diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 161285f64d08c45e6946620ca6f6ad3c56174618..744ef977582455a9df1642715f1566e823bf59de 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
# bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004.
# Alexandre Prokoudine <avp@lrn.ru>, 2004, 2005.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-06 10:09+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-06 10:08+0300\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-11 18:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-11 18:29+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Создание и правка изображений в формате SVG"
+msgstr "Создание и редактирование изображений в формате SVG"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Редактор векторной графики Inkscape"
-#: ../src/arc-context.cpp:337
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить "
-"угол дуги/сегмента"
+#: ../src/arc-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента"
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340
+#: ../src/rect-context.cpp:385
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:442
+#: ../src/arc-context.cpp:486
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Эллипс</b>: %s × %s; с нажатым <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с "
-"целым отношением сторон; с нажатым <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эллипс</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:460
+#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgstr "Создание эллипса"
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/box3d-context.cpp:480
+#: ../src/box3d-context.cpp:487
+#: ../src/box3d-context.cpp:494
+#: ../src/box3d-context.cpp:501
+#: ../src/box3d-context.cpp:508
+#: ../src/box3d-context.cpp:515
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
+
+#. status text
+#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#: ../src/box3d-context.cpp:730
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:757
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgstr "Создаётся новая соединительная линия"
-#: ../src/connector-context.cpp:749
+#: ../src/connector-context.cpp:751
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
-#: ../src/connector-context.cpp:797
+#: ../src/connector-context.cpp:799
msgid "Reroute connector"
msgstr "Объекты пересоединены"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
+#: ../src/connector-context.cpp:964
msgid "Create connector"
msgstr "Создание линии соединения"
-#: ../src/connector-context.cpp:986
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Finishing connector"
msgstr "Линия соединения завершается"
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой "
-"соединительной линии"
+msgstr "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии"
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или "
-"соединения с новыми фигурами"
+msgstr "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами"
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/connector-context.cpp:1321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+#: ../src/connector-context.cpp:1322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность "
-"рисовать на нём."
+msgstr "<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём."
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова "
-"рисовать на нём."
+msgstr "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём."
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
msgid "Create guide"
msgstr "Создание направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
-msgid "Move guide"
-msgstr "Перемещение направляющей"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:195
+#: ../src/desktop-events.cpp:246
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
msgid "Delete guide"
msgstr "Удаление направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
+msgid "Move guide"
+msgstr "Перемещение направляющей"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s в %s"
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:761
+#: ../src/desktop.cpp:734
msgid "No previous zoom."
msgstr "Нет предыдущего масштаба."
-#: ../src/desktop.cpp:786
+#: ../src/desktop.cpp:759
msgid "No next zoom."
msgstr "Нет следующего масштаба."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких "
-"объектов сразу.</small>"
+msgstr "<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Выделите <b>один объект</b> для разравнивания узора из его клонов."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Разравнивание узора из клонов"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Удаление узора из клонов"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте "
-"группу</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте группу</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Создание узора из клонов"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>На строку:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>На столбец:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Случайно:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "_Symmetry"
msgstr "С_имметрия"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: отражение"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90° + отражение на 45°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90° + отражение на 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120°, плотно"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120°, редко"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "S_hift"
msgstr "Сме_щение"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
"Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
"Случайно менять смещение по горизонтали\n"
"на этот процент"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b> Смещение по Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
"Смещение по вертикали на каждую строку\n"
"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
"Случайно менять смещение по вертикали\n"
"на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Экспонента:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
+msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
+msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Чередовать:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Накапливать:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Накапливать смещение для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Исключить элемент:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Исключить высоту элемента при смещении"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Исключить ширину элемента при смещении"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
"Случайным образом масштабировать \n"
"по горизонтали на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
"Случайным образом масштабировать\n"
"по вертикали на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Основа</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "_Поворот"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Угол:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
"Случайным образом менять \n"
"угол поворота на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Накапливать поворот для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Размывание и непрозрачность"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Размывание:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Случайно менять размывание на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
"на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
"для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
"для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Co_lor"
msgstr "Цвет"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Initial color: "
msgstr "Исходный цвет:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Исходный цвет элементов узора"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или "
-"обводки)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
"Менять цветовой тон элементов узора\n"
"на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
"Менять цветовой тон элементов узора\n"
"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
"на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
"Чередовать знак изменения цвета\n"
"для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
"Чередовать знак изменения цвета\n"
"для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "_Trace"
msgstr "_Обводка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Взять значение:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Взять значение красного канала цвета"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Взять значение зеленого канала цвета"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Взять значение синего канала цвета"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
msgid "clonetiler|H"
msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Взять цветовой тон"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "clonetiler|S"
msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Взять насыщенность цвета"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|L"
msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Взять яркость цвета"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Изменить взятое значение:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Гамма-коррекция:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
msgid "Randomize:"
msgstr "Случайно:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
msgstr "Инвертировать:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Инвертировать взятое значение"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Presence"
msgstr "Наличие"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной "
-"точке"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть "
-"сброшен цвет заливки или обводки)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
+msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Количество строк в узоре"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Количество столбцов в узоре"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Ширина заполняемой области"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Высота заполняемой области"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Строк, столбцов: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Width, height: "
msgstr "Ширина, высота: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Заполнить узором указанную область"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
"что и в прошлый раз, когда вы делали\n"
"узор из этого же объекта (если делали),\n"
"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>_Создать</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " _Unclump "
msgstr " _Разровнять"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять "
-"несколько раз подряд"
+msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
msgstr " _Удалить "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
"(только в том же слое/группе)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
msgstr " С_бросить "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, "
-"непрозрачности и цвета"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "_Очистить"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Drawing"
msgstr "_Рисунок"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Selection"
msgstr "_Выделение"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
msgid "_Custom"
-msgstr "Нестандартный"
+msgstr "_Нестандартный"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "Единицы:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
msgid "_x0:"
msgstr "_x0"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
msgid "x_1:"
msgstr "x_1"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
msgid "_y0:"
msgstr "_y0"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
msgid "y_1:"
msgstr "y_1"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335
+#: ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>РазмеÑ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а</b></big>"
+msgstr "<big><b>РазмеÑ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового изобÑ\80ажениÑ\8f</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgstr "пикселов при"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "В_ыбрать..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Спрятать все объекты кроме выделенных"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Спрятать все объекты экспортируемого рисунка кроме выделенного"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_Экспорт"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Экспортировать файл с этими установками"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
msgid "Batch export %d selected objects"
msgstr "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
msgid "Export in progress"
msgstr "Идет экспорт..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Экспорт %d файлов"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Недопустимая область для экспорта"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Экспорт %s (%d x %d)"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgstr "Сменить правило заливки"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
msgstr "Установить цвет заливки"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Remove fill"
msgstr "Полностью удалить заливку"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Градиентная заливка"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Текстурная заливка"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset fill"
msgstr "Убрать заливку"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgstr "точное"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgstr "частичное"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgstr "Ничего не найдено"
msgid "T_ype: "
msgstr "_Тип: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "Искать в объектах всех типов"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "Все типы"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "Искать среди всех фигур"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "Все фигуры"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "Искать в прямоугольниках"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "Прямоугольники"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "Эллипсы"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "Звезды"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "Искать в спиралях"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "Спирали"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "Контуры"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "Искать в текстовых объектах"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "Тексты"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "Искать в группах"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr "Искать в клонах"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr "Искать в растрах"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr "Искать в растяжках"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr "Растяжки"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "_Текст: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное "
-"соответствие)"
+msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)"
+msgstr "Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "_Стиль: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Атрибут: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "Искать в _выделенном"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Искать в текущем _слое"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr "Включая _скрытые"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Искать среди скрытых объектов"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Включая _запертые"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Искать среди запертых объектов"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
msgstr "Очистить значения"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr "_Искать"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Относительное смещение"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единица измерения:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Сместить направляющую относительно текущей позиции"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Переместить на:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Угол (в градусах):"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Относительное смещение"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Переместить в:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Смещать и поворачивать направляющую относительно текущих параметров"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Set guide properties"
msgstr "Смена свойств напряляющей"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
msgid "Guideline"
msgstr "Направляющая"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID направляющей: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение %s %s"
+msgid "Current: %s"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81: %s"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Либо только выделение, либо весь документ"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
msgstr "Обновить пиктограммы"
msgstr "_ID"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2348
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Set"
msgstr "_Установить"
msgstr "Произвольная метка объекта"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "Название"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Set object description"
msgstr "Установка описания объекта"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Раскрытие объекта"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Сокрытие слоя"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Запирание слоя"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Отпирание слоя"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Смена непрозрачности слоя"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Непрозрачность, %:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
msgid "New"
msgstr "Новый"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Top"
msgstr "Верх"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
msgid "Up"
msgstr "Выше"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
msgstr "Ниже"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
msgstr "Низ"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
msgid "Above current"
-msgstr "Над текущим"
+msgstr "Над текущим слоем"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
msgid "Below current"
-msgstr "Под текущим"
+msgstr "Под текущим слоем"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Ð\9aак Ñ\81Ñ\83бÑ\81лой текущего слоя"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80и текущего слоя"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
msgid "Position:"
msgstr "Переименование слоя"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "_Rename"
msgstr "Пере_именовать"
msgid "New layer created."
msgstr "Создание нового слоя."
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+msgstr "Вид:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
+msgstr "Название:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "Show:"
msgstr "Show:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
msgstr "Actuate:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Свойства %s"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
-msgid "_Fill"
-msgstr "З_аливка"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Цвет _обводки"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Стиль обводки"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "О_бщая прозрачность, %"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Смена непрозрачности"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:199
-msgid "Change blur"
-msgstr "Смена размывания"
-
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgstr "Создатель"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого "
-"документа."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid "Rights"
msgstr "Права"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот "
-"документ."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgstr "Язык"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgstr "Ключевые слова"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций "
-"(через запятую)"
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
msgstr "Соавторы"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
msgstr "Установить атрибут"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
msgid "Set stroke color"
msgstr "Установка цвета обводки"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "Remove stroke"
msgstr "Удаление обводки"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Заливка обводки градиентом"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Заливка обводки текстурой"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset stroke"
msgstr "Снятие обводки"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:798 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
msgid "No document selected"
msgstr "Документ не выбран"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
msgid "Set markers"
msgstr "Установка маркеров"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Толщина обводки"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
msgstr "Соединение:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
msgstr "Острое"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
msgstr "Скруглённое"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgstr "Фаска"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgstr "Предел острия:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr "Концы:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgstr "Плоские"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
msgstr "Круглые"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
msgstr "Квадратные"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
msgid "Dashes:"
msgstr "Пунктир:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
msgid "Start Markers:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bе маÑ\80кеÑ\80Ñ\8b:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80 наÑ\87ала:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
-msgstr "СеÑ\80единнÑ\8bе маÑ\80кеÑ\80ы:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80 Ñ\81еÑ\80едины:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bе маÑ\80кеÑ\80Ñ\8b:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80 конÑ\86а:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
msgid "Set stroke style"
msgstr "Установка стиля обводки"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:268
+msgid "Set fill"
+msgstr "Установить заливку"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:275
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Установить обводку"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
msgid "Change color definition"
msgstr "Смена определения цвета"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "ЦвеÑ\82 обводки из палитры образцов"
+msgstr "Ð\9eбводка из палитры образцов"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "ЦвеÑ\82 заливки из палитры образцов"
+msgstr "Ð\97аливка из палитры образцов"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Гарнитура"
msgid "Justify lines"
msgstr "Выключить строки по ширине"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальный текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальный текст"
msgstr "Межстрочный интервал:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Сохранить как умолчание"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1428
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1438
msgid "Set text style"
msgstr "Смена стиля текста"
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Расстановка по сетке"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "Rows:"
msgstr "Строк:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
msgstr "Количество строк"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
msgid "Equal height"
-msgstr "Ð\9eдинаковая высота"
+msgstr "Равная высота"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
+msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
msgid "Align:"
msgstr "Выровнять"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "Columns:"
msgstr "Столбцов:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
msgstr "Сколько столбцов в таблице"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
msgid "Equal width"
-msgstr "Ð\9eдинаковая ширина"
+msgstr "Равная ширина"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
+msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
msgid "Set spacing:"
msgstr "Установить интервал:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Вертикальный интервал между строк (пикселы)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (пикселы)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+msgid "Arrange"
+msgstr "Расставить"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Расставить выделенные объекты"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Щелкните мышкой</b> для выделения ветви, <b>перетаскивайте</b> для "
-"изменения порядка."
+msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> для выделения ветви, <b>перетаскивайте</b> для изменения порядка."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его редактирования."
+msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите "
-"редактирование."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "New text node"
msgstr "Создать ветвь с текстом"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
msgid "Duplicate node"
msgstr "Дублирование ветви"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:2971
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
msgid "Delete node"
msgstr "Удаление ветви"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr "Переместить к корню"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr "Переместить от корня"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr "Поднять ветвь"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr "Опустить ветвь"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Удалить атрибут"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением <b>%"
-"s</b>!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением <b>%s</b>!"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
msgid "Change attribute"
msgstr "Смена атрибута"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Прямоугольная сетка"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Аксонометрическая сетка"
-#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
msgid "Create new grid"
msgstr "Создание новой сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Включена"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Видима"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Цвет обычных линий сетки:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Grid _units:"
msgstr "Е_диницы сетки:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Точка отсчёта по X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_Интервал по X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "И_нтервал по Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Цвет линии сетки:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Цвет линии сетки"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Цвет линий сетки"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Цвет о_сновной линии сетки:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Цвет основной линии сетки"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Цвет основной линии сетки"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "lines"
msgstr "линий"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Показывать точки в_место линий"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:413
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Новый документ %d"
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Документ в памяти %d"
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:585
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Безымянный документ %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:419
+#: ../src/draw-context.cpp:418
msgid "Path is closed."
msgstr "Контур закрыт."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:434
+#: ../src/draw-context.cpp:433
msgid "Closing path."
msgstr "Закрываем контур"
-#: ../src/draw-context.cpp:543
+#: ../src/draw-context.cpp:542
msgid "Draw path"
msgstr "Создание контура"
msgstr ", усредненный с радиусом %d"
#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " под курсором"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет "
-"обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
-"берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
#: ../src/dropper-context.cpp:390
msgid "Set picked color"
msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
-msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-msgstr "Выберите <b>контур</b> для утоньшения или утолщения"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-msgstr "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-msgstr "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой "
-"клавишой <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Трассирование</b> направляющего контура"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thicken paths"
-msgstr "Утолщение контура"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thin paths"
-msgstr "Утоньшение контура"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
-#: ../src/event-context.cpp:565
+#: ../src/event-context.cpp:595
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Нажмите Пробел и перетаскивайте курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Без изменений]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "_Redo"
msgstr "_Повторить"
msgid " (No preferences)"
msgstr " (без параметров)"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или несколько расширений</span>\n"
+"\n"
+"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Показывать диалог при запуске"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "'%s' обрабатывается, подождите немного..."
+msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ."
-"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный .inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" не удалось загрузить, потому что "
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Невозможно создать файл журнала %s."
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
msgid "ID:"
msgstr "ID"
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Loaded"
msgstr "Загружен"
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Unloaded"
msgstr "Не загружен"
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Deactivated"
msgstr "Деактивирован"
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или "
-"несколько расширений</span>\n"
-"\n"
-"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти "
-"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала "
-"событий, находящегося здесь:"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Показывать диалог при запуске"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не "
-"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут "
-"отличаться от ожидаемых."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых."
-#: ../src/extension/init.cpp:203
+#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены."
-#: ../src/extension/init.cpp:217
+#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут "
-"загружены."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут загружены."
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжка/Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжка оÑ\80еола"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивнаÑ\8f поÑ\81Ñ\82еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Ширина ореола в пикселах"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Количество шагов"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Offset"
+msgstr "Смещение"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растровые"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Добавить шум..."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Однообразный шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гауссов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Увеличивающийся гауссов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Импульсный шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Лапласов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Шум Пуассона"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Размывание"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Размыть выделенные растровые объекты"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Извлечение канала..."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Слой"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Красный канал (R)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зелёный канал (G)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Синий канал (B)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Голубой канал (C)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Пурпурный канал (M)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Желтый канал (Y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Чёрный канал (K)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал непрозрачности"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Матте-канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Извлечь указанный канал из изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Рисунок углём"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Тонирование"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст..."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Повысить резкость"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Усилить разницу интенсивности в выделенном изображении"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Вращение цветовой карты..."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Количество"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Использование контура"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Убрать пятна"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 в Encapsulated Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c пÑ\8fÑ\82ниÑ\81Ñ\82Ñ\8bй Ñ\88Ñ\83м из вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 изобÑ\80ажений"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80амкÑ\83 вокÑ\80Ñ\83г Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделение кÑ\80аÑ\91в..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Высветить края в выбранном изображении"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельеф"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Повысить качество"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Выровнять освещённость"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гауссово размывание..."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Размыть изображение по Гауссу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Взрыв внутрь..."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Уровень (с каналом)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Чёрная точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Белая точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Гамма-коррекция"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного диапазона значений внутри указанного диапазона."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Уровни"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Медианный фильтр..."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Модуляция"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr "Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Выровнять цветовые компоненты"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Масляная краска..."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
+msgid "Raise"
+msgstr "Приподнятие"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Приподнять"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта приподнятости."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Снижение шума"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Размер изображения..."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Тень"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
+msgid "Elevation"
+msgstr "Высота"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Цвет тени"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Повысить резкость выбранных изображений."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Солнечный свет..."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Случайное распределение пикселов"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, равном указанному «количеству»."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Вихрь..."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градусов:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Постеризация"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Нерезкая маска"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна..."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Длина волны"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Втяжка/растяжка ореола"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина ореола в пикселах"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Количество шагов"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Создание из контура"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Версия PDF:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 в конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 в кÑ\80ивÑ\8bе Ð\91езÑ\8cе"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b (Ñ\82олÑ\8cко Type 1)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8bе обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b в Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bе"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "ФайлÑ\8b Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а (dpi):"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+msgid "PDF File"
+msgstr "Файл PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Версия PS:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Level 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript Level 2"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "PostScript через Cairo (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Файл PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
msgid "EMF Input"
msgstr "Импорт EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Файлы Enhanced Metafile"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
msgid "WMF Input"
msgstr "Импорт WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Файлы Windows Metafile"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
msgid "EMF Output"
msgstr "Экспорт в EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Экспорт в EPS"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Создать рамку вокруг страницы"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Выберите принтер"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Предпросмотр"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Сдвиг по вертикали"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Render"
msgstr "Отрисовка"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Печать в LaTeX"
+
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Экспорт в LaTeX"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Печать в LaTeX"
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Файл рисунков OpenDocument"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
msgid "Print Destination"
msgstr "Куда печатать"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
msgid "Print properties"
msgstr "Свойства печати"
msgstr "Печать с использованием операторов PDF"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
-"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
+msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Печатать как растр"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное "
-"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. "
-"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на "
-"экране."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
+msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
msgid "Print destination"
msgstr "Куда печатать"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
msgid "PDF Print"
msgstr "Печать в PDF"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+msgid "media box"
+msgstr "размеру исходной страницы (media box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "crop box"
+msgstr "меткам реза (crop box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "trim box"
+msgstr "размерам области конечного размера (trim box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "bleed box"
+msgstr "области с выпуском под обрез (bleed box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "art box"
+msgstr "области значимого содержимого (art box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+msgid "Select page:"
+msgstr "Выберите страницу:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "из %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Кадрировать по:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+msgid "Page settings"
+msgstr "Параметры страницы"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+msgid "rough"
+msgstr "невысокая"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Импортировать текст:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Как текст"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Embed images"
+msgstr "Встроить все растровые изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Import settings"
+msgstr "Параметры импорта"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Параметры импорта PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "средняя"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "fine"
+msgstr "высокая"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "very fine"
+msgstr "очень высокая"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Импорт PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
+msgid "AI Input"
+msgstr "Импорт AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
+
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr "Экспорт в POV-Ray"
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Экспорт в Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Файл Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
msgid "Print Configuration"
msgstr "Параметры печати"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "Печатать в PostScript"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
-"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
+msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgstr "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
msgid "Postscript Print"
msgstr "Печать в Postscript"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Экспорт в Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
+
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "Импорт SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
-"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
+msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Импорт файлов SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Экспорт в SVGZ"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Печать в Windows 32-bit"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
msgid "WPG Input"
msgstr "Импорт WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
+
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:136
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:870
+#: ../src/file.cpp:222
+#: ../src/file.cpp:962
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s"
+msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:247
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s "
-"заново?"
+msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?"
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:284
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:391
+#: ../src/file.cpp:406
msgid "Select file to open"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../src/file.cpp:473
+#: ../src/file.cpp:484
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "О_чистить <defs>"
-#: ../src/file.cpp:478
+#: ../src/file.cpp:489
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в <defs>."
msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:483
+#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:512
+#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
-"задано неизвестное расширение имени файла."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла."
-#: ../src/file.cpp:513 ../src/file.cpp:521
+#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:532
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не сохранен."
-#: ../src/file.cpp:520
+#: ../src/file.cpp:531
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
-#: ../src/file.cpp:530
+#: ../src/file.cpp:542
msgid "Document saved."
msgstr "Документ сохранен."
-#: ../src/file.cpp:587 ../src/file.cpp:994
+#: ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:1087
+#: ../src/file.cpp:1203
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунок%s"
-#: ../src/file.cpp:593
+#: ../src/file.cpp:687
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рисунок-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:612
+#: ../src/file.cpp:706
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
-#: ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:708
+#: ../src/file.cpp:715
msgid "Select file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: ../src/file.cpp:695
+#: ../src/file.cpp:787
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
-#: ../src/file.cpp:712
+#: ../src/file.cpp:804
msgid "Saving document..."
msgstr "Выполняется сохранение документа..."
-#: ../src/file.cpp:867
+#: ../src/file.cpp:959
msgid "Import"
-msgstr "Импортировать"
+msgstr "Импорт"
-#: ../src/file.cpp:899
+#: ../src/file.cpp:991
msgid "Select file to import"
msgstr "Выберите файл для импорта"
-#: ../src/file.cpp:1016
+#: ../src/file.cpp:1109
+#: ../src/file.cpp:1218
msgid "Select file to export to"
msgstr "Выберите файл для экспорта"
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Видимые цвета"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Ошибка сохранения временной копии"
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Вход в Open Clip Art"
-#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Ð\97еленÑ\8bй"
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
+msgstr "Ð\92 Ñ\85оде Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а докÑ\83менÑ\82а пÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка. Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е, коÑ\80Ñ\80екÑ\82но ли введенÑ\8b имÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f и паÑ\80олÑ\8c, еÑ\81Ñ\82Ñ\8c ли Ñ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а поддеÑ\80жка webdav, не забÑ\8bли ли вÑ\8b Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c лиÑ\86ензиÑ\8e."
-#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Синий"
+#: ../src/file.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 возвÑ\80аÑ\89ен к поÑ\81леднемÑ\83 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненномÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8e."
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Тон"
+#: ../src/file.cpp:1334
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c из Open Clip Art Library"
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Наложение"
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Яркость"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Цветовая матрица"
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-канал"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81 компоненÑ\82а"
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "Маленькие"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Совмещение"
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Средние"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матрица свёртки"
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Большие"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Рассеянный свет"
-#: ../src/flood-context.cpp:417
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Карта смещения"
-#: ../src/flood-context.cpp:457
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Заливка"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Сведение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфология"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Отражение света"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Мозаика"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турбулентность"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Источник"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Источник"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Фоновое изображений"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Фоновый альфа-канал"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Цвет заливки"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Цвет обводки"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Normal"
+msgstr "Как обычно"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "Multiply"
+msgstr "Умножение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Darken"
+msgstr "Затемнение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Lighten"
+msgstr "Осветление"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Вращение тона"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Освещенность в альфа"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Над"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Вход"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Сверху (atop)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Арифметический"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентичная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Табличная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Дискретная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:301
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Продублировать"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Крупнее"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа-канал"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Эрозия"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Дилатация"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактальный шум"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Удалённый"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Точечный"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Прожектор"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Видимые цвета"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "Маленькие"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "Средние"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "Большие"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединён с выделением."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+msgstr "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
-#: ../src/flood-context.cpp:652 ../src/flood-context.cpp:906
+#: ../src/flood-context.cpp:681
+#: ../src/flood-context.cpp:976
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна"
-#: ../src/flood-context.cpp:911
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова."
-#: ../src/flood-context.cpp:927 ../src/flood-context.cpp:1084
+#: ../src/flood-context.cpp:997
+#: ../src/flood-context.cpp:1157
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Заливка замкнутой области"
-#: ../src/flood-context.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
msgid "Set style on object"
-msgstr "Текстура в объекты"
+msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:1006
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+msgstr[0] "%s, выделено из %d точек градиента в %d выбранных объектах"
+msgstr[1] "%s, выделено из %d точек градиента в %d выбранных объектах"
+msgstr[2] "%s, выделено из %d точек градиента в %d выбранных объектах"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:368
+#: ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Упростить градиент"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "Создание градиента"
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
-#: ../src/gradient-context.cpp:521
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
msgid "Invert gradient"
msgstr "Инвертирование градиента"
-#: ../src/gradient-context.cpp:726
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
-
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
-
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:430
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Объединение рычагов градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:705
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Смещение рычага градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Удаление опорной точки"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:907
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует "
-"угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d для: %s%s; c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl+Alt</b> удалить опорную точку"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1134
msgid " (stroke)"
msgstr "(штрих)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:915
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует "
-"угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:923
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> отделяет фокус"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> отделяет фокус"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:926
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
-msgstr[1] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
-msgstr[2] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[1] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[2] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Смещение рычага градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Смещение опорной точки градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Пункт"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Points"
msgstr "Пункты"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Пика"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Пики"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксел"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "px"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "Пикселы"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "Проценты"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "Миллиметр"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметры"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметр"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "Сантиметры"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "Метр"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "Метры"
#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "in"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "Дюймы"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Фут"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Футы"
+
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "Em square"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "Em squares"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "Ex square"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex squares"
-#: ../src/inkscape.cpp:466
+#: ../src/inkscape.cpp:486
msgid "Untitled document"
msgstr "Без названия"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:495
+#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:496
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:516
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:497
+#: ../src/inkscape.cpp:517
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:634
+#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"Невозможно создать каталог %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:635
+#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s не является каталогом.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:636
+#: ../src/inkscape.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"Невозможно создать файл %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:637
+#: ../src/inkscape.cpp:663
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"Невозможно записывать в файл %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:638
+#: ../src/inkscape.cpp:664
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не "
-"будут сохранены."
+msgstr "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не будут сохранены."
-#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734
+#: ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s не является обычным файлом.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735
+#: ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"у вас нет прав на его изменение.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:711
+#: ../src/inkscape.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s не является корректным файлом меню.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:712
+#: ../src/inkscape.cpp:738
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:810
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Commands Bar"
msgstr "Панель команд"
-#: ../src/interface.cpp:810
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)"
-#: ../src/interface.cpp:812
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Панель параметров инструментов"
-#: ../src/interface.cpp:812
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов"
-#: ../src/interface.cpp:814
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Панель инструментов"
-#: ../src/interface.cpp:814
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
-#: ../src/interface.cpp:820
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "_Palette"
msgstr "О_бразцы цветов"
-#: ../src/interface.cpp:820
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов"
-#: ../src/interface.cpp:822
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: ../src/interface.cpp:822
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:907
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:987
+#: ../src/interface.cpp:1026
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Войти в группу #%s"
-#: ../src/interface.cpp:998
+#: ../src/interface.cpp:1037
msgid "Go to parent"
msgstr "На уровень выше"
-#: ../src/interface.cpp:1087 ../src/interface.cpp:1127
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1128
+#: ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
msgid "Drop color"
-msgstr "Скопировать цвет"
+msgstr "Перенос цвета"
+
+#: ../src/interface.cpp:1167
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Перенос цвета на градиент"
-#: ../src/interface.cpp:1140
+#: ../src/interface.cpp:1226
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1182
+#: ../src/interface.cpp:1268
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1240
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1326
msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Импортировать растровые изображения как <image>"
+msgstr "Импорт растра"
-#: ../src/interface.cpp:1307
+#: ../src/interface.cpp:1418
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?</span>\n"
+"\n"
+"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
-#: ../src/interface.cpp:1314
+#: ../src/interface.cpp:1425
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сессию совместного рисования?"
+msgstr "Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сессию совместного рисования?"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
msgid "Accept invitation"
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)"
-#: ../src/knot.cpp:426
+#: ../src/knot.cpp:428
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Перемещение отменено."
-#: ../src/knotholder.cpp:257
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "Change handle"
msgstr "Смена рычага"
-#: ../src/knotholder.cpp:311
+#: ../src/knotholder.cpp:312
msgid "Move handle"
msgstr "Смещение рычага"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango"
-#: ../src/main.cpp:202
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Напечатать версию Inkscape"
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Изгиб контура"
-#: ../src/main.cpp:207
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ð\9dе иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c X Ñ\81еÑ\80веÑ\80 (допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8b Ñ\82олÑ\8cко конÑ\81олÑ\8cнÑ\8bе опеÑ\80аÑ\86ии)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а по конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/main.cpp:212
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+msgid "Slant"
+msgstr "Наклон"
-#: ../src/main.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Открыть указанные документы"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Последовательный тест эффектов"
-#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FILENAME"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+msgid "Gears"
+msgstr "Шестерёнка"
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Сшивка субконтуров"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "No effect"
+msgstr "Без эффекта"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Ни один из параметров применённого эффекта не может быть изменён на холсте."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Смена типа сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зубцов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Количество зубцов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "φ (фи)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Количество контуров"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Настройки звезды"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Переменность интервала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Переменность интервала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "Масштаб ширины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Текстура по контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Относительный масштаб ширины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Текстура по контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Одиночные"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Одиночные, растягиваются"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Повторяются"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Повторяются и растягиваются"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Источник текстуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копии текстуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
-"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для "
-"передачи программе)"
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина текстуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Единицы ширины равна длине текстуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Текстура по контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Интервал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Интервал между копиями текстуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Обычный сдвиг"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Тангенциальный сдвиг"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Текстура вертикальна"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Смена непрозрачности слоя"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Правка на холсте"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
+msgid "Copy path"
+msgstr "Скопировать контур"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+msgid "Paste path"
+msgstr "Вставить контур"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена ничего нет."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr "Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в контур."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Вставить параметр контура"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "В буфере обмена нет контура"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Смена типа сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Смена непрозрачности слоя"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Смена типа сегмента"
+
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Напечатать версию Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
+
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
+
+#: ../src/main.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Открыть указанные документы"
+
+#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILENAME"
+
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)"
+
+#: ../src/main.cpp:243
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:248
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)"
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:249
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:237
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по "
-"умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)"
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)"
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)"
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
-#: ../src/main.cpp:252
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG "
-"единицах)"
+#: ../src/main.cpp:268
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG единицах)"
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:283
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
-#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:382
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты "
-"(только с опцией export-id)"
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:295
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с "
-"опцией export-id)"
+msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
+msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
+msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или "
-"inkscape:)"
+msgstr "Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или inkscape:)"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:315
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:337
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не "
-"рисунка (EPS)"
+msgstr "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не рисунка (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов"
+
+#: ../src/main.cpp:381
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Идентификатор объекта для запроса"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:392
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:397
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:402
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:403
msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID"
-#: ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:407
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:408
msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
-#: ../src/main.cpp:577
+#: ../src/main.cpp:611
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
-msgstr "_Ð\9dовÑ\8bй"
+msgstr "_СоздаÑ\82Ñ\8c"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
msgid "Open _Recent"
msgstr "Открыть н_едавние"
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/menus-skeleton.h:60
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставить разм_ер"
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
msgid "Clo_ne"
msgstr "Клон_ы"
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "Отобр_ажение"
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать или спрятать"
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
msgstr "С_лой"
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr "_Объект"
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "Cli_p"
msgstr "О_бтравочный контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
msgid "Mas_k"
msgstr "_Маска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Patter_n"
msgstr "_Текстура"
-#: ../src/menus-skeleton.h:194
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "_Path"
msgstr "_Контуры"
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Effe_cts"
msgstr "Эффе_кты"
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Доска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
msgid "Tutorials"
msgstr "Учебник"
-#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по "
-"горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого "
-"фрагмента"
+#: ../src/node-context.cpp:187
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента"
-#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба "
-"рычага"
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага"
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:189
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль "
-"рычагов"
+msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычагов"
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:521
+#: ../src/nodepath.cpp:644
+#: ../src/seltrans.cpp:522
msgid "Stamp"
msgstr "Штамповка"
-#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
+#: ../src/nodepath.cpp:1342
+#: ../src/nodepath.cpp:1369
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Переместить узлы по вертикали"
-#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
+#: ../src/nodepath.cpp:1344
+#: ../src/nodepath.cpp:1371
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Переместить узлы по горизонтали"
-#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
+#: ../src/nodepath.cpp:1346
+#: ../src/nodepath.cpp:1373
+#: ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
msgid "Move nodes"
msgstr "Перемещение узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:1277
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</"
-"b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
-#: ../src/nodepath.cpp:1447
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
msgid "Align nodes"
msgstr "Выровнять узлы"
-#: ../src/nodepath.cpp:1509
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Расставить узлы"
-#: ../src/nodepath.cpp:1547
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
msgid "Add nodes"
msgstr "Добавка узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:1770
msgid "Add node"
msgstr "Добавка узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:1702
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
msgid "Break path"
-msgstr "Разбитие контур"
+msgstr "Разбитие контура"
-#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
-#: ../src/nodepath.cpp:1858
+#: ../src/nodepath.cpp:1891
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#: ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:1778
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
msgid "Close subpath"
msgstr "Закрытие подконтура"
-#: ../src/nodepath.cpp:1830
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
msgid "Join nodes"
msgstr "Соединение узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Закрытие подконтура сегментом"
-#: ../src/nodepath.cpp:1933
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Соединение узлов сегментом"
-#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
+#: ../src/nodepath.cpp:2210
+#: ../src/nodepath.cpp:2246
+#: ../src/nodepath.cpp:2250
msgid "Delete nodes"
msgstr "Удаление узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:2063
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b, Ñ\81оÑ\85Ñ\80анив Ñ\84оÑ\80мÑ\83 обÑ\8aекÑ\82а"
+msgstr "Удаление Ñ\83злов без Ñ\81менÑ\8b Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
-#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между "
-"ними"
+#: ../src/nodepath.cpp:2269
+#: ../src/nodepath.cpp:2283
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между ними"
-#: ../src/nodepath.cpp:2230
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
-#: ../src/nodepath.cpp:2262
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
msgid "Delete segment"
msgstr "Удаление сегмента"
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
msgid "Change segment type"
msgstr "Смена типа сегмента"
-#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
+#: ../src/nodepath.cpp:2449
+#: ../src/nodepath.cpp:3166
msgid "Change node type"
msgstr "Смена типа узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:3290
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
msgid "Retract handle"
msgstr "Втяжка узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:3339
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
msgid "Move node handle"
msgstr "Смещение рычага узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:3479
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</"
-"b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно "
-"вращает противоположный рычаг"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
-#: ../src/nodepath.cpp:3673
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Вращение узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
msgid "Scale nodes"
msgstr "Масштабирование узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:3854
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
msgid "Flip nodes"
msgstr "Зеркалирование узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:4019
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием "
-"по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
msgid "end node"
msgstr "оконечный узел"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4250
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
msgid "cusp"
msgstr "острый"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4253
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
msgid "smooth"
msgstr "гладкий"
-#: ../src/nodepath.cpp:4255
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
msgid "symmetric"
msgstr "симметричный"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4263
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4278
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для "
-"лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>< ></b> для "
-"масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>< ></b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
-#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
+#: ../src/nodepath.cpp:4455
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
-#: ../src/nodepath.cpp:4306
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-msgstr[1] ""
-"Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-msgstr[2] ""
-"Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4312
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgstr[1] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgstr[2] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
-#: ../src/nodepath.cpp:4320
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4327
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
-"s."
-msgstr[2] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
-"s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:502
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный "
-"радиус будет таким же."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный "
-"радиус будет таким же."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника. <b>Ctrl</b> фиксирует "
-"отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
-msgid "Resize box in X/Y direction"
-msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:712
-msgid "Resize box in Z direction"
-msgstr "Изменить размер объекта по оси Z"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
-#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
-msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
-#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
-msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:918
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный радиус будет таким же."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:507
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный радиус будет таким же."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:514
+#: ../src/object-edit.cpp:521
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника. <b>Ctrl</b> фиксирует отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713
+#: ../src/object-edit.cpp:715
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:717
+#: ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721
+#: ../src/object-edit.cpp:723
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:727
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr "Перемещать параллелепипед в перспективе."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
-#: ../src/object-edit.cpp:921
+#: ../src/object-edit.cpp:908
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
-#: ../src/object-edit.cpp:924
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Начальная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+#: ../src/object-edit.cpp:911
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+#: ../src/object-edit.cpp:914
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
-#: ../src/object-edit.cpp:1037
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> "
-"закругляет, <b>Alt</b> искажает."
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> искажает."
-#: ../src/object-edit.cpp:1040
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет "
-"радиус, <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет радиус, <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
-#: ../src/object-edit.cpp:1204
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"<b>Alt</b> меняет нелинейность."
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Alt</b> меняет нелинейность."
-#: ../src/object-edit.cpp:1206
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"<b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
-#: ../src/object-edit.cpp:1243
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1273
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "Пропорционально <b>масштабировать</b> текстурную заливку"
-#: ../src/object-edit.cpp:1277
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/object-edit.cpp:1302
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому "
-"объединение невозможно."
+msgstr "Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому объединение невозможно."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:72
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:141
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Выполняется объединение контуров..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
msgid "Combine"
msgstr "Объединение"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:156
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Выполняется разбиение контуров..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
msgid "Break apart"
msgstr "Разбиение"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:237
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:258
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:304
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
msgid "Object to path"
msgstr "Оконтуривание объекта"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+#: ../src/path-chemistry.cpp:352
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:369
+#: ../src/path-chemistry.cpp:417
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:394
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Выполняется разворот контуров..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
msgid "Reverse path"
msgstr "Развернуть контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:396
+#: ../src/path-chemistry.cpp:455
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
+#: ../src/pen-context.cpp:227
+#: ../src/pencil-context.cpp:457
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Отмена рисования"
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
+#: ../src/pen-context.cpp:426
+#: ../src/pencil-context.cpp:238
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Продолжение выделенного контура"
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
+#: ../src/pen-context.cpp:437
+#: ../src/pencil-context.cpp:247
msgid "Creating new path"
msgstr "Создание нового контура"
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
+#: ../src/pen-context.cpp:441
+#: ../src/pencil-context.cpp:251
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Добавление к выделенному контуру"
-#: ../src/pen-context.cpp:592
+#: ../src/pen-context.cpp:601
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
-#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
-"точки."
+#: ../src/pen-context.cpp:611
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой точки."
-#: ../src/pen-context.cpp:1100
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, "
-"<b>Enter</b> завершает контур"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1125
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/pen-context.cpp:1155
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
-#: ../src/pen-context.cpp:1191
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
msgid "Drawing finished"
msgstr "Рисование закончено"
-#: ../src/pencil-context.cpp:317
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
-#: ../src/pencil-context.cpp:323
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Рисуется произвольный контур"
-#: ../src/pencil-context.cpp:328
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Завершается произвольный контур"
"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
"Измененные настройки не будут сохранены."
-#: ../src/print.cpp:155
-msgid "Print"
-msgstr "Напечатать"
-
-#: ../src/print.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
-
-#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
-msgid "unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы"
-#: ../src/print.cpp:194
+#: ../src/rect-context.cpp:538
#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr ""
-
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:200
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Предпросмотр печати недоступен"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/print.cpp:232
+#: ../src/rect-context.cpp:541
#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr ""
-
-#. redirect output to new print dialog
-#: ../src/print.cpp:272
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Документ SVG"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, "
-"закругленные углы"
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:492
+#: ../src/rect-context.cpp:547
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
-"целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:512
+#: ../src/rect-context.cpp:568
msgid "Create rectangle"
msgstr "Создание прямоугольника"
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:230
msgid "Move canceled."
msgstr "Перемещение отменено."
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Selection canceled."
msgstr "Выделение отменено."
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:707
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: выделять в группе, двигать по горизонтали/вертикали"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали"
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:708
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание"
+msgstr "<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»"
-#: ../src/select-context.cpp:699
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
-#: ../src/select-context.cpp:849
+#: ../src/select-context.cpp:880
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
msgid "Delete text"
msgstr "Удалить текст"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ничего</b> не было удалено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:993
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261
+#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Продублировать"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить всё"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+#: ../src/sp-item-group.cpp:451
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгруппировать"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
-msgid "Raise"
-msgstr "Поднять"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
msgid "Raise to top"
msgstr "Поднять на передний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Опустить на задний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Нет отменяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Нет повторяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ничего не было скопировано."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "В буфере обмена ничего нет."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена ничего нет"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
msgid "Paste"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
msgid "Paste style"
msgstr "Вставить стиль"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
msgid "Paste size"
msgstr "Вставить размер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
msgid "Paste size separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Поднять на следующий слой"
+msgstr "Поднятие на следующий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
msgid "No more layers above."
msgstr "Выше слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Опустить на предыдущий слой."
+msgstr "Опускание на предыдущий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
msgid "No more layers below."
msgstr "Ниже слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
msgid "Remove transform"
msgstr "Убрать трансформацию"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864
+#: ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Вращение по пикселам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1683
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926
+#: ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабирование по целым числам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
msgid "Move vertically"
msgstr "Смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
msgid "Move horizontally"
msgstr "Смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
-#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/seltrans.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
msgid "Move"
msgstr "Смещение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
msgid "action|Clone"
msgstr "Склонировать"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
msgid "Unlink clone"
msgstr "Отсоединён клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2179
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную "
-"втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</"
-"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
-"перейти к рамке."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы перейти к рамке."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по "
-"контуру, завёрстанный текст?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
-"Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <"
-"defs>)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Объекты в маркер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Объекты в направляющие"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Объекты в текстуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
+msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Текстура в объекты"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
msgid "Create bitmap"
msgstr "Создание растровой копии"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2671
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
-"маска."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
-"контур или маску."
+msgstr "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
msgid "Set clipping path"
msgstr "Установлен обтравочный контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
msgid "Set mask"
msgstr "Установлена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2796
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
-"маску."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
msgid "Release clipping path"
msgstr "Обтравочный контур снят"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
msgid "Release mask"
msgstr "Маска снята"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Выделите <b>объект</b>, по размеру которого подогнать холст."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
msgid "Fit page to selection"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а оÑ\82кадÑ\80иÑ\80ована до вÑ\8bделениÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а в вÑ\8bделение"
#: ../src/selection-describer.cpp:42
msgid "Link"
-msgstr "Ссылка"
+msgstr "Связь"
#: ../src/selection-describer.cpp:44
msgid "Circle"
msgstr "Окружность"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
msgid "Flowed text"
msgstr "Текст в рамке"
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Растр"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Line"
msgstr "Линия"
msgid "Path"
msgstr "Контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "3D Box"
-msgstr "3D-объект"
+msgstr "Паралеллепипед"
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2368
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку "
-"вокруг выделяемых объектов."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов."
#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
-msgstr "(корень)"
+msgstr "корневом слое"
#: ../src/selection-describer.cpp:129
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Ñ\81лой <b>%s</b>"
+msgstr "Ñ\81лое <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:131
#, c-format
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> объект <b>%s</b> типов, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> объекта <b>%s</b> типов, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%s</b> типов, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект <b>%s</b> типов, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта <b>%s</b> типов, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов <b>%s</b> типов, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
msgid "Skew"
msgstr "Скос"
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:449
msgid "Set center"
msgstr "Смена центра объекта"
-#: ../src/seltrans.cpp:543
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с "
-"Shift также происходит относительно этого центра"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+#: ../src/seltrans.cpp:544
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра"
#: ../src/seltrans.cpp:571
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> —сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
+#: ../src/seltrans.cpp:572
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> —сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
#: ../src/seltrans.cpp:576
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
-"— вокруг противоположного угла"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:577
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположного угла"
-#: ../src/seltrans.cpp:710
+#: ../src/seltrans.cpp:711
msgid "Reset center"
msgstr "Возврат к исходному центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
+#: ../src/seltrans.cpp:966
+#: ../src/seltrans.cpp:1096
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
+msgstr "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1188
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Перекашивание</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1237
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/seltrans.cpp:1280
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1561
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; "
-"с <b>Shift</b> без прилипания"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; с <b>Shift</b> без прилипания"
-#: ../src/shape-editor.cpp:324
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
msgid "Drag curve"
msgstr "Перетаскивание кривой"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:880
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Эллипс</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Окружность</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Сегмент</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Дуга</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
msgid "Flow region"
-msgstr "Область вёрстки"
+msgstr "Область верстки"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Область, исключённая из вёрстки"
+msgstr "Область, исключённая из верстки"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символ)"
-msgstr[1] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символа)"
-msgstr[2] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символов)"
+msgstr[0] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символ)"
+msgstr[1] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символа)"
+msgstr[2] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символов)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Связанный завёрстанный текст в рамке</b> (%d символ)"
-msgstr[1] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символа)"
-msgstr[2] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символов)"
+msgstr[0] "<b>Связанный заверстанный текст в рамке</b> (%d символ)"
+msgstr[1] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d символа)"
+msgstr[2] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d символов)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вертикальная, в позиции %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "вертикальная направляющая"
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "горизонтальная, в позиции %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "горизонтальная направляющая"
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); <b>Ctrl</b>+щелчок удаляет ее"
-#: ../src/sp-image.cpp:985
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
msgid "embedded"
msgstr "включенное"
-#: ../src/sp-image.cpp:993
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:994
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:696
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
-#: ../src/sp-item.cpp:813
+#: ../src/sp-item.cpp:905
msgid "Object"
msgstr "Объект"
-#: ../src/sp-item.cpp:830
+#: ../src/sp-item.cpp:922
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:835
+#: ../src/sp-item.cpp:927
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>маскирован</i>"
msgstr "<b>Линия</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "outset"
msgstr "оттянута"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "inset"
msgstr "втянута"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел, контурный эффект)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла, контурный эффект)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов, контурный эффект)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла)"
msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов)"
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Рисуется точка"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Рисование точки"
+
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Многоугольник</b>"
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Полилиния</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:304
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Спираль</b> на %3f оборотов"
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
msgstr[2] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:315
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/sp-use.cpp:320
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-use.cpp:328
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Клон</b>: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:332
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/spiral-context.cpp:480
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
msgid "Create spiral"
msgstr "Создание спирали"
-#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+#: ../src/splivarot.cpp:71
+#: ../src/splivarot.cpp:77
msgid "Union"
msgstr "Сумма"
-#: ../src/splivarot.cpp:79
+#: ../src/splivarot.cpp:83
msgid "Intersection"
msgstr "Пересечение"
-#: ../src/splivarot.cpp:85
+#: ../src/splivarot.cpp:89
msgid "Difference"
msgstr "Разность"
-#: ../src/splivarot.cpp:91
+#: ../src/splivarot.cpp:95
msgid "Exclusion"
msgstr "Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Division"
msgstr "Деление"
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:105
msgid "Cut path"
msgstr "Разрезание контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:118
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f логиÑ\87еÑ\81кой опеÑ\80аÑ\86ии нÑ\83жно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c <b>не менее 2 конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов</b>."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f обÑ\8aединениÑ\8f нÑ\83жно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c <b>не менее 1 конÑ\82Ñ\83Ñ\80а</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:128
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура "
-"выделите <b>ровно 2 контура</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура выделите <b>ровно 2 контура</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, "
-"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания "
-"контура."
+#: ../src/splivarot.cpp:149
+#: ../src/splivarot.cpp:164
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура."
-#: ../src/splivarot.cpp:190
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
-#: ../src/splivarot.cpp:599
+#: ../src/splivarot.cpp:604
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
+msgstr "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
-#: ../src/splivarot.cpp:883
+#: ../src/splivarot.cpp:888
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Оконтуривание обводки"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:886
+#: ../src/splivarot.cpp:891
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:970
+#: ../src/splivarot.cpp:975
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
+msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
-#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1095
+#: ../src/splivarot.cpp:1164
msgid "Create linked offset"
-msgstr ""
+msgstr "Создание связанной втяжки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1096
+#: ../src/splivarot.cpp:1165
msgid "Create dynamic offset"
-msgstr ""
+msgstr "Создание динамической втяжки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1187
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Outset path"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\8fжка конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Inset path"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжка конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
-#: ../src/splivarot.cpp:1560
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Упрощение контуров (раздельно):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1562
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Упрощение контуров:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1599
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "Упрощение %s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Готово: <b>%d</b> контуров упрощено."
+msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
-#: ../src/splivarot.cpp:1626
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
-#: ../src/splivarot.cpp:1640
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
msgid "Simplify"
msgstr "Упрощение контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:1642
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
-#: ../src/star-context.cpp:345
+#: ../src/star-context.cpp:353
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
-#: ../src/star-context.cpp:468
+#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/star-context.cpp:469
+#: ../src/star-context.cpp:477
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/star-context.cpp:492
+#: ../src/star-context.cpp:500
msgid "Create star"
msgstr "Создание звезды"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с "
-"контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
-"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Put text on path"
msgstr "Разместить текст по контуру"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Remove text from path"
msgstr "Снять текст с контура"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Убрать ручной кернинг"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в "
-"рамку."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в рамку."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Завёрстывание текста в блок"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Извлечение текста из блока"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Выделите <b>завёрстанный текст</b>, чтобы вынуть его из блока."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
-#: ../src/text-context.cpp:451
+#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
-#: ../src/text-context.cpp:453
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/text-context.cpp:454
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
-#: ../src/text-context.cpp:507
+#: ../src/text-context.cpp:508
msgid "Create text"
msgstr "Создание текстового объекта"
-#: ../src/text-context.cpp:531
+#: ../src/text-context.cpp:532
msgid "Non-printable character"
msgstr "Непечатаемый символ"
-#: ../src/text-context.cpp:546
+#: ../src/text-context.cpp:547
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Вставить юникодный символ"
-#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:582
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:848
+#: ../src/text-context.cpp:584
+#: ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
-#: ../src/text-context.cpp:658
+#: ../src/text-context.cpp:659
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:690 ../src/text-context.cpp:1533
+#: ../src/text-context.cpp:691
+#: ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Завёрстывание текста в блок"
-#: ../src/text-context.cpp:705
+#: ../src/text-context.cpp:706
msgid "Create flowed text"
msgstr "Создание текстового блока"
-#: ../src/text-context.cpp:707
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
-"текст в рамке."
+#: ../src/text-context.cpp:708
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке."
-#: ../src/text-context.cpp:833
+#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr "Неразрывный пробел"
-#: ../src/text-context.cpp:835
+#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Вставка неразрывного пробела"
-#: ../src/text-context.cpp:872
+#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr "Полужирное начертание"
-#: ../src/text-context.cpp:890
+#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr "Курсивное начертание"
-#: ../src/text-context.cpp:928
+#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgstr "Новая строка"
-#: ../src/text-context.cpp:962
+#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr "Забой"
-#: ../src/text-context.cpp:1008
+#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr "Кернинг влево"
-#: ../src/text-context.cpp:1028
+#: ../src/text-context.cpp:1034
msgid "Kern to the right"
msgstr "Кернинг вправо"
-#: ../src/text-context.cpp:1048
+#: ../src/text-context.cpp:1056
msgid "Kern up"
msgstr "Кернинг вверх"
-#: ../src/text-context.cpp:1069
+#: ../src/text-context.cpp:1079
msgid "Kern down"
msgstr "Кернинг вниз"
-#: ../src/text-context.cpp:1125
+#: ../src/text-context.cpp:1135
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Поворот против часовой стрелки"
-#: ../src/text-context.cpp:1146
+#: ../src/text-context.cpp:1156
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Поворот по часовой стрелке"
-#: ../src/text-context.cpp:1163
+#: ../src/text-context.cpp:1173
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1171
+#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1190
+#: ../src/text-context.cpp:1200
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1198
+#: ../src/text-context.cpp:1208
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1302
+#: ../src/text-context.cpp:1312
msgid "Paste text"
msgstr "Вставка стиля"
-#: ../src/text-context.cpp:1531
+#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Набирайте завёрстанный текст; <b>Ввод</b> начинает новый абзац"
-#: ../src/text-context.cpp:1541 ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает "
-"текст в рамке; после этого можно набирать текст."
-
-#: ../src/text-context.cpp:1609
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Удалить пустой текст"
+#: ../src/text-context.cpp:1552
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает текст в рамке; после этого можно набирать текст."
-#: ../src/text-context.cpp:1641
+#: ../src/text-context.cpp:1659
msgid "Type text"
msgstr "Ввод текста"
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Для правки контура выделите узлы с помощью <b>щелчка</b>, <b>Shift+щелчка</"
-"b> или <b>обведения рамки</b>, затем <b>перетаскивайте</b> узлы и усы. "
-"<b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-
#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> "
-"меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует 3D-объект. <b>Перетаскивание рычагов</b> "
-"изменяет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу "
-"или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует паралеллепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> изменяет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С <b>Shift</b> линия "
-"присоединяется к выделенному контуру."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> создают узел. С <b>Shift</b> "
-"линия добавляется к выделенному контуру."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/tools-switch.cpp:190
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют "
-"ширину (<b>влево</b>/<b>вправо</b>) и угол (<b>вверх</b>/<b>вниз</b>) пера."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С <b>Shift</b> линия присоединяется к выделенному контуру."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку."
#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или "
-"<b>двойным щелчком</b> и подстраивается <b>перетаскиванием ручек</b>."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют ширину (<b>влево</b>/<b>вправо</b>) и угол (<b>вверх</b>/<b>вниз</b>) пера."
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> "
-"отдаляет холст."
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или <b>двойным щелчком</b> и подстраивается <b>перетаскиванием ручек</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> отдаляет холст."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
+msgstr "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щёлчок</b> для "
-"объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для "
-"смены заливки и обводки щёлкнутого объекта до текущих параметров"
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld"
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:69
+#: ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142
+#: ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Толкается %d</b> выбранный объект"
+msgstr[1] "<b>Толкается %d</b> выбранных объекта"
+msgstr[2] "<b>Толкается %d</b> выбранных объектов"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Сокращается %d</b> выбранный объект"
+msgstr[1] "<b>Сокращаются %d</b> выбранных объекта"
+msgstr[2] "<b>Сокращается %d</b> выбранных объектов"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Наращивается %d</b> выбранный объект"
+msgstr[1] "<b>Наращиваются %d</b> выбранных объекта"
+msgstr[2] "<b>Наращивается %d</b> выбранных объектов"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Притягивается %d</b> выбранный объект"
+msgstr[1] "<b>Притягиваются %d</b> выбранных объекта"
+msgstr[2] "<b>Притягивается %d</b> выбранных объектов"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Отталкивается %d</b> выбранный объект"
+msgstr[1] "<b>Отталкиваются %d</b> выбранных объекта"
+msgstr[2] "<b>Отталкивается %d</b> выбранных объектов"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Огрубляется %d</b> выбранный объект"
+msgstr[1] "<b>Огрубляются %d</b> выбранных объекта"
+msgstr[2] "<b>Огрубляется %d</b> выбранных объектов"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранного объекта"
+msgstr[1] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
+msgstr[2] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранного объекта"
+msgstr[1] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
+msgstr[2] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Коррекция толканием"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Коррекция сокращением"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Коррекция наращиванием"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Коррекция притяжением"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Коррекция отталкиванием"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr "Коррекция огрублением"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Коррекция заливки цветом"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Коррекция перебором цветов"
+
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
msgid "Object _Properties"
msgstr "Создание ссылки"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Ungroup"
msgstr "Разгр_уппировать"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-" Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), "
-"2002, 2004.Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.bulia byak "
-"(buliabyak@users.sf.net), 2004.Alexandre Prokoudine (alexandre."
-"prokoudine@gmail.com), 2004-2007."
+msgstr " Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2007."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "H:"
msgstr "В:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Убрать перекрытия"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
msgstr "Наименьшего объекта"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1246
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
msgid "Drawing"
msgstr "Рисунок"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Лицензия</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Создать новую сетку"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Показывать ка_йму холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделеннÑ\83Ñ\8e Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Ð\9aайма над Ñ\80_иÑ\81Ñ\83нком"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Guides"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, кайма вÑ\81егда над Ñ\85олÑ\81Ñ\82ом"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Grids"
-msgstr "СеÑ\82ки"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c _Ñ\82енÑ\8c каймÑ\8b"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snapping"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипание"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, кайма Ñ\85олÑ\81Ñ\82а оÑ\82бÑ\80аÑ\81Ñ\8bваеÑ\82 Ñ\82енÑ\8c впÑ\80аво и вниз"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Фон:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Показывать _кайму холста"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Кайма над р_исунком"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border _color:"
msgstr "Цвет _каймы:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Page border color"
msgstr "Цвет каймы холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Color of the page border"
msgstr "Цвет каймы холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Показать _тень каймы"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Единица измерения:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Общие</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Кайма</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Формат</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Show _guides"
msgstr "Показывать н_аправляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Показать или скрыть направляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Цв_ет направляющей:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guideline color"
msgstr "Цвет направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Цвет направляющих линий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "_Highlight color:"
msgstr "По_дсветка:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Цвет подсвеченной направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Направляющие</b>"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "_Включить прилипание"
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding _box corners"
-msgstr "Пло_щадки прилипают к сетке"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Включить или выключить прилипание"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid ""
-"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "У_глы площадки (BB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap _nodes"
-msgstr "Прилипать _узлами"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Узлы"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
msgstr ""
#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "Snap to _paths"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap to path_s"
msgstr "Прилипать к _контурам"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Snap nodes to object paths"
msgstr "Узлы прилипают к объектам"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Snap to n_odes"
msgstr "Прилипать к у_злам"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "Snap nodes to object nodes"
-msgstr "Узлы прилипают к узлам объектам"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid " Snap _distance"
-msgstr "Прилипать _узлами"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap at any dist_ance"
-msgstr "Прилипать на _любом расстоянии"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Прилипать к краям пло_щадок"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Если включено, объекты прилипают к ближайшему объекту вне зависимости от "
-"расстояния до него"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid " Snap d_istance"
-msgstr "Радиус _прилипания"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Прилипать к углам _площадок"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap at any distan_ce"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c на л_Ñ\8eбом Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнии"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "УглÑ\8b плоÑ\89адок пÑ\80илипаÑ\8eÑ\82 к Ñ\83глам дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 плоÑ\89адок"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Расстояние прилипания к сетке, в экранных точках"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Центр вращения"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
msgstr ""
-"Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости от "
-"расстояния до неё"
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid " Snap di_stance"
-msgstr "Радиус пр_илипания"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "С_етки с направляющими"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap at any distanc_e"
-msgstr "Прилипать на лю_бом расстоянии"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Расстояние прилипания к направляющим, в экранных точках"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Сегментов линий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
msgstr ""
-"Если включено, объекты прилипают к ближайшей направляющей вне зависимости от "
-"расстояния до неё"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Сетка"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Прилипание к сетке</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Создать новую сетку"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Удалить выделенную сетку"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Направляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Grids"
+msgstr "Сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Snap"
+msgstr "Прилипание"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid "Snap points"
+msgstr "Точки прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Единица измерения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Общие</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Кайма</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Направляющие</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Прилипание</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Что прилипает</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к пересечениям</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к особенным точкам</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Создание</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Тип сетки"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Определённые сетки</b>"
+msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
msgid "Remove grid"
msgstr "Удаление сетки"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
@@ -6582,1188 +7870,1576 @@ msgstr "Справка"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Без предпросмотра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "Слишком велик для просмотра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Включить предпросмотр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Все файлы Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+msgid "All Images"
+msgstr "Все изображения"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Автоматически добавить расширение файла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Угадать по расширению"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Исходный левый край"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Исходный правый край"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Исходный правый край"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Исходный нижний край"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+msgid "Source width"
+msgstr "Исходная ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+msgid "Source height"
+msgstr "Исходная высота"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+msgid "Destination width"
+msgstr "Конечная ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+msgid "Destination height"
+msgstr "Конечная высота"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Нестандартный"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
+msgstr "Сглаживать"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
msgid "Fill"
msgstr "Заливка"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:642
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Ð\9eб_водка"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Elevation"
-msgstr "Смежный"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Стиль обводки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:646
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:649
-#, fuzzy
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
+msgid "Image File"
+msgstr "Файл..."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Выбранный элемент SVG"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Источник света:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
msgid "Location"
-msgstr "_Поворот"
+msgstr "Расположение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:651
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
msgid "Points At"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82 на"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
msgid "Specular Exponent"
-msgstr "ЦвеÑ\82 опоÑ\80ной Ñ\82оÑ\87ки"
+msgstr "СÑ\82епенÑ\8c оÑ\82Ñ\80ажениÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:653
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
msgid "Cone Angle"
-msgstr "Угол"
+msgstr "Угол конуса"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
msgid "New light source"
msgstr "Новый источник света"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Продублировать"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
msgid "_Filter"
msgstr "_Фильтры"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
msgid "R_ename"
msgstr "Пере_именовать"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Переименовать фильтр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Apply filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именение Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
msgid "Add filter"
msgstr "Добавление фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
msgid "Remove filter"
msgstr "Удаление фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дублирование фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Название фильтра:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:989
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Переименовать фильтр"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1049
-msgid "_Type"
-msgstr "_Тип"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
+msgid "_Effect"
+msgstr "Эффе_кт"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
msgid "Connections"
msgstr "Cоединения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1467
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Удаление примитива фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
msgid "Remove merge node"
-msgstr "Удалить зелёный компонент"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1588
-msgid "No primitive selected"
-msgstr "Ни один примитив не выделен"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Добавить:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ни один эффект не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1600
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Параметры</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>Параметры эффекта</b>"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1657
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
msgid "Value(s)"
-msgstr "Значение"
+msgstr "Значение(-я)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1660
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1661
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
msgid "K1"
msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1662
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
msgid "K2"
msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1663
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
msgid "K3"
msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1664
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
msgid "K4"
msgstr "K4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1668
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
msgid "Target"
-msgstr "Target:"
+msgstr "Цель"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1669
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
msgid "Kernel"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80нинг ввеÑ\80Ñ\85"
+msgstr "ЯдÑ\80о"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1671
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
msgid "Divisor"
-msgstr "Ð\94еление"
+msgstr "Ð\94елиÑ\82елÑ\8c"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1673
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
msgid "Edge Mode"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Режим краёв"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1676
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Сохранять альфа-канал"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Цвет диффузии"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1677
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
#, fuzzy
msgid "Surface Scale"
msgstr "Квадратные"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
msgid "Constant"
msgstr "Константа"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1679
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1699
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1680
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
-msgid "Light Source"
-msgstr "Источник света"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1684
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
msgid "X Channel"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9aанал X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1685
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
msgid "Y Channel"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9aанал Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1688
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Цвет заливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Стандартное отклонение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1691
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Источник изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Координаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
msgid "Delta X"
msgstr "Дельта X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1692
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Delta Y"
msgstr "Дельта Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
msgid "Specular Color"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ажаÑ\8eÑ\89ий Ñ\86веÑ\82"
+msgstr "ЦвеÑ\82 оÑ\82Ñ\80ажениÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1698
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
msgstr "Экспонента"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1703
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
msgid "Stitch Tiles"
msgstr "Сшивать элементы мозаики"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1704
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Основная частота"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1705
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Числа Кейли"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1706
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
msgid "Seed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное знаÑ\87ение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Добавление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1731
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Удаление примитива фильтра"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Фильтр <b>feBlend</b> дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Фильтр <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Фильтр <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Фильтр <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Фильтр <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Фильтр <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Фильтр <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой частью документа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Фильтр <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Фильтр <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Фильтр <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасывемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Фильтр <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Дубликация примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Установка атрибута примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Радиус захвата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "pixels"
msgstr "пикселов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
-"ухватить его мышью"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, "
-"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при "
-"возникновении неполадок с устройством."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
msgstr ""
"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Scroll by:"
msgstr "Шаг прокрутки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
+msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Acceleration:"
msgstr "Ускорение:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать "
-"(0 отменяет ускорение)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Автопрокрутка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
-"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
msgid "Threshold:"
msgstr "Порог:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
"отрицательные - внутри окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\81ико мÑ\8bÑ\88и пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\87иваеÑ\82 на:"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e колеÑ\81о мÑ\8bÑ\88и маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80Ñ\83еÑ\82 вид"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Steps"
msgstr "Шаги"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Стрелки двигают на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
msgstr ""
"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n"
"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "> and < scale by:"
msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
-"клавиш > и <"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Втяжка или растяжка на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Ð\9aомпаÑ\81оподобное отображение углов"
+msgstr "Ð\9aомпаÑ\81ообÑ\80азное отображение углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° "
-"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном "
-"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и "
-"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Ограничение вращения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "degrees"
msgstr "градусов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
-"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Шаг масштаба:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr ""
"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "Show selection cue"
msgstr "Показывать пометку выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Включить правку градиентов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"При преобразовании в направляющие вместо\n"
+"площадки (BB) используются края"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "раза больше текущей обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
-"объектов сразу."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Создать новые объекты с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Last used style"
msgstr "Последним использованным стилем"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Применить последний использованный стиль"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Собственным стилем инструмента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых "
-"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Take from selection"
msgstr "Взять от выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
+msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Используемая площадка (BB):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Видимая площадка (BB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Преобразование в направляющие:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Select new path"
msgstr "Выбирать новый контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "When transforming, show:"
msgstr "При трансформации показывать:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Box outline"
msgstr "Рамку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
-"трансформации"
+msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Пометка выделенных объектов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Mark"
msgstr "Метка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
+msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Box"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Используемая площадка (BB):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Видимая площадка (BB)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
-
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Node"
msgstr "Узлы"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr "Коррекция"
+
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2382
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Shapes"
msgstr "Фигуры"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Сглаживание:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
"Это значение определяет степень сглаживания линий, \n"
"нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n"
"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от "
-"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит "
-"одинаково при любом масштабе"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Плоская заливка"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 ../src/verbs.cpp:2380
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Connector"
msgstr "Линия соединения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
+msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не запоминать геометрию окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Dockable"
+msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Floating"
+msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна"
+msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Normal"
-msgstr "Как обычно"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Aggressive"
msgstr "Настойчиво"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого "
-"документа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Диалоги поверх окна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"То же, что и «Как обычно», но может лучше работать с некоторыми оконными "
-"менеджерами"
+msgstr "То же, что и «Как обычно», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
-"Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности изложены в "
-"примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши по кнопке в "
-"панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr "Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности изложены в примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши по кнопке в панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Прочие параметры:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую "
-"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
-"полосой прокрутки)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Move in parallel"
msgstr "Двигаются параллельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Остаются неподвижны"
+msgstr "Остаются неподвижными"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Move according to transform"
msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Are unlinked"
msgstr "Отсоединяются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Are deleted"
msgstr "Удаляются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. "
-"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
-"оригинал."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "СамÑ\8bй верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
+msgstr "Ð\92ерхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
-"контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
-"обтравочного контура или маски"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Обтравочные контуры и маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Менять толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформировать градиенты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформировать текстуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Optimized"
msgstr "С оптимизацией"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимизации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
+msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
-"закруглённых углов"
+msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Store transformation:"
msgstr "Сохранение трансформации:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
-"transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Average quality"
msgstr "Среднее качество"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
-"экспорте качество остаётся максимальным)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
-"отрисовка"
+msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Select in all layers"
msgstr "Работают во всех слоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Работают только в текущем слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Игнорируют скрытые объекты"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Игнорируют запертые объекты"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
-"в текущем слое."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "Selecting"
msgstr "Выделение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:"
+msgstr "Разрешение для экспорта:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bе изобÑ\80ажениÑ\8f как <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
-"С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент <image>; "
-"иначе создается прямоугольник с растровой заливкой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c меÑ\82ки в виде комменÑ\82аÑ\80иев пÑ\80и вÑ\8bводе на пеÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Импорт/Экспорт"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Воспринимаемая"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Относительная колориметрическая"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсолютная колориметрическая"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Коррекция вывода на монитор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профиль монитора:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr ""
-"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
-"метки для каждого объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 панели команд"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "ЦвеÑ\82опеÑ\80едаÑ\87а мониÑ\82оÑ\80а:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Proofing"
+msgstr "Цветопроба"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Имитировать устройство вывода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Недавних документов в меню:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профиль устройства вывода:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Включить компенсацию черной точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Сохранять черный цвет"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "<none>"
+msgstr "<нет>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+msgid "Color management"
+msgstr "Управление цветом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Основная линия сетки каждые"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "Grid units"
+msgstr "Единицы сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Origin X"
+msgstr "Точка отсчёта по X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Точка отсчёта по Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Интервал по X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Интервал по Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Выберите цвет обычных линий сетки."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Основная линия сетки каждые"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Показывать точки вместо линий"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Angle X"
+msgstr "Угол X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Угол оси X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Угол Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Угол оси Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f длина подменÑ\8e недавниÑ\85 докÑ\83менÑ\82ов в менÑ\8e \"Файл\" "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 вклÑ\8eÑ\87ен, Ñ\80азделÑ\8fемÑ\8bе опÑ\80еделениÑ\8f (defs) гÑ\80адиенÑ\82ов пÑ\80и изменении копиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в новÑ\8bе; еÑ\81ли вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ен, опÑ\80еделениÑ\8f Ñ\80азделÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f междÑ\83 обÑ\8aекÑ\82ами, Ñ\82ак Ñ\87Ñ\82о изменение гÑ\80адиенÑ\82а длÑ\8f одного обÑ\8aекÑ\82а можеÑ\82 Ñ\81казаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на дÑ\80Ñ\83гом обÑ\8aекÑ\82е."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Порог упрощения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько "
-"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы "
-"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом "
-"команды."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Усреднять растр по точкам:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Уменьшить размер значков в панели инструментов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "Использовать альтернативный размер значков в панели инструментов (больше или меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Недавних документов в меню:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Применить"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Применить выбранный эффект к выделению"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Убрать эффект из выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Применить новый эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Current effect"
+msgstr "Текущий эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Применён неизвестный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Нет применённых эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "Объект не является фигурой или контуром"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Можно выбрать только один объект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Выделение пусто"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Создавать и изменять контурные эффекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Убрать динамический контурный эффект"
+
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "Динам. память"
msgid "Total"
msgstr "Всего"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgstr "Готово."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Включить отображение журнала установлением значения атрибута dialogs.debug "
-"'redirect' как 1 в preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Включить отображение журнала установлением значения атрибута dialogs.debug 'redirect' как 1 в preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Не удалось получить RSS-поток Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано в диалоге «Настроить Inkscape→Импорт/Экспорт»"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Искать по метке:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search"
+msgstr "Искать"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
+msgstr "Найденные рисунки"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
msgstr "Выполнить _сценарий на Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Execute Perl"
msgstr "Выполнить сце_нарий на Perl"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
msgid "Script"
msgstr "Сценарий"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Сокращение яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Порог яркости для черно-белого"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Edge detection"
msgstr "Определение краёв"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "Color quantization"
msgstr "Квантование цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Количество цветов после сокращения"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Colors:"
msgstr "Цветов:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
msgid "Invert image"
msgstr "Инвертировать изображение"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Поменять местами чёрные и белые области"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
msgid "Brightness steps"
msgstr "Шаги яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
msgid "Scans:"
msgstr "Сканирований:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Желаемое количество сканирований"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
msgid "Colors"
msgstr "В цвете"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Трассировать указанное количество цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Grays"
msgstr "В градациях серого"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
"То же, что и для «В цвете», но конечное\n"
"изображение будет в градациях серого"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Stack scans"
msgstr "Сложить стопкой"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно "
-"со щелями)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
msgstr "Убрать фон"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "Suppress speckles"
msgstr "Убрать пятна"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
msgid "Smooth corners"
msgstr "Сгладить углы"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Сгладить острые углы при векторизации"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
msgid "Optimize paths"
msgstr "Оптимизировать контуры"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
+msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Abort a trace in progress"
msgid "Execute the trace"
msgstr "Векторизовать"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Horizontal"
msgstr "По _горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
-"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
+msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "_Vertical"
msgstr "По _вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
-"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
+msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "_Width"
msgstr "_Ширина"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\80аÑ\89ение Ñ\80азмеÑ\80а по гоÑ\80изонÑ\82али (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ное или в %)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "РазмеÑ\80 по гоÑ\80изонÑ\82али (абÑ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bй или в %)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Height"
msgstr "_Высота"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\80аÑ\89ение Ñ\80азмеÑ\80а по веÑ\80Ñ\82икали (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ное или в %)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "РазмеÑ\80 по веÑ\80Ñ\82икали (абÑ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bй или в %)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
msgstr "_Угол:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
-"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное "
-"смещение, либо процентное смещение"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Преобразование элемента матрицы A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Преобразование элемента матрицы B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Преобразование элемента матрицы C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Преобразование элемента матрицы D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Преобразование элемента матрицы E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Преобразование элемента матрицы F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном "
-"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Относительное смещение"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Пропорциональное масштабирование"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в "
-"противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
-
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Изменить текущую _матрицу"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
msgstr "_Смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Scale"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Rotate"
msgstr "_Вращение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "Ske_w"
msgstr "С_кос"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Matri_x"
msgstr "М_атрица"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Правка матрицы преобразования"
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координаты курсора"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
-"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
-"перемещения и трансформации."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s"
-"\"перед закрытием?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\"перед закрытием?</span>\n"
"\n"
"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), "
-"что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
"\n"
-"Сохранить документ в другом формате?"
+"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Сохранить как SVG"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
msgid "small"
msgstr "Маленькие"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "Средние"
-
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "large"
msgstr "Большие"
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Крупнее"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Режим:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Р_азмывание:"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
@@ -8428,270 +10223,314 @@ msgstr "Проприетарная"
msgid "Other"
msgstr "Другая"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Непрозрачность, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Смена размывания"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Смена непрозрачности"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
msgid "Fill:"
msgstr "Заливка:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
msgid "Stroke:"
msgstr "Обводка:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgstr "Н:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ничего не выбрано"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Нет</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No fill"
msgstr "Без заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No stroke"
msgstr "Без обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
msgid "Pattern"
msgstr "Текстура"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
msgid "Pattern fill"
msgstr "Текстурная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Текстурная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>Л:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Линейная градиентная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Линейная градиентная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>Р</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Радиальная градиентная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Радиальная градиентная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Different"
msgstr "Разные"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different fills"
msgstr "Разные заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different strokes"
msgstr "Разные обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Снята</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
msgstr "Плоский цвет заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Плоский цвет обводки"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit fill..."
msgstr "Изменить заливку..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Изменить обводку..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Last set color"
msgstr "Последним использованным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last selected color"
msgstr "Последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "White"
msgstr "Белый"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Black"
msgstr "Чёрный"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Copy color"
msgstr "Скопировать цвет"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Paste color"
msgstr "Вставить цвет"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Поменять местами заливку и обводку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Сделать заливку непрозрачной"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Сделать обводку непрозрачной"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Заливка последним применённым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Обводку последним применённым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Заливка последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Обводку последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
msgid "Invert fill"
msgstr "Инвертация заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
msgid "Invert stroke"
msgstr "Инвертация обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
msgid "White fill"
msgstr "Заливка белым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
msgid "White stroke"
msgstr "Заливка обводки белым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
msgid "Black fill"
msgstr "Заливка чёрным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
msgid "Black stroke"
msgstr "Заливка обводки чёрным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
msgid "Paste fill"
msgstr "Вставка заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
msgid "Paste stroke"
msgstr "Вставка обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
msgid "Change stroke width"
msgstr "Смена толщины обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Общая непрозрачность, %"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid " (averaged)"
msgstr "(усреднено)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (прозрачно)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (непрозрачно)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Коррекция насыщенности"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Коррекция яркости"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Коррекция тона"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
+
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgstr "Страница до в_ыделения"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, "
-"если выделения нет"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
@@ -8749,126 +10584,160 @@ msgstr "Высота бумаги"
msgid "Set page size"
msgstr "Смена формата страницы"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Лин. градиент"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Рад. градиент"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Заливка: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Обводка: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Лин. градиент"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Рад. градиент"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Толщина обводки: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "Н:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "Н:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Непрозрачность: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1131
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Перемещение на следующий слой."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:135
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:181
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:252
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:351
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
+msgstr[1] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:358
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
+msgstr[1] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[1] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[2] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89Ñ\91н на Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\81лой."
+#: ../src/verbs.cpp:1116
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\81лой"
-#: ../src/verbs.cpp:1134
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Ð\9dевозможно пеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c за поÑ\81ледний слой."
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од на Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение на пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+#: ../src/verbs.cpp:1119
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ð\9dевозможно пеÑ\80ейÑ\82и за поÑ\81ледний Ñ\81лой."
-#: ../src/verbs.cpp:1144
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ен на пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой."
+#: ../src/verbs.cpp:1128
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81кание на пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
-#: ../src/verbs.cpp:1146
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Ð\9dевозможно пеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\88е пеÑ\80вого Ñ\81лоÑ\8f."
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ен на пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
-#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1247
+#: ../src/verbs.cpp:1131
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Невозможно перейти за первый слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1148
+#: ../src/verbs.cpp:1232
msgid "No current layer."
msgstr "Нет текущего слоя."
-#: ../src/verbs.cpp:1192 ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1177
+#: ../src/verbs.cpp:1181
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
-#: ../src/verbs.cpp:1193
+#: ../src/verbs.cpp:1178
msgid "Layer to top"
msgstr "Слой на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1197
+#: ../src/verbs.cpp:1182
msgid "Raise layer"
msgstr "Повышение слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1200 ../src/verbs.cpp:1204
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1189
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
-#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1186
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Слой на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1190
msgid "Lower layer"
msgstr "Опускание слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1214
+#: ../src/verbs.cpp:1199
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
-#: ../src/verbs.cpp:1242
+#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Delete layer"
msgstr "Слой удалён"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1245
+#: ../src/verbs.cpp:1230
msgid "Deleted layer."
msgstr "Слой удалён."
-#: ../src/verbs.cpp:1327
+#: ../src/verbs.cpp:1312
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Отразить горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:1342
+#: ../src/verbs.cpp:1327
msgid "Flip vertically"
msgstr "Отразить вертикально"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1755
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
-
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
msgid "Does nothing"
msgstr "Нет действий"
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
-
#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
+msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Save"
msgstr "О_чистить defs"
#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
-"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <"
-"defs> документа"
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
+msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа"
#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Печать на_прямую"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Print Previe_w"
msgstr "П_редпросмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Preview document printout"
msgstr "Предварительный просмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Экспортировать в растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library"
+
#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "N_ext Window"
msgstr "Сл_едующее окно"
#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
-"скопированного объекта"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта"
#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставить ширину раздельно"
#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины "
-"скопированного объекта"
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта"
#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставить высоту раздельно"
#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты "
-"скопированного объекта"
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта"
#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Paste _In Place"
@@ -9166,1155 +11021,1188 @@ msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
#: ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Вставить _контурный эффект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Delete selection"
msgstr "Удалить выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Проду_блировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Продублировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Создать _клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "О_тсоединить клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект"
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
+msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Select _Original"
msgstr "Выделить _оригинал"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Объекты в м_аркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Превратить выделение в маркер линий"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Объ_екты в направляющие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
+
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чистить все"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Удалить все объекты из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Select Al_l"
msgstr "Выделить _все"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
+msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Инвертировать во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Select Next"
msgstr "Выбрать следующий"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Select next object or node"
msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Select Previous"
msgstr "Выбрать предыдущий"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "D_eselect"
msgstr "Сн_ять выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Следующий эффект динамического контура"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
+
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Поднять на _передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Поднять выделение на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Опустить на _задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Опустить выделение на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "_Raise"
msgstr "П_однять"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Поднять выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "_Lower"
msgstr "Опу_стить"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Опустить выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Group"
msgstr "С_группировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Group selected objects"
msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Разместить по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Снять с контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Убрать ручной _кернинг"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Union"
msgstr "С_умма"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пересечение"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Difference"
msgstr "_Разность"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только "
-"одному контуру)"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Di_vision"
msgstr "Р_азделить"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Cut _Path"
msgstr "Разр_езать контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Outs_et"
msgstr "Вы_тянуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Вытянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "I_nset"
msgstr "Втян_уть"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Втянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Динамическая втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "_Linked Offset"
msgstr "С_вязанная втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Оконтурить _обводку"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Упростить"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Reverse"
msgstr "_Развернуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
+msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Векторизовать растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Сделать растровую копию"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "_Combine"
msgstr "_Объединить"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Объединить несколько контуров в один"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Разбить"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "_Расставить по сетке..."
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Расставить по сетке..."
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Новый слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Create a new layer"
msgstr "Создать новый слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Переименовать слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Переименовать текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Перейти на слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Перейти на слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Поднять до _верха"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Опустить до _низа"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Raise Layer"
msgstr "П_однять слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Поднять текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Опу_стить слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Опустить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Убрать _трансформацию"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Убрать преобразования объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Оконтурить объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Заверстать в блок"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, "
-"связанный с объектом блока"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "_Unflow"
msgstr "_Вынуть из блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Преобразовать в текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив "
-"форматирование"
+msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Отразить _горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Отразить _вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2350 ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Release"
msgstr "_Снять"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Убрать маску из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Select"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Выделение и трансформация объектов"
+msgstr "Выделять и трансформировать объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Node Edit"
msgstr "Инструмент узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b конÑ\82Ñ\83Ñ\80а или Ñ\83Ñ\81Ñ\8b узлов"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b конÑ\82Ñ\83Ñ\80а или Ñ\80Ñ\8bÑ\87аги узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Рисовать 3D-объекты"
+msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Create spirals"
msgstr "Рисовать спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Рисовать произвольные контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Draw calligraphic lines"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Создавать и править градиенты"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Менять масштаб отображения"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Брать усреднённые цвета из изображений"
+msgstr "Брать усредненные цвета из изображений"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Создавать линии соединения"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Создавать линии соединения в диаграммах"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Заливать замкнутые области"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Настройки инструмента выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для селектора"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Настройки инструмента узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента правки узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Параметры инструмента коррекции"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Коррекция"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Настройки прямоугольника"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr ""
-"Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования прямоугольников"
+msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования прямоугольников"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Параметры 3D-объектов"
+msgstr "Параметры паралеллепипед"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования 3D-объектов"
+msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования паралеллепипедов"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Настройки эллипса"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования эллипсов"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Star Preferences"
msgstr "Настройки звезды"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования звёзд"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Настройки спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования спиралей"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Настройки карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования от руки"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Настройки пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования кривых Безье"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Настройки каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Text Preferences"
msgstr "Настройки текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Настройки градиентов"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Настройки инструмента масштаба"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для увеличительного стекла"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Настройки пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Настройки линий соединения"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Параметры инструмента плоской заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента плоской заливки"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Rulers"
msgstr "_Линейки"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Полосы _прокрутки"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Grid"
msgstr "_Сетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Показать или скрыть сетку"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "G_uides"
msgstr "_Направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
+msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "С_ледующий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Предыдущий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Пов_торить окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Создать предварительный просмотр"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "New View Preview"
msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Normal"
msgstr "Об_ычное"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Переключиться на обычное отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "_Outline"
msgstr "К_аркас"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "_Toggle"
msgstr "_Переключиться"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Цветоуправляемое отображение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Просмотреть как _значок"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Page _Width"
msgstr "_Ширина страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Нас_троить Inkscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Свойства _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метаданные документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заливка и обводка..."
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "S_watches..."
msgstr "Образцы _цветов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Транс_формировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Точно изменить текущий объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Выровнять и расставить..."
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Выровнять и расставить объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Undo _History..."
msgstr "_История действий..."
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Undo History"
msgstr "История действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст и шрифт..."
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Редактор _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти..."
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Find objects in document"
msgstr "Найти объекты в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Messages..."
msgstr "_Сообщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "View debug messages"
msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "S_cripts..."
msgstr "С_ценарии..."
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Run scripts"
msgstr "Выполнить сценарии"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Создать узор из клонов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или "
-"разбросав"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Свойства объекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Коллективное рисование..."
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Клиент для коллективного рисования"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Устройства ввода..."
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Расширения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Запросить информацию о расширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Layer_s..."
msgstr "Сл_ои..."
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "View Layers"
msgstr "Открыть палитру слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Контурные эффекты..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Управление контурными эффектами"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Filter Effects..."
msgstr "Фильтры эффектов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr "Изменить фильтры SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Клавиатура и мышь"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "About E_xtensions"
msgstr "О р_асширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "About _Memory"
msgstr "Об используемой _памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информация об используемой памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
@@ -10322,154 +12210,151 @@ msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Начальный уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Фигуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Второй уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Векторизация"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Использование векторизации"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Использование каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Основы дизайна"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Советы и хитрости"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Различные советы по использованию программы"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Previous Effect"
msgstr "Повторить последний"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Повторить с изменениями..."
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Cтраница до выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не "
-"выделено"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Unlock All"
msgstr "Отпереть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Отпереть все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Unhide All"
msgstr "Раскрыть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
msgid "Dash pattern"
msgstr "Пунктир"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
msgid "Pattern offset"
msgstr "Смещение пунктира"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:407
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:409
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:413
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s — Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный "
-"градиент или повторять отраженный градиент"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Продублировать градиент"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Если градиент используется для более чем одного объекта, создайте его копию "
-"для выделенных объектов"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Новый:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Создать линейный градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
msgid "on"
msgstr "на"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Создать градиент в заливке"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Создать градиент в обводке"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Менять:</b>"
@@ -10609,255 +12485,237 @@ msgstr "Градиент не выделен"
msgid "No stops in gradient"
msgstr "В градиенте нет опорных точек"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
msgstr "Добавить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Delete stop"
msgstr "Удалить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Удалить опорную точку градиента"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
msgid "Stop Color"
msgstr "Цвет опорной точки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
msgstr "Редактор градиентов"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Скрыть или открыть текущий слой"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Запереть или отпереть текущий слой"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "Текущий слой"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(корень)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
msgid "No paint"
msgstr "Нет заливки"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
msgid "Flat color"
msgstr "Плоский цвет"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
msgid "Linear gradient"
msgstr "Линейный градиент"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Radial gradient"
msgstr "Радиальный градиент"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
+msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке "
-"(fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в "
-"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
msgid "No objects"
msgstr "Нет объектов"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
msgid "Multiple styles"
msgstr "Множественные стили"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Цвет не определен"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "В документе нет текстур"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Используйте <b>Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы "
-"создать новую текстуру из выделения."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду <b>Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую текстуру из выделения."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
+msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
+msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе "
-"с прямоугольниками."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> "
-"вместе с прямоугольниками."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
-"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
-"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
-"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
-"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "Координата X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Горизонтальная координата выделения"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Вертикальная координата выделения"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Ш"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr "Ширина выделения"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "Lock"
-msgstr "Запереть"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Запереть ширину и высоту"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "В"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "Height of selection"
msgstr "Высота выделения"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-msgid "Stroke"
-msgstr "Ð\9eбводка"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "Corners"
-msgstr "УглÑ\8b"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 закÑ\80Ñ\83гленнÑ\8bÑ\85 Ñ\83глов"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-msgid "Patterns"
-msgstr "Текстуры"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Смещать градиенты"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Смещать текстуры"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "Системный"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "_B"
msgstr "_B"
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "_A"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
msgid "_H"
msgstr "_H"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
msgid "_S"
msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "_L"
msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "Cyan"
msgstr "Голубой"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурный"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"
@@ -10955,798 +12813,1210 @@ msgstr "Безымянный"
msgid "Wheel"
msgstr "Круг"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
msgid "Value"
msgstr "Значение"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
msgid "Style of new stars"
msgstr "Стиль новых звёзд"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Стиль новых прямоугольников"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Стиль новых 3D-объектов"
+msgstr "Стиль новых паралеллепипедов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Стиль новых эллипсов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Стиль новых спиралей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
-msgid "Insert"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
+msgid "Insert node"
+msgstr "Вставка узла"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Удалить выделенные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Соединение:"
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Соединение узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "Соединение:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Join Segment"
msgstr "Соединение узлов сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Удаление сегмента"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Разбить контур между двумя неоконечными узлами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
msgid "Node Break"
msgstr "Разрыв узла"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "Сгладить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "симметричный"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Новая строка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Нет предпросмотра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
msgid "Show Handles"
msgstr "Показывать рычаги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Координата по X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Вертикальная координата выделения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Координата по Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Вертикальная координата выделения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Звезда: смена количества лучей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Звезда: смена отношения радиусов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
msgid "Make polygon"
msgstr "Звезда->многоугольник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
msgid "Make star"
msgstr "Многоугольник->звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Звезда: смена закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Звезда: смена случайности искажения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+msgid "Corners"
+msgstr "Углы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
msgid "Corners:"
msgstr "Углы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "звезда с тонкими лучами"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "pentagram"
+msgstr "пентаграмма"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "hexagram"
+msgstr "гексаграмма"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "heptagram"
+msgstr "гептаграмма"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "octagram"
+msgstr "октограмма"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "regular polygon"
+msgstr "обычный многоугольник"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Отношение радиусов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Отношение радиусов:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "twisted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "slightly pinched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "БЕЗ закругления"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "небольшое закругление"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "заметное закругление"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "well rounded"
+msgstr "порядочное закругление"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "amply rounded"
+msgstr "изрядное закругление"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "blown up"
+msgstr "безумно"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+msgid "Rounded"
+msgstr "Закругление"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
msgid "Rounded:"
msgstr "Закругление:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "без случайности"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "едва беспорядочно"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "заметная случайность"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "изрядная случайность"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+msgid "Randomized"
+msgstr "Случайность"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
msgid "Randomized:"
msgstr "Искажение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
-"можно изменить в настройках Inkscape)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid "Change rectangle"
msgstr "Удаление закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ширина прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Высота прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
+msgid "not rounded"
+msgstr "без закругления"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Горизонтальный радиус"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Rx:"
msgstr "Гор. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вертикальный радиус"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Ry:"
msgstr "Верт. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
msgid "Not rounded"
-msgstr "Не закруглен"
+msgstr "Не закруглён"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Убрать закругление углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-msgid "3D Box: Change number of handles"
-msgstr "3D: смена числа рычагов"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Угол в направлении X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Угол X:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Угол ПЛ в направлении X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr "Переключить VP в направлении X"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c VP в направлении Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Угол в направлении Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Угол Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr "Переключить VP в направлении Z"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Угол ПЛ в направлении Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
-msgid "Three Handles"
-msgstr "ТÑ\80и Ñ\80Ñ\8bÑ\87ага"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\81Ñ\85ода в напÑ\80авлении Y междÑ\83 «конеÑ\87ной» и «беÑ\81конеÑ\87ной» (=паÑ\80аллелÑ\8cной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Угол в направлении Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
-msgid "Four Handles"
-msgstr "ЧеÑ\82Ñ\8bÑ\80е Ñ\80Ñ\8bÑ\87ага"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Угол Z:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
-msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Угол ПЛ в направлении Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
msgid "Change spiral"
msgstr "Сброс изменений спирали"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+msgid "just a curve"
+msgstr "просто кривая"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+msgid "one full revolution"
+msgstr "один полный оборот"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Количество поворотов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Turns:"
msgstr "Витков:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Количество витков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "circle"
+msgstr "окружность"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "even"
+msgstr "ровная спираль"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "center is denser"
+msgstr "центр плотнее"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "center is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+msgid "Divergence"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "Divergence:"
msgstr "Нелинейность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+msgid "starts from center"
+msgstr "начинается из центра"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+msgid "starts near edge"
msgstr ""
-"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = "
-"равномерно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Внутренний радиус"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Inner radius:"
msgstr "Внутренний радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "(hairline)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(узкая кисть)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(широкая кисть)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(минимальная)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимальная)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "Force"
+msgstr "Сила"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "Force:"
+msgstr "Сила:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "Push mode"
+msgstr "Режим толкания"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Выталкивание частей контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Режим сокращения объёма"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Втяжка части контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Режим наращивания объёма"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr "Наращивание частей контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Режим притягивания"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr "Притяжение частей контуров к курсору"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Режим отталкивания"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Режим огрубления"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Огрубление частей контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Режим рисования цветом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Режим перебора цветов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубо, упрощённо)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(точно, но много узлов)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Точность"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Точность:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
+msgid "Pressure"
+msgstr "Нажим"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(волосок)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(штрих)"
+msgstr "(широкий штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Толщина пера"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(скорость утолщает штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(легкое утолщение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(constant width)"
-msgstr ""
+msgstr "(постоянная ширина)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Утоньшение штриха"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Thinning:"
msgstr "Сужение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые "
-"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
msgid "(horizontal)"
-msgstr "По _горизонтали"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Угол пера"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не "
-"имеет)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(перпендикулярно штриху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "Fixation"
+msgstr "Фиксация"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
msgid "Fixation:"
msgstr "Фиксация:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
#, fuzzy
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Степень фиксации угла (0: перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 1: "
-"угол не меняется)"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
+msgstr "Степень фиксации угла (0: перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 1: угол не меняется)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Сохранить как умолчание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Закругление концов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "Caps:"
msgstr "Концы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(smooth line)"
-msgstr "гладкий"
+msgstr "(гладкая линия)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(легкое дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(заметное дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(максимальное дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Дрожание штриха"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
msgid "Tremor:"
msgstr "Дрожание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(без виляния)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Куда печатать"
+msgstr "(легкое отклонение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Виляние пером"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "Wiggle:"
msgstr "Виляние:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(без инерции)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(заметное отставание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(максимальная инерция)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Масса пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Mass:"
msgstr "Масса:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
msgid "Trace Background"
msgstr "Трассировать фон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
-msgid "Pressure"
-msgstr "Нажим"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Сбросить все параметры до исходных"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+msgid "End"
+msgstr "Конец"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
msgid "Closed arc"
msgstr "Закрытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
msgid "Open Arc"
msgstr "Открытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
msgid "Make whole"
msgstr "Сделать целым"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
msgid "Pick alpha"
msgstr "Снимать полупрозрачность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если "
-"отключено, снимается только видимый цвет"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
msgid "Set alpha"
msgstr "Установить полупрозрачность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: сменить гарнитуру"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: сменить выключку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Текст: сменить начертание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: сменить ориентацию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Текст: сменить кегль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует "
-"шрифт по умолчанию."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
msgid "Align left"
msgstr "Выключка влево"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
msgid "Center"
msgstr "Выключка по центру"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Align right"
msgstr "Выключка вправо"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
msgid "Justify"
msgstr "Выключка по ширине"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
msgid "Bold"
msgstr "Полужирное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "Italic"
msgstr "Наклонное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Межбуквенное расстояние"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Интерлиньяж"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Горизонтальный кернинг"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Вертикальный кернинг"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Вращение символа"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Смена интервала линии соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
msgid "Avoid"
msgstr "Избегать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Интервал линии соединения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "Spacing:"
msgstr "Интервал:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
msgid "Graph"
msgstr "Граф"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Длина линии соединения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
-"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
+msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
msgid "Downwards"
msgstr "Вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
+msgid "Fill by"
+msgstr "Чем залить"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
msgid "Fill by:"
msgstr "Чем залить:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Постеризация"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Увеличить/уменьшить на"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
#, fuzzy
-msgid "Fill gaps:"
-msgstr "Ð\97аливка:"
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f дÑ\83га"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
-"можно изменить в настройках Inkscape)"
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Закрытая дуга"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
+#, fuzzy
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
#.
#. Local Variables:
msgstr "Добавить узлы"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "Макс. длина сегмента"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Изменение контура"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Импорт файлов AI 8.0"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "Экспорт в AI 8.0"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)"
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Случайные значения"
+
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgstr "Удалить синий компонент"
msgstr "Импорт файлов Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно "
-"получить по адресу http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас "
-"нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Смещение по X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Смещение по Y"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgid "Number Nodes"
msgstr "Нумерация узлов"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
msgstr "Визуализация контура"
msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с http://"
-"dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
+msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Высота размывания:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Стд. отклонение размывания"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Ширина размывания"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Объёмные края"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Угол освещения"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Только ч/б"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Тени"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript с миниатюрой"
+msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
msgstr "Фрактализация"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smoothness"
-msgstr "Сгладить"
+msgstr "СглаженноÑ\81ть"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions"
-msgstr "Ð\94еление"
+msgstr "Создание и пÑ\80авка изобÑ\80ажений в Ñ\84оÑ\80маÑ\82е SVG"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Примеры"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
+msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
#, fuzzy
-msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Возможно использование следующих функций: (это стандартные математические "
-"функции в Python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
-"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
-"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
-"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование "
-"констант pi и e."
+msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Возможно использование следующих функций: (это стандартные математические функции в Python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start x-value"
msgid "Draw Handles"
msgstr "Нарисовать рычаги"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Задайте нам вопрос"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "Справка по командной строке"
msgid "FAQ"
msgstr "Часто задаваемые вопросы"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Руководство по Inkscape"
msgid "Left angle"
msgstr "Левый угол"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Порядок"
-
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr "Предложений в абзаце"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новы блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
-msgstr "Вытеснение"
+msgstr "Выдавливание"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Magnitude"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Обычный сдвиг"
-
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Текстура по контуру"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Текстура вертикальна"
-
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
msgid "Space between copies:"
msgstr "Интервал между копиями:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Тангенциальный сдвиг"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Высота книги (в дюймах)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Параметры книги"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Ширина книги (в дюймах)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Обложка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Измерение толщины обложки"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Создание шаблонов"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Внутренние страницы"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Число страниц"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Измерение толщины бумаги"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Идеальная сшитая обложка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Удалить существующие направляющие"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Укажите ширину:"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr "Импорт файлов Postscript"
msgstr "Пример RadioButton"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Select option: "
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделение"
+msgstr "УкажиÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80:"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Select second option: "
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
+msgstr "УкажиÑ\82е вÑ\82оÑ\80ой паÑ\80амеÑ\82Ñ\80:"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение узлов"
+msgstr "Ð\94Ñ\80ожание узлов"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Макс. длина сегмента"
+msgstr "Макс. смещение, px"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Shift node handles"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\80Ñ\8bÑ\87ага узла"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\80Ñ\8bÑ\87агов узла"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
-msgstr "Соединение узлов"
+msgstr "СмеÑ\89ение узлов"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgid "Random Tree"
msgstr "Случайное дерево"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Кривая (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Резиновое растягивание"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Сила (%):"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch"
msgstr "Размещение шестерёнки"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Внутри (гипотрохоида)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Снаружи (эпитрохоида)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr "Качество (по умолчанию = 16)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr "R - радиус кольца (px)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "Вращение (градусы)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "Spirograph"
msgstr "Спирограф"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr "d — радиус пера (px)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr "r — радиус шестерёнки (px)"
msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом "
-"файлы"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом файлы"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "Экспорт в ZIP"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Формат Microsoft для описания GUI"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Экспорт в XAML"
+
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР"
@@ -12619,393 +14990,197 @@ msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
-#~ msgid "Snap to other object paths"
-#~ msgstr "Прилипать к контурам других объектов"
-
-#~ msgid "Snap to other object nodes"
-#~ msgstr "Прилипать к узлам других объектов"
-
-#~ msgid "Snap s_ensitivity:"
-#~ msgstr "_Чувствительность прилипания"
-
-#~ msgid "Always snap"
-#~ msgstr "Всегда прилипать"
-
-#~ msgid "Snap sens_itivity:"
-#~ msgstr "Чувствительность п_рилипания"
-
-#~ msgid "Snap sensiti_vity:"
-#~ msgstr "Чув_ствительность прилипания"
-
-#~ msgid "No preview"
-#~ msgstr "Нет предпросмотра"
-
-#~ msgid "too large for preview"
-#~ msgstr "слишком велик для просмотра"
-
-#~ msgid "Enable Preview"
-#~ msgstr "Включить предпросмотр"
-
-#~ msgid "All Inkscape Files"
-#~ msgstr "Все файлы Inkscape"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Все файлы"
-
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "Все изображения"
-
-#~ msgid "Guess from extension"
-#~ msgstr "Догадаться по расширению"
-
-#~ msgid "Append filename extension automatically"
-#~ msgstr "Добавлять расширение автоматически"
-
-#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Документ"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Другой"
-
-#~ msgid "Cairo"
-#~ msgstr "Cairo"
-
-#~ msgid "Antialias"
-#~ msgstr "Сглаживание"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Фон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard Deviation Y"
-#~ msgstr "Обычное отклонение"
-
-#~ msgid "Fractal Noise"
-#~ msgstr "Фрактальный шум"
-
-#~ msgid "Turbulence"
-#~ msgstr "Турбулентность"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Вход"
-
-#~ msgid "Input 2"
-#~ msgstr "Вход 2"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Импорт XAML"
+
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Плавающая палитра"
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "PostScript Level 3"
+#~ msgid "Adobe Illustrator (*.ai) [PDF-based]"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Строк:"
+#~ msgid "Open files saved with recent versions of Adobe Illustrator"
+#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "_Расставить по сетке..."
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Единица измерения:"
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Градусов:"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Свёртка"
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Ядерный массив"
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Применить эффект свёртки"
+#~ msgid "blending mode|Normal"
+#~ msgstr "Обычный"
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Дрожание начальной точки"
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Дрожание конечной точки"
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Угловой коэфф."
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Отрезок"
+#~ msgid "window behaviour|Normal"
+#~ msgstr "Как обычно"
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Прилипать на _указанном расстоянии"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Радиус пр_илипания"
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Прилипать на у_казанном расстоянии"
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Прилипать на ук_азанном расстоянии"
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "_Включая центр вращения объектов"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Прочие параметры</b>"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Дата:"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Формат:"
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Создатель:"
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Права:"
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Издатель:"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Идентификатор:"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Источник:"
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Отношение:"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Язык:"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Объект:"
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Охват:"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Описание:"
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Соавторы:"
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Метаданные по умолчанию"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Free Art License"
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Лицензия по умолчанию"
+#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
+#~ msgstr "Параллелепипед: переключить точки схода"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Угол Y"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении Z"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Текстура по контуру"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Смена непрозрачности слоя"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Непрозрачность, %:"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Переместить на:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Столбцов:"
-
-#~ msgid "_Blur, %"
-#~ msgstr "_Размывание, %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue "
-#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape получил ошибку от вызванного им сценария. Возвращенный текст "
-#~ "приведен ниже. Inkscape продолжит работу, но запрошенное действие будет "
-#~ "отменено."
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Каталог"
-
-#~ msgid "Groups to PNGs"
-#~ msgstr "Группы в файлы PNG"
-
-#~ msgid "Save layers only"
-#~ msgstr "Сохранить только слои"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
-#~ "SVG format)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для "
-#~ "формата Inkscape SVG)"
-
-#~ msgid "Stroke Paint"
-#~ msgstr "Цвет обводки"
-
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Стиль обводки"
-
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "%s атрибутов"
-
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "GNU General Public License"
-
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
-
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Переписать %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
-#~ msgstr "Файл %s существует. Записать в этот файл текущий документ?"
-
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показать данные файлы один за другим, переключаясь на следующий по "
-#~ "нажатию любой клавиши или кнопки мыши"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для группирования."
-
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Клон"
-
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Показ слайдов"
-
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Сетка/Направляющие"
-
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "_Показывать сетку"
-
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Показать или скрыть сетку"
-
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Обычная (2D)"
-
-#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-#~ msgstr "Обычная сетка с вертикальными и горизонтальными линиями"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
-#~ "representing the projection of a primary axis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сетка с вертикальными линиями и двумя группами диагональных линий, каждая "
-#~ "из которых представляет собой проекцию основной оси координат."
-
-#~ msgid "Angle X:"
-#~ msgstr "Угол X:"
-
-#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Угол оси X аксонометрической сетки"
-
-#~ msgid "Angle Z:"
-#~ msgstr "Угол Z:"
-
-#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Угол оси Y аксонометрической сетки"
-
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Сетка</b>"
-
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "П_лощадки прилипают к объектам"
-
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr "Края рамки объекта прилипают к другим объектам"
-
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Узлы объектов прилипают к другим объектам"
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к объектам"
-
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Прилипать краями рамки объекта"
-
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "Уз_лы прилипают к сетке"
-
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прилипать узлами контура, линиями опорной сетки текста, центрами "
-#~ "эллипсов и т.д."
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к сетке"
-
-#~ msgid "Snap p_oints to guides"
-#~ msgstr "Точ_ки прилипают к направляющим"
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к направляющим"
-
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Неподвижная точка при изменении размера:"
-
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr ""
-#~ "По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно "
-#~ "противоположного края"
-
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Противоположный узел контура"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#~ msgid "Increase angle by:"
+#~ msgstr "Угол зубчатого зацепления"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Переместить в:"
+#~ msgid "Set angle to:"
+#~ msgstr "Сделать угол равным:"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s в %s"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Перемещение %s %s"
+#~ msgid "_Snapping enabled"
+#~ msgstr "_Прилипание включено"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
#~ msgstr ""
-#~ "По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно "
-#~ "противоположного узла контура"
-
+#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшему объекту вне зависимости от "
+#~ "расстояния до него"
#~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
-#~ msgstr "Если включено, объект остаётся выделенным после того, как нарисован"
-
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Файл сессии"
-
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Кнопки управления сессией"
-
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Информация о сообщении"
-
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Активный файл сессии:"
-
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Задержка (в миллисекундах):"
-
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Закрыть файл"
-
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Установить задержку"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Перемотать назад"
-
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "На одно изменение назад"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "На одно изменение вперед"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Воспроизвести"
-
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Открыть файл сессии"
-
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Использовать SSL"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "За_регистрироваться"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Сервер:"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Пользователь:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "П_ароль:"
-
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "П_орт:"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</"
-#~ "b>"
-
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере <b>%1</b> под именем "
-#~ "<b>%2</b>"
-
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
#~ msgstr ""
-#~ "Инициализация SSL не прошла при соединении с Jabber-сервером <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Установлено соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере <b>%1</b> под именем "
-#~ "<b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Имя _комнаты:"
-
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "_Сервер комнаты:"
-
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Пароль комнаты:"
-
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "_Прозвище в комнате:"
-
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Зайти в комнату"
-
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Идет синхронизация с комнатой <b>%1@%2</b> под прозвищем <b>%3</b>"
-
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID п_ользователя:"
-
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Пригласить пользователя"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "О_тменить"
-
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Контактный список"
-
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости "
+#~ "от расстояния до неё"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
#~ msgstr ""
-#~ "Пользователю <b>%1</b> посылается приглашение на сессию совместного "
-#~ "рисования"
-
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "З:"
+#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшей направляющей вне зависимости "
+#~ "от расстояния до неё"
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "Ш:"
-
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr "Изменить стиль объектов, например цвет или толщину штриха"
-
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Закругление:"
-
-#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
-#~ msgstr "При увеличении края штрихов закругляются"
-
-#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Примечание: расширение добавляется автоматически"
-
-#~ msgid "Color of shadow"
-#~ msgstr "Цвет тени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
+#~ msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Печать на_прямую"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Напечатать"
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Отбрасывание тени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set print source: %s"
+#~ msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Предпросмотр печати недоступен"
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Межбуквенное расстояние"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Интерлиньяж"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Горизонтальный кернинг"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Вертикальный кернинг"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Вращение символа"
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Еще прилипание"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Тип сетки"
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Центр по X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the display"
+#~ msgstr "Коррекция тона"
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Запереть"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Градиенты"
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Управление цветом для монитора"
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Контур по контуру"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Включить управление цветом для монитора"
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Центр по Y"