msgstr "Об_водка"
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "_Стиль обводки"
 
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "«"
+
 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
 msgid "Image File"
 msgstr "Файл..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Выбранный элемент SVG"
 
 #. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Источник света:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Координата Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 msgid "Points At"
 msgstr "Указывает на"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Степень отражения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Угол конуса"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
 msgid "New light source"
 msgstr "Новый источник света"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Продублировать"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фильтры"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
 msgid "R_ename"
 msgstr "Пере_именовать"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Переименовать фильтр"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Применение фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
 msgid "Add filter"
 msgstr "Добавление фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Удаление фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Дублирование фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
 msgid "_Effect"
 msgstr "Эффе_кт"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
 msgid "Connections"
 msgstr "Cоединения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Удаление примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
 msgid "Remove merge node"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить объединяющий узел"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Добавить:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Ни один эффект не выбран"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Параметры эффекта</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ни один фильтр не выбран"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Параметры эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Общие параметры фильтра"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Координаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размеры"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Значение(-я)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2113
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "Operator"
 msgstr "Оператор"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "K1"
 msgstr "K1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "K2"
 msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid "K3"
 msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 msgid "K4"
 msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Ширина матрицы свёртки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Высота матрицы свёртки"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Target"
 msgstr "Цель"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "Kernel"
 msgstr "Ядро"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid "Divisor"
 msgstr "Делитель"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid "Bias"
 msgstr "Смещение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Режим краёв"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Сохранять альфа-канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Цвет диффузии"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Определяет цвет источника света"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "Surface Scale"
-msgstr "Квадратные"
+msgstr "Коэфф. высоты поверхности"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Constant"
-msgstr "Константа"
+msgstr "Константа диффузии"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
 msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "Длина единицы ядра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
-msgid "X Channel"
-msgstr "Ð\9aанал X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Канал Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "X displacement"
+msgstr "Смещение по X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Смещение по Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2142
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
 msgid "Flood Color"
 msgstr "Цвет заливки"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2146
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Стандартное отклонение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2153
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ное Ð¾Ñ\82клонение Ð¿Ñ\80и Ñ\80азмÑ\8bвании, Ð²Ñ\8bÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Координаты"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Эрозия: «утоньшает» входящее изображение\n"
+"Дилатация: «утолщает» входящее изображение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
-msgid "Dimensions"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2158
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Delta X"
 msgstr "Дельта X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
 msgid "Delta Y"
 msgstr "Дельта Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Цвет отражения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Экспонента"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2173
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr "СÑ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "ЭкÑ\81поненÑ\82а Ð¾Ñ\82Ñ\80ажениÑ\8f: Ñ\87ем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ñ\8fÑ\80Ñ\87е Ð¾Ñ\82Ñ\80ажение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
 msgid "Base Frequency"
 msgstr "Основная частота"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 msgid "Octaves"
 msgstr "Числа Кейли"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
 msgid "Seed"
 msgstr "Случайное значение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Добавление примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 <b>feBlend</b> дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\82ив <b>feBlend</b> дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\82ив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\82ив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
 msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\82ив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
+msgstr "Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr ""
+msgstr "Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\82ив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\82ив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой частью документа."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\82ив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой частью документа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\82ив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\82ив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасывемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\82ив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасывемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> создают рельефные тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\82ив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
+msgstr "Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Дубликация примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2433
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка атрибута примитива фильтра"
+msgstr "Смена атрибута примитива фильтра"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
@@ -8341,7 +9091,7 @@ msgstr "С какой скоростью будет происходить пр
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Порог:"
 
@@ -8358,7 +9108,7 @@ msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
@@ -8366,7 +9116,7 @@ msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует 
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Steps"
@@ -8454,7 +9204,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
+msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Ctrl+click dot size:"
@@ -8466,7 +9216,7 @@ msgstr "раза больше текущей обводки"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
@@ -8522,7 +9272,7 @@ msgstr "Видимая площадка (BB)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 msgid "Geometric bounding box"
@@ -8530,7 +9280,7 @@ msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "Сюда входит только сам контур"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "Conversion to guides:"
@@ -8612,15 +9362,15 @@ msgstr "Узлы"
 
 #. Tweak
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Tweak"
 msgstr "Коррекция"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
@@ -8631,7 +9381,7 @@ msgstr "Фигуры"
 
 #. Pencil
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Pencil"
 msgstr "Карандаш"
 
@@ -8649,13 +9399,13 @@ msgstr ""
 
 #. Pen
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Pen"
 msgstr "Перо"
 
 #. Calligraphy
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Каллиграфическое перо"
 
@@ -8665,23 +9415,23 @@ msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютн
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)"
 
 #. Paint Bucket
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Плоская заливка"
 
 #. Gradient
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градиентная заливка"
 
 #. Connector
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Connector"
 msgstr "Линия соединения"
 
@@ -8691,7 +9441,7 @@ msgstr "Если включено, точки соединения линиям
 
 #. Dropper
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Dropper"
 msgstr "Пипетка"
 
@@ -8712,11 +9462,6 @@ msgstr "Не запоминать геометрию окон"
 msgid "Dockable"
 msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Floating"
-msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
-
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
@@ -8729,9 +9474,13 @@ msgstr "Масштабировать рисунок при изменении р
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальный"
+
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Aggressive"
-msgstr "Настойчиво"
+msgstr "Настойчивый"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
@@ -8759,7 +9508,7 @@ msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуск
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Ð\94иалоги поверх окна:"
+msgstr "СпоÑ\81об Ñ\80азмеÑ\89ениÑ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð² поверх окна:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
@@ -8771,7 +9520,7 @@ msgstr "Диалоги остаются поверх окон с докумен
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "То Ð¶Ðµ, Ñ\87Ñ\82о Ð¸ Â«Ð\9aак Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами"
+msgstr "То Ð¶Ðµ, Ñ\87Ñ\82о Ð¸ Â«Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
@@ -8971,365 +9720,364 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Работают во всех слоях"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Работают только в текущем слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
 msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 msgid "Selecting"
 msgstr "Выделение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Разрешение для экспорта:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
+msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Импорт/Экспорт"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Воспринимаемая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Относительная колориметрическая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Абсолютная колориметрическая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Коррекция вывода на монитор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Профиль монитора:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Цветопередача монитора:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей."
+msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Proofing"
 msgstr "Цветопроба"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Имитировать устройство вывода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Профиль устройства вывода:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Включить компенсацию черной точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Сохранять черный цвет"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "<none>"
 msgstr "<нет>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
 msgid "Color management"
 msgstr "Управление цветом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81еÑ\82ки Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделение Ð¾Ñ\81новной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñ\81еÑ\82ки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
 msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 msgid "Grid units"
 msgstr "Единицы сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "Origin X"
 msgstr "Точка отсчёта по X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Origin Y"
 msgstr "Точка отсчёта по Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 msgid "Spacing X"
 msgstr "Интервал по X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Spacing Y"
 msgstr "Интервал по Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
 msgstr "Выберите цвет обычных линий сетки."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Major grid line every"
 msgstr "Основная линия сетки каждые"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Показывать точки вместо линий"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 msgid "Angle X"
 msgstr "Угол X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Угол оси X"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Angle Z"
 msgstr "Угол Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Угол оси Z"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
 msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
 msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Порог упрощения:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "2x2"
 msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "4x4"
 msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "8x8"
 msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "16x16"
 msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Усреднять растр по точкам:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
 msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
 msgstr "Уменьшить размер значков в панели инструментов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr "Использовать альтернативный размер значков в панели инструментов (больше или меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
 msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "Недавних документов в меню:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 msgid "Misc"
 msgstr "Прочее"
 
@@ -9355,12 +10103,12 @@ msgstr "Текущий эффект"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
 msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Применён неизвестный эффект"
+msgstr "Применен неизвестный эффект"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
 msgid "No effect applied"
-msgstr "Нет применённых эффектов"
+msgstr "Нет примененных эффектов"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
 msgid "Item is not a shape or path"
@@ -9376,11 +10124,11 @@ msgstr "Выделение пусто"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
 msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Создание ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
 msgid "Remove path effect"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кий ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82"
+msgstr "Удаление ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -9423,38 +10171,72 @@ msgstr "Готово."
 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
 msgstr "Включить отображение журнала установлением значения атрибута dialogs.debug 'redirect' как 1 в preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
 msgid "Username:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr "Не удалось получить RSS-поток Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано в диалоге «Настроить Inkscape→Импорт/Экспорт»"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Искать по метке:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+msgid "Search for:"
+msgstr "Искать:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
 msgid "No files matched your search"
 msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+msgid "Files found"
 msgstr "Найденные рисунки"
 
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не удалось подготовить документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Документ SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Напечатать"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+msgid "Rendering"
+msgstr "Тип печати"
+
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "Выполнить _сценарий на Python"
@@ -9617,7 +10399,7 @@ msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Size:"
@@ -9716,18 +10498,16 @@ msgid "_Width"
 msgstr "_Ширина"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\80аÑ\89ение Ñ\80азмеÑ\80а Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ное или в %)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али (абÑ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bй или в %)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "_Высота"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\80аÑ\89ение Ñ\80азмеÑ\80а Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ное или в %)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали (абÑ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bй или в %)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
@@ -9799,7 +10579,7 @@ msgstr "Изменить текущую _матрицу"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
@@ -10075,31 +10855,28 @@ msgstr "Правка матрицы преобразования"
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Координаты курсора"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
@@ -10112,14 +10889,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Не сохранять"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
@@ -10127,33 +10904,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
 "\n"
-"Сохранить документ в другом формате?"
+"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Сохранить как SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "tiny"
 msgstr "Крошечные"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 msgid "small"
 msgstr "Маленькие"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr "Средние"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
 msgid "large"
 msgstr "Большие"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
 msgid "huge"
 msgstr "Огромные"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "Shape"
+msgstr "Форма"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "Tall"
+msgstr "Высокие"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратные"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "Wide"
+msgstr "Широкие"
+
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
 msgid "_Blend mode:"
 msgstr "_Режим:"
@@ -10187,12 +10984,12 @@ msgid "Change opacity"
 msgstr "Смена непрозрачности"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
 msgid "Fill:"
 msgstr "Заливка:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Обводка:"
 
@@ -10211,34 +11008,34 @@ msgid "Nothing selected"
 msgstr "Ничего не выбрано"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Нет</i>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No fill"
 msgstr "Без заливки"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No stroke"
 msgstr "Без обводки"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 msgid "Pattern"
 msgstr "Текстура"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Текстурная заливка"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Текстурная обводка"
 
@@ -10247,12 +11044,12 @@ msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>Л:</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Линейная градиентная заливка"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Линейная градиентная обводка"
 
@@ -10261,12 +11058,12 @@ msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>Р</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Радиальная градиентная заливка"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Радиальная градиентная обводка"
 
@@ -10283,7 +11080,7 @@ msgid "Different strokes"
 msgstr "Разные обводки"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Снята</b>"
 
@@ -10346,10 +11143,11 @@ msgid "White"
 msgstr "Белый"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
-msgstr "Чёрный"
+msgstr "Черный"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
@@ -10380,11 +11178,11 @@ msgstr "Удалить"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Заливка последним применённым цветом"
+msgstr "Заливка последним примененным цветом"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Обводку последним применённым цветом"
+msgstr "Обводка последним примененным цветом"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
 msgid "Apply last selected color to fill"
@@ -10392,15 +11190,15 @@ msgstr "Заливка последним выбранным цветом"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Обводку последним выбранным цветом"
+msgstr "Обводка последним выбранным цветом"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 msgid "Invert fill"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82аÑ\86иÑ\8f заливки"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ование заливки"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
 msgid "Invert stroke"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82аÑ\86иÑ\8f обводки"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ование обводки"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
 msgid "White fill"
@@ -10412,11 +11210,11 @@ msgstr "Заливка обводки белым цветом"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
 msgid "Black fill"
-msgstr "Заливка чёрным цветом"
+msgstr "Заливка черным цветом"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
 msgid "Black stroke"
-msgstr "Заливка обводки чёрным цветом"
+msgstr "Заливка обводки черным цветом"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
 msgid "Paste fill"
@@ -10432,7 +11230,7 @@ msgstr "Смена толщины обводки"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
@@ -10478,13 +11276,9 @@ msgstr "Коррекция тона"
 msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr "Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Размер _холста:"
+msgstr "_Размер:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
@@ -10505,7 +11299,7 @@ msgstr "Другой размер"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð´Ð¾ Ð²_Ñ\8bделениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделение"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
@@ -10531,1589 +11325,1661 @@ msgstr "Высота бумаги"
 msgid "Set page size"
 msgstr "Смена формата страницы"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Лин. градиент"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Рад. градиент"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Заливка: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Обводка: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Толщина обводки: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "Н:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "Н:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Непрозрачность: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1116
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\81лой"
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+msgid "Reset"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c "
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Переход на следующий слой."
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1119
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ñ\81лой."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Vector"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80нÑ\8bй"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1128
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81кание Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Bitmap"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bй"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ен Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Backend"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80енний Ð¼ÐµÑ\85анизм Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1131
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ð·Ð° Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bй Ñ\81лой."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овой Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1148
-#: ../src/verbs.cpp:1232
-msgid "No current layer."
-msgstr "Нет текущего слоя."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1177
-#: ../src/verbs.cpp:1181
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов будут переданы некорректно."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Разделение точек схода"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Объединение точек схода"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
+msgstr[1] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
+msgstr[1] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[1] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[2] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Перейти на следующий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1123
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Переход на следующий слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Невозможно перейти за последний слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Опускание на предыдущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Перемещен на предыдущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Невозможно перейти за первый слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1238
+msgid "No current layer."
+msgstr "Нет текущего слоя."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1184
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Слой на передний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1188
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Повышение слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185
-#: ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1191
+#: ../src/verbs.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1192
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Слой на задний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1196
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Опускание слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Слой удалён"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1236
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Слой удалён."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1312
+#: ../src/verbs.cpp:1318
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Отразить горизонтально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1327
+#: ../src/verbs.cpp:1333
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Отразить вертикально"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1791
+#: ../src/verbs.cpp:1797
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1795
+#: ../src/verbs.cpp:1801
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1799
+#: ../src/verbs.cpp:1805
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1803
+#: ../src/verbs.cpp:1809
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1807
+#: ../src/verbs.cpp:1813
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1811
+#: ../src/verbs.cpp:1817
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1815
+#: ../src/verbs.cpp:1821
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Нет действий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть существующий документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Ве_рнуться к сохраненному"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Save"
 msgstr "Со_хранить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Save document"
 msgstr "Сохранить документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Сохранить _как..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Сохранить документ под другим именем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Сохр_анить копию..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Print..."
 msgstr "На_печатать..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Print document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "О_чистить defs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
 msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из &lt;defs&gt; документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "П_редпросмотр печати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Предварительный просмотр печати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Импортировать..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Экспортировать в растр..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Сл_едующее окно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Предыдущее окно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Закрыть это окно документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "_Quit"
 msgstr "В_ыйти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Выйти из Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Отменить последнее действие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вырезать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "_Copy"
 msgstr "С_копировать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Вставить _стиль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "В_ставить ширину"
+msgstr "Вставить _ширину"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Вставить _высоту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Вставить размер раздельно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Вставить ширину раздельно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Вставить высоту раздельно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Вставить на _место"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Вставить _контурный эффект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "_Delete"
 msgstr "У_далить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Удалить выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Проду_блировать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Продублировать выделенные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Создать _клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "О_тсоединить клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
 msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Выделить _оригинал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Объекты в м_аркер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Превратить выделение в маркер линий"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Объ_екты в направляющие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr ""
+msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "О_чистить все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Удалить все объекты из документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Выделить _все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Инвертировать выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Инвертировать во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Select Next"
 msgstr "Выбрать следующий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Выбрать предыдущий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Сн_ять выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1096
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Следующий эффект динамического контура"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Поднять на _передний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Поднять выделение на передний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Опустить на _задний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Опустить выделение на задний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Raise"
 msgstr "П_однять"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Поднять выделение на один уровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "_Lower"
 msgstr "Опу_стить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Опустить выделение на один уровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Group"
 msgstr "С_группировать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Разместить по контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Снять с контура"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Убрать ручной _кернинг"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Union"
 msgstr "С_умма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Пересечение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Разность"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Исключающее ИЛИ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
 msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Р_азделить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Разр_езать контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Вы_тянуть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "I_nset"
 msgstr "Втян_уть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Втянуть выделенный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "_Динамическая втяжка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "С_вязанная втяжка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Оконтурить _обводку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Упростить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Развернуть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Векторизовать растр..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Сделать растровую копию"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Объединить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Объединить несколько контуров в один"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Разбить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ок, Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов: "
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\81еÑ\82ке..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Новый слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Создать новый слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Переименовать слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Переименовать текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Перейти на слой _выше"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Перейти на слой _ниже"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Поднять до _верха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Опустить до _низа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "П_однять слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Поднять текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Опу_стить слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Опустить текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Удалить текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Удалить текущий слой"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Убрать _трансформацию"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Убрать преобразования объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Оконтурить объект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Заверстать в блок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
 msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Вынуть из блока"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Преобразовать в текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Отразить _горизонтально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Отразить _вертикально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "_Release"
 msgstr "_Снять"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Убрать маску из выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Select"
 msgstr "Селектор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Выделять и трансформировать объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Инструмент узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Корректировать объектов лепкой или раскрашиванием"
+msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80алеллепипед"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80алеллепипедÑ\8b Ð² 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Рисовать спирали"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Рисовать произвольные контуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Создавать и править градиенты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Менять масштаб отображения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Брать усредненные цвета из изображений"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Создавать линии соединения в диаграммах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Заливать замкнутые области"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Настройки инструмента выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для селектора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Настройки инструмента узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента правки узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Параметры инструмента коррекции"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Коррекция"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Настройки прямоугольника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования прямоугольников"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Параметры паралеллепипед"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования паралеллепипедов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Настройки эллипса"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования эллипсов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Настройки звезды"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования звёзд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Настройки спирали"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования спиралей"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Настройки карандаша"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования от руки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Настройки пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования кривых Безье"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Настройки каллиграфического пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для каллиграфического пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Настройки текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Настройки градиентов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента градиентной заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Настройки инструмента масштаба"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для увеличительного стекла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Настройки пипетки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для пипетки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Настройки линий соединения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Параметры инструмента плоской заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента плоской заливки"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Линейки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Полосы _прокрутки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Сетка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Показать или скрыть сетку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Направляющие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "С_ледующий масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Предыдущий масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Масштаб 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Масштаб 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Масштаб 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Масштаб 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Масштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Масштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Во весь _экран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Пов_торить окно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Создать предварительный просмотр"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "_Normal"
 msgstr "Об_ычное"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Переключиться на обычное отображение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "_Outline"
 msgstr "К_аркас"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "_Toggle"
 msgstr "_Переключиться"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Цветоуправляемое отображение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Просмотреть как _значок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Ширина страницы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Нас_троить Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Свойства _документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Метаданные документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Заливка и обводка..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Образцы _цветов..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Транс_формировать..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Точно изменить текущий объект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Выровнять и расставить..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Выровнять и расставить объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_История действий..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Undo History"
 msgstr "История действий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Текст и шрифт..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Редактор _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Найти..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Найти объекты в документе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Сообщения..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "С_ценарии..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Выполнить сценарии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "_Создать узор из клонов..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
 msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Свойства объекта..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Коллективное рисование..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Клиент для коллективного рисования"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Устройства ввода..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Расширения..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Запросить информацию о расширениях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Сл_ои..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "View Layers"
 msgstr "Открыть палитру слоёв"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Path Effects..."
 msgstr "Контурные эффекты..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Manage path effects"
 msgstr "Управление контурными эффектами"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr "Фильтры эффектов..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgstr "Изменить фильтры SVG"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "О р_асширениях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Об используемой _памяти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Информация об используемой памяти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
 
@@ -12121,151 +12987,151 @@ msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+msgstr "Inkscape: _Ð\9eÑ\81новÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Фигуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Ð\92Ñ\82оÑ\80ой Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+msgstr "Inkscape: _Ð\9fÑ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bй ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Векторизация"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Использование векторизации"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Использование каллиграфического пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Основы дизайна"
+msgstr "Основы _дизайна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Советы и хитрости"
+msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Различные советы по использованию программы"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Повторить последний"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Повторить с изменениями..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Cтраница до выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Отпереть все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Отпереть все во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Раскрыть все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Пунктир"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Смещение пунктира"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s — Inkscape"
@@ -12289,7 +13155,7 @@ msgstr "Кегль шрифта:"
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
 
@@ -12340,14 +13206,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2187
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2224
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Новый:</b>"
 
@@ -12374,13 +13240,13 @@ msgstr "Создать градиент в обводке"
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Менять:</b>"
 
@@ -12435,75 +13301,75 @@ msgstr "Редактор градиентов"
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Скрыть или открыть текущий слой"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Запереть или отпереть текущий слой"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
 msgstr "Текущий слой"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
 msgstr "(корень)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 msgid "No paint"
 msgstr "Нет заливки"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 msgid "Flat color"
 msgstr "Плоский цвет"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Линейный градиент"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Радиальный градиент"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
 msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
 msgstr "Нет объектов"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Множественные стили"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Цвет не определен"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Используйте <b>Инструмент редактирования узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду <b>Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую текстуру из выделения."
+msgstr "Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду <b>Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую текстуру из выделения."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Смена ШВ/XY через панель"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
@@ -12618,103 +13484,144 @@ msgstr "Смещать градиенты"
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Смещать текстуры"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Системный"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+msgid "Gray"
+msgstr "Серый"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "Cyan"
 msgstr "Голубой"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "Magenta"
 msgstr "Пурпурный"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жёлтый"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr "Исправить"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Системный"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
@@ -12724,1216 +13631,1181 @@ msgstr "Безымянный"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Круг"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Атрибут"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Стиль новых звёзд"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Стиль новых прямоугольников"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Стиль новых паралеллепипедов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Стиль новых эллипсов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Стиль новых спиралей"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
 msgid "Insert node"
 msgstr "Вставка узла"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Удалить выделенные узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
 msgid "Join endnodes"
-msgstr "Соединение узлов"
+msgstr "Соединение оконечных узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
 msgid "Join"
-msgstr "Соединение:"
+msgstr "Соединение"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
 msgid "Join Segment"
 msgstr "Соединение узлов сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Удаление сегмента"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Разбить контур между двумя неоконечными узлами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
 msgid "Node Break"
 msgstr "Разрыв узла"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Узлы"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bе Ñ\83злы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "СгладиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\93ладкие Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1046
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "симметричный"
+msgstr "Симметричные узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1065
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
 msgid "Node Line"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83злам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едпÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иваÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83злам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Показывать рычаги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "Координата по X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1110
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ñ\83злов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Координата по Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ñ\83злов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
 msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Ð\97везда: Ñ\81мена количества лучей"
+msgstr "Смена количества лучей"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Ð\97везда: Ñ\81мена отношения радиусов"
+msgstr "Смена отношения радиусов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
 msgid "Make polygon"
-msgstr "Звезда->многоугольник"
+msgstr "Звезда → многоугольник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
 msgid "Make star"
-msgstr "Многоугольник->звезда"
+msgstr "Многоугольник → звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
 msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Ð\97везда: Ñ\81мена закругления"
+msgstr "Смена закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
 msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Ð\97везда: Ñ\81мена случайности искажения"
+msgstr "Смена случайности искажения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Звезда вместо обычного  многоугольника (с одним рычагом)"
+msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Corners"
 msgstr "Углы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Corners:"
 msgstr "Углы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "звезда с тонкими лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "pentagram"
 msgstr "пентаграмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "hexagram"
 msgstr "гексаграмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "heptagram"
 msgstr "гептаграмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "octagram"
 msgstr "октограмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "regular polygon"
 msgstr "обычный многоугольник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Отношение радиусов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Отношение радиусов:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "растянуто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "извилисто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "слегка прищемлено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "БЕЗ закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "небольшое закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "заметное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "well rounded"
 msgstr "порядочное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "amply rounded"
 msgstr "изрядное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1944
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "blown up"
-msgstr "безумно"
+msgstr "безумное"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "Rounded"
 msgstr "Закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Закругление:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "без случайности"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "едва беспорядочно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "заметная случайность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "изрядная случайность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Randomized"
 msgstr "Случайность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Искажение:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
 msgid "Defaults"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Удаление закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
 msgid "W:"
 msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Ширина прямоугольника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Высота прямоугольника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
 msgid "not rounded"
 msgstr "без закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Горизонтальный радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Rx:"
 msgstr "Гор. радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Вертикальный радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Ry:"
 msgstr "Верт. радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Не закруглён"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Убрать закругление углов"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Угол в направлении X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Угол X:"
-
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2571
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
 msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c VP в направлении X"
+msgstr "Угол Ð\9fÐ\9b в направлении X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2593
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Угол в направлении Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Угол Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c VP в направлении Y"
+msgstr "Угол Ð\9fÐ\9b в направлении Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Угол в направлении Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Угол Z:"
-
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c VP в направлении Z"
+msgstr "Угол Ð\9fÐ\9b в направлении Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Сброс изменений спирали"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 msgid "just a curve"
 msgstr "просто кривая"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 msgid "one full revolution"
 msgstr "один полный оборот"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Количество поворотов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Turns:"
 msgstr "Витков:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Количество витков"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "circle"
 msgstr "окружность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "край намного плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "центр плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "even"
 msgstr "ровная спираль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "center is denser"
 msgstr "центр плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "центр намного плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Divergence"
 msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Нелинейность:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts from center"
 msgstr "начинается из центра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "начинается с середины"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "начинается с края"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Внутренний радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Внутренний радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(узкая кисть)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(default)"
 msgstr "(по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(широкая кисть)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(минимальная)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(максимальная)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "Force"
 msgstr "Сила"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "Force:"
 msgstr "Сила:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
 msgid "Push mode"
 msgstr "Режим толкания"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Выталкивание частей контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
 msgid "Shrink mode"
 msgstr "Режим сокращения объёма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
 msgstr "Втяжка части контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
 msgid "Grow mode"
 msgstr "Режим наращивания объёма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgstr "Наращивание частей контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
 msgid "Attract mode"
 msgstr "Режим притягивания"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgstr "Притяжение частей контуров к курсору"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
 msgid "Repel mode"
 msgstr "Режим отталкивания"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Режим огрубления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Огрубление частей контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Режим рисования цветом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Режим перебора цветов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(грубо, упрощённо)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(точно, но много узлов)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Точность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Точность:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 msgid "Pressure"
 msgstr "Нажим"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(волосок)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(широкий штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Толщина пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(скорость утолщает штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(легкое утолщение)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(постоянная ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Утоньшение штриха"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Сужение:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(левый угол вверху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "(перо горизонтально)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(правый угол вверху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Угол пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "Angle:"
 msgstr "Угол:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
 msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(перпендикулярно штриху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(угол зафиксирован)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "Fixation"
 msgstr "Фиксация"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Фиксация:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3374
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "СÑ\82епенÑ\8c Ñ\84икÑ\81аÑ\86ии Ñ\83гла (0: Ð¿ÐµÑ\80о Ð²Ñ\81егда Ð¿ÐµÑ\80пендикÑ\83лÑ\8fÑ\80но Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлениÑ\8e Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а, 1: угол не меняется)"
+msgstr "ФикÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ñ\83гла (0 = Ð¿ÐµÑ\80о Ð²Ñ\81егда Ð¿ÐµÑ\80пендикÑ\83лÑ\8fÑ\80но Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлениÑ\8e Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а, 1 = угол не меняется)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3386
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Сохранить как умолчание"
+msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(слегка закругленные)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(примерно круглые)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Закругление концов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 msgid "Caps:"
 msgstr "Концы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(гладкая линия)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(легкое дрожание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(заметное дрожание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(максимальное дрожание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Дрожание штриха"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Дрожание:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(без виляния)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(легкое отклонение)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Виляние пером"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Виляние:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(без инерции)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(заметное отставание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(максимальная инерция)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Масса пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "Mass:"
 msgstr "Масса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Трассировать фон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
+msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "Tilt"
 msgstr "Наклон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid "Reset all parameters to defaults"
 msgstr "Сбросить все параметры до исходных"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "Start:"
 msgstr "Начало:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "End:"
 msgstr "Конец:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Закрытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Открытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
 msgid "Make whole"
 msgstr "Сделать целым"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Снимать полупрозрачность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Установить полупрозрачность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Текст: сменить гарнитуру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Текст: сменить выключку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Текст: сменить начертание"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Текст: сменить ориентацию"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Текст: сменить кегль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
 msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "Align left"
 msgstr "Выключка влево"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
-msgid "Center"
-msgstr "Выключка по центру"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
 msgid "Align right"
 msgstr "Выключка вправо"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 msgid "Justify"
 msgstr "Выключка по ширине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
 msgid "Bold"
 msgstr "Полужирное"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
 msgid "Italic"
 msgstr "Наклонное"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Смена интервала линии соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid "Avoid"
 msgstr "Избегать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Смена Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала линии соединения"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал линии соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Интервал:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
 msgid "Graph"
 msgstr "Граф"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 msgid "Connector Length"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f соединения"
+msgstr "Ð\94лина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 msgid "Length:"
 msgstr "Длина:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Downwards"
 msgstr "Вниз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
 msgid "Fill by"
 msgstr "Чем залить"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Чем залить:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5265
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
+msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
+msgstr "Увеличить/уменьшить на"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
 msgid "Close gaps"
-msgstr "Закрытая дуга"
+msgstr "Закрыть интервалы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5315
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "Закрытая дуга"
+msgstr "Закрыть интервалы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5327
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
+msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -13950,8 +14822,8 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Добавить узлы"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Макс. длина сегмента"
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Макс. длина сегмента (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
@@ -14063,6 +14935,10 @@ msgstr "Больше насыщенности"
 msgid "Negative"
 msgstr "Негатив"
 
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Случайные значения"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 msgstr "Удалить синий компонент"
@@ -14111,6 +14987,14 @@ msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть устан
 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
 msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Смещение по X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Смещение по Y"
+
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 msgstr "Размер точек"
@@ -14125,7 +15009,7 @@ msgstr "Нумерация узлов"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Визуализация контура"
 
@@ -14276,11 +15160,11 @@ msgstr "Фрактализация"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
 msgid "Smoothness"
-msgstr "Сглаженность"
+msgstr "Сглаженность:"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
 msgid "Subdivisions"
-msgstr "Создание Ð¸ Ð¿Ñ\80авка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82е SVG"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азделений:"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
@@ -14312,7 +15196,7 @@ msgstr "Справка по функциям"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+msgstr "Изотропное масштабирование"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
@@ -14320,7 +15204,7 @@ msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон и выборка"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 msgid "Remove rectangle"
@@ -14332,12 +15216,11 @@ msgstr "Примеры"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
+msgstr "Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. Первое производное всегда задается числами."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "Возможно  использование следующих функций: (это стандартные математические функции в Python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e."
+msgstr "Возможно  использование следующих математических функций Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
 msgid "Start x-value"
@@ -14401,7 +15284,7 @@ msgstr "Часто задаваемые вопросы"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "СпÑ\80авка Ð¿Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8e клавиатуры и мыши"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование клавиатуры и мыши"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
@@ -14429,7 +15312,7 @@ msgstr "Интерполяция"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ии (Ñ\8dкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cно)"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -14485,7 +15368,7 @@ msgstr "Количество абзацев"
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Предложений в абзаце"
 
@@ -14524,7 +15407,11 @@ msgstr "Точность"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
@@ -14540,7 +15427,7 @@ msgstr "Величина"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
@@ -14570,58 +15457,78 @@ msgstr "Текстура по контуру"
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Интервал между копиями:"
 
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)"
+
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in)"
 msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Вес бумаги"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 msgid "Book Height (inches)"
 msgstr "Высота книги (в дюймах)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
 msgid "Book Properties"
 msgstr "Параметры книги"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 msgid "Book Width (inches)"
 msgstr "Ширина книги (в дюймах)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Толщина листа (дюймы)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
 msgid "Cover"
 msgstr "Обложка"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 msgid "Cover Thickness Measurement"
 msgstr "Измерение толщины обложки"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
 msgid "Generate Template"
 msgstr "Создание шаблонов"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Interior Pages"
 msgstr "Внутренние страницы"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Число страниц"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Страниц на дюйм (ppi)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Paper Thickness Measurement"
 msgstr "Измерение толщины бумаги"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 msgid "Perfect-Bound Cover"
 msgstr "Идеальная сшитая обложка"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 msgid "Remove existing guides"
 msgstr "Удалить существующие направляющие"
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Укажите ширину:"
+
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
 msgstr "Перспектива"
@@ -14882,6 +15789,50 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Импорт XAML"
 
+#~ msgid "Sketch"
+#~ msgstr "Эскиз"
+#~ msgid "Knot"
+#~ msgstr "Кельтский узел"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
+#~ msgid "Edit mask"
+#~ msgstr "Изменить маску"
+#~ msgid "Edit clipping path"
+#~ msgstr "Изменить обтравочный контур"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Outline"
+#~ msgstr "К_аркас"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the outline of the path"
+#~ msgstr "Ширина текстуры"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Канал X"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Канал Y"
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Сшивать элементы мозаики"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "средняя"
+#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
+#~ msgstr "Размеры (Ш×В)"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Искать по метке:"
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Плавающая палитра"
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "PostScript Level 3"
 #~ msgid "Adobe Illustrator (*.ai) [PDF-based]"
 #~ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
 
@@ -14900,8 +15851,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ msgstr "Ядерный массив"
 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
 #~ msgstr "Применить эффект свёртки"
-#~ msgid "blending mode|Normal"
-#~ msgstr "Обычный"
 #~ msgid "Start point jitter"
 #~ msgstr "Дрожание начальной точки"
 #~ msgid "End point jitter"
@@ -15021,12 +15970,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #~ msgstr "Печать на_прямую"
 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 #~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Напечатать"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
 #~ msgid "unknown error"
 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
@@ -15053,8 +15996,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adjust the display"
 #~ msgstr "Коррекция тона"
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Запереть"
 #~ msgid "Gradients"
 #~ msgstr "Градиенты"
 #~ msgid "Display Calibration"