Code

Adding a temporary po file to ignore list
[inkscape.git] / po / ru.po
index ba1359afd0bfa3fc5d9689dbb99d4d90e07d9fd5..5ff2898209406945b1619432efeefbdf158ed1a5 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 # Russian translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2003.
 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2004.
 # Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
 # bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004.
 # Alexandre Prokoudine <avp@lrn.ru>, 2004, 2005.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006.
-#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:56+0100\n"
+"Project-Id-Version: inkscape 0.47\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-09 04:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-09 05:39+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f в формате SVG"
+msgstr "Создание Ð¸ Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ование Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80Ñ\83емой Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ной Ð³Ñ\80аÑ\84ики в формате SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Редактор векторной графики в формате SVG"
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Редактор векторной графики Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Редактор векторной графики"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Матовое желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Простые"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Вздутый слой матового желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Замысловатое желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Фаска"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить "
-"угол дуги/сегмента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "То же, что и матовое желе, но с увеличенным количеством регуляторов."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Металлическое литьё"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Плавная каплевидная фаска с металлической полировкой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Размывание движением по горизонтали"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Размывание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали; сила меняется регулятором стандартного отклонения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Размывание движением по вертикали"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали; сила меняется регулятором стандартного отклонения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Видение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Края частично растушёваны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Абрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Свет и тень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Тень, отброшенная от вырезанного объекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Элемент паззла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Низкая, резкая фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Огрубление"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Небольшое загрубление краёв и содержимого"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Штемпель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Перекрытия"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Случайные белые пятна внутри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Чернила протекли"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Выступы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Чернильные пятна под объектом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Огонь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Края объекта охвачены огнем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Расцвет"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Фаска с плавным подушкообразным переходом и матовым бликом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Край с кромкой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Край с кромкой и внутренней фаской"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Искажения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Горизонтальная рябь краёв"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Пятно"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Масляная пленка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Масляные полупрозрачные пятна радужного цвета"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Мороз"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Шкура леопарда"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Материалы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зебра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Нерегулярные вертикальные темные полосы (исходный цвет объекта теряется)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Облака"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Повысить резкость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Эффекты для растра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Усиленное повышение резкости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Масляная краска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Имитация живописи маслом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Определение краёв"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Найти в объекте цветные края"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Определение горизонтальных краёв"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Найти в объекте горизонтальные края"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Определение вертикальных краёв"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные края"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Pencil"
+msgstr "Карандаш"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:420
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с нажатым <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с "
-"целым отношением сторон; с нажатым <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в оттенки серого"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:438
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Создан Ñ\8dллипÑ\81"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "СвеÑ\82окопиÑ\8f"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "СоздаÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð² Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82е Ñ\86веÑ\82нÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80аÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85 Ñ\81иним Ñ\86веÑ\82ом"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:711
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Объекты пересоединены"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Обесцветить"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
-msgid "Create connector"
-msgstr "Создана линия соединения"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:942
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Линия соединения завершается"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертировать"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой "
-"соединительной линии"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепия"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Состаривание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Имитация старой фотографии"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Органика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Выпяченная, узловатая трехмерная текстура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Колючая проволока"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Швейцарский сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Случайные дыры с внутренней фаской"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Голубой сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Плавная фаска, немного вдавленный центр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Врезка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Затененная внешняя кромка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Протекание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Случайное стекание краски вниз"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Слой джема"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Слой блестящего комковатого джема"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Пиксельные мазки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Выпуклости HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Выпуклости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr " "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Треснутое стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Под треснутым стеклом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Пузыристые выпуклости "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Гибкий эффект пузырей с некоторым смещением"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Светящийся пузырь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Кромки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Эффект неонового свечения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Расплавленный металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Сплавить части объекта, добавив блестящую фаску и свечение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Штампованная сталь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Матовая фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Плавная фаска пастельных тонов"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонкая мембрана"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Матовая кромка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Мягкая пастельная кромка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Сверкающий металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Текстура сверкающего металла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Листва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Рассеивание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Ослепительно яркая"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Перекрестное сглаживание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Размыть внутренние грани и пересечения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Радужный воск"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или "
-"соединения с новыми фигурами"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Ржавчина"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырка и выпуклостями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Пузырящаяся лава"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Кора"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Кожа ящерицы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Каменная кладка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Текстура камня для использования с не очень насыщенными цветами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Шелковые ковер"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Преломляющий гель А"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Преломляющий гель Б"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Металлизированная краска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Эффект металла в рассеянном свете, слегка полупрозрачного по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Драже"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Гелевая кромка жемчужного вида"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Приподнятый край"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Высоко поднятая над плоской поверхностью фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Металлизированная кромка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Гелевая кромка с металликом наверху"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Жирная масляная краска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Жирная масляная краска с регулируемой турбулентностью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Тонирование"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr "Смешать изображение или объект с цветом заливки и установить светлоту и контраст"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Пустота вдоль краев"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфология"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Размытая пустота параллельно краям изнутри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Дыра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Черная дыра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Плавный абрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Абрис по общим линиям и сглаживание их пересечений"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Кубики"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Эффект разбросанных кубиков; размер меняется коррекцией примитива Морфология"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Шелуха"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Отслаивающаяся от стены краска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Золотые брызги"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Брызги металла с золотистыми бликами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Золотая паста"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Толстый пласт металла с золотистыми бликами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Мятый пластик"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Финифть"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Шероховатая бумага"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Грубая глянцевая бумага"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Внутри и снаружи"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Ð\9bинии Ð¾Ð±Ñ\85одÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ñ\86веÑ\82наÑ\8f Ð¸ Ñ\87еÑ\80наÑ\8f Ð²Ð½ÐµÑ\88нÑ\8fÑ\8f Ñ\82ени"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Ð\9bинии Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82 Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Ð\90Ñ\8dÑ\80огÑ\80аÑ\84"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность "
-"рисовать на нём."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Превратить в маленькие рассеянные частицы некоторой толщины"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова "
-"рисовать на нём."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Внутреннее тепло"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Create guide"
-msgstr "Создан эллипс"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Move guide"
-msgstr "Переместить узлы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Прохлада снаружи"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Удалить ветвь"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Пустой контур с размытой обводкой"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s в %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Электронный микроскоп"
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "ФаÑ\81ка, Ð¶Ñ\91Ñ\81Ñ\82кий Ñ\81веÑ\82, Ð¾Ð±ÐµÑ\81Ñ\86веÑ\87ивание Ð¸ Ñ\81веÑ\87ение ÐºÐ°Ðº Ð² Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онном Ð¼Ð¸ÐºÑ\80оÑ\81копе"
 
-#: ../src/desktop.cpp:723
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "ШоÑ\82ландка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Клетчатая шерстяная материя"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких "
-"объектов сразу.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Инвертировать тон"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Внутренний абрис"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>один Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81глаживаниÑ\8f Ñ\83зоÑ\80а Ð¸Ð· ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80иÑ\81 Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Исходный цвет элементов узора"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Контур, двойной"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>один Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83далениÑ\8f Ñ\83зоÑ\80а Ð¸Ð· ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\83Ñ\8e Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8e Ð¸Ð·Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и, Ñ\80аÑ\81кÑ\80аÑ\88еннÑ\83Ñ\8e Ñ\86веÑ\82ом, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bваеÑ\82"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Удалить выделенные узлы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Прихотливое размывание"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fгкий Ñ\80аÑ\81кÑ\80аÑ\88иваемÑ\8bй Ð°Ð±Ñ\80иÑ\81 Ñ\81 Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ð¾Ð±ÐµÑ\81Ñ\86веÑ\87иванием Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\80аÑ\89ением Ñ\82она"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте "
-"группу</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Свечение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "_Создать узор из клонов..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Свечением цветом объекта по его краям"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>На строку:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Контур"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>На столбец:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Цветной рельеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, цветной и объёмный"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Соляризация"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Классический фотоэффект соляризации"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Лунизация"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Эффект, одновременно похожий на соляризацию и инвертирование, часто сохраняющий цвета неба и воды"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Размывание вне фокуса"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Свечение содержимого объекта без размывания"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Тонированное стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Иллюминированный эффект тонированного стекла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Тёмное стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Выпуклости HSL с альфа-каналом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Эффекты для растра, с прозрачностью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "То же, что и Выпуклости HSL, но с прозрачными яркими участками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Пузыристые выпуклости с альфа-каналом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "То же, что и Пузыристые выпуклости, но с прозрачными яркими участками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Плавные края"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Сгладить внешнюю сторону фигур и растровых изображений без изменения их содержимого"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Неровные края"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Сместить внешнюю часть объектов и растровых изображений без изменения их содержимого"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Растушёвка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Размытая маска по краям объекта, не меняющая его содержимое"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Размыть содержимое"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Размыть содержимое объекта, сохраняя абрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Отражение света"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Типичная отражающая фаска для создания текстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Огрубление изнутри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Огрубление всего внутри объектов"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Мгновение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Размыть содержимое объектов, сохраняя контур и добавляя нарастающую прозрачность по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Мел и губка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Низкая турбулентность создает эффект губки, а высокая — мела"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Толпа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Разноцветные пятна, напоминающие толпу людей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Шотландия"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Полупрозрачный шум"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Заливка шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Сады земных наслаждений"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сады земных наслаждений» Иеронима Босха"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Рассеянный свет"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Проста рассеянная фаска для создания текстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Вырезанное свечение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Свечение изнутри и снаружи с возможным смещением и раскрашиваемой заливкой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Матовые выпуклости HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "То же, что и выпуклости HSL, но с рассеянным отражением вместо отражения света"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Тёмный рельеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Эффект рельефа, где белое заменяется черным"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Простое размывание"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Случайно:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "Простое гауссово размывание, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и обводка»"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "С_иммеÑ\82Ñ\80иÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Ð\9fÑ\83зÑ\8bÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\8bе Ð¼Ð°Ñ\82овÑ\8bе Ð²Ñ\8bпÑ\83клоÑ\81Ñ\82и"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "То же, что и пузыристые выпуклости, но с рассеянным, а не отраженным светом"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельеф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом Смешивание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Промокшая бумага"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Восковая печать"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Чернильное пятно"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Цветной внутренний абрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Жидкость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Раскрашиваемая заливка, придающая объекту эффект  жидкости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Облачный акварельный эффект"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Войлок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Краска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Окрашенная радуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Мягкие цвета радуги, оплавляющие объект по краям и зависящие от заливки объекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Расплавленная радуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Мягкие радужные цвета цвета, слегка оплавляющие края объекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Гибкий металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Яркая и отполированная раскрашиваемая металлическая отливка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Черновик комикса"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Начерно нарисованный комикс с блеском"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Комикс с затуханием"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с затуханием по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Плавный шейдер"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Плавный шейдер с серым графическим карандашом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Рельефный шейдер"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Комбинация из плавного и рельефного шейдеров"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Тёмный плавный шейдер"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Темная версия нереалистичного плавного оттенения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Комикс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Имитация чёрно-белых мультипликационных шейдеров"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Сатин"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Шёлковый шейдер наподобие перламутра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Замороженное стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Нереалистичная имитация замороженного стекла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Плавный шейдер абриса"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Абрисная версия плавного шейдера"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Алюминий"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Чесаный алюминий"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Размазанный комикс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Комикс, нарисованный мокрой кистью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Нереалистичный хромированный шейдер с сильными зеркальными отражениями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Тёмный хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Волнистая шотландка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: отражение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Трехмерный мрамор"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Объемная текстура мрамора"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Трёхмерная древесина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Объёмная текстура древесины"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Объёмный перламутр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Объёмная текстура перламутровой раковины"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Тигровая шкура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Взболтанная жидкость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Раскрашиваемая заливка с внутренним полупрозрачным потоком"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Кремовый комикс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Комиксовый шейдер с кремовой волнистой полупрозрачностью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Черный свет"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Светлые области становятся черными"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Ластик для светлых областей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Сделать самые светлые области объекта нарастающе прозрачными"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Шумное размывание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Пленочный шум"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Добавить небольшую зашумленность как на фотопленке"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Прозрачные выпуклости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "В высшей степени настраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1576
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рисунок"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Вельветовые шишки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Создать выпуклости наподобие вельветовой ткани"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Прозрачный карандашный рисунок"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Создать эффект прозрачного карандашного рисунка в растровых изображениях и материалах"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Цветной прозрачный рисунок"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Добавить прозрачную цветную заливку в растр и материалы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 45&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Жевательная резинка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "Создать раскрашиваемые пятна, слегка вытекающие за края линий в местах пересечений этих линий"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Черный абрис"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120&#176;, плотно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Создать черный абрис"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120&#176;, редко"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Цветной абрис"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Нарисовать цветной абрис вокруг"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Внутренняя тень"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
-msgid "S_hift"
-msgstr "Сме_Ñ\89ение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81кÑ\80аÑ\88иваемÑ\83Ñ\8e Ñ\82енÑ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Тёмный и светящийся"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Затемнить края, добавить внутреннее размывание и настраиваемое свечение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Темные края"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
-"Случайно менять смещение по горизонтали\n"
-"на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Затемнить края внутренним размыванием"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b> Смещение по Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Деформированная радуга"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Смещение по вертикали на каждую строку\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки объекта"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Неровный и растянутый"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
-"Случайно менять смещение по вертикали\n"
-"на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Создать турбулентный контур вокруг"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Экспонента:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Квадроплексная фантазия"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Заменить тон двумя цветами"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Старая открытка"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Чередовать:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Легкая постеризация и края как на старых открытках"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82ое Ñ\81веÑ\87ение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\81меÑ\89еннÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e Ñ\80азмÑ\8bÑ\82ой ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÐµÐ¹"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Масштаб"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Прозрачные точки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Создать пуантилистическую прозрачность, чувствительную к HSL"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Прозрачный холст"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Создать похожую на холст прозрачность, чувствительную к HSL"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Случайным образом масштабировать \n"
-"по горизонтали на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Прозрачные мазки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Закрасить объекты прозрачной турбулентностью, огибающей цветные края"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Густая краска"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Эффект густой краски с турбулентностью"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Случайным образом масштабировать\n"
-"по вертикали на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Лопнувший шарик"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\80азоÑ\80вавÑ\88егоÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¾Ð·Ð´Ñ\83Ñ\88ного Ñ\88аÑ\80ика"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "РелÑ\8cеÑ\84наÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Поворот"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с выдавливанием краев"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Угол:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Карнавал"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Белые неровные пятна, напоминающие карнавальные маски"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Пластификация"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
-"Случайным образом менять \n"
-"угол поворота на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "Выпуклость по определенным краям  HSL с эффектом волнистой отражающей поверхности и переменной смятостью"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авление Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\83каÑ\82Ñ\83Ñ\80ка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авление Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aединение Ð²Ñ\8bпÑ\83клоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bм ÐºÑ\80аÑ\8fм Ñ\81 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ом Ñ\81моÑ\80Ñ\89енной Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#, fuzzy
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Общая непрозрачность"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Грубая прозрачность"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-#, fuzzy
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Добавить турбулентную прозрачность с одновременным смещением пикселов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-#, fuzzy
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
-"на этот процент для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Гуашь"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
-"на этот процент для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-#, fuzzy
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Альфа-гравировка №1"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr ""
-"Чередовать знак изменения цвета\n"
-"для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Создать прозрачный эффект гравюры с грубыми линиями и заливкой"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr ""
-"Чередовать знак изменения цвета\n"
-"для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Текучий прозрачный рисунок"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Создать текучий прозрачный эффект с грубыми линиями и заливкой"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
-"на этот процент для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Экспрессионизм"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
-"на этот процент для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Применить эффект текучего и волнистого рисунка в стиле экспрессионизма к растровым изображениям"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Ð\9cÑ\80амоÑ\80нÑ\8bе Ñ\87еÑ\80нила"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
-"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
-"для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Эффект прозрачного мрамора, соответствующего обнаруженным краям"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
-"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
-"для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Густая акриловая краска"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "Co_lor"
-msgstr "ЦвеÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "РелÑ\8cеÑ\84наÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð³Ñ\83Ñ\81Ñ\82ой Ð°ÐºÑ\80иловой ÐºÑ\80аÑ\81ки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\86веÑ\82:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-гÑ\80авиÑ\80овка â\84\962"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ñ\83зоÑ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80егÑ\83лиÑ\80Ñ\83емой Ð³Ñ\80Ñ\83бой Ð³Ñ\80авиÑ\80овки Ðº Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bм Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fм Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иалам"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заполнения или "
-"штриха)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Плеск волн"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Что-то вроде водного шума"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Менять цветовой тон элементов узора\n"
-"на этот процент для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Монохромная прозрачность"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Менять цветовой тон элементов узора\n"
-"на этот процент для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Преобразовать в раскрашиваемый прозрачный позитив или негатив"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82овой Ñ\82он, Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Ð\94Ñ\83плекÑ\81"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Преобразовать цвета в двухцветную палитру"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
-"на этот процент для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Негативный ластик для светлых областей"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
-"на этот процент для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Ластик для светлых областей, инвертирующий цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а, Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80аÑ\88ивание"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Закрасить всё одним цветом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иблизиÑ\82елÑ\8cное Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ное Ð¸ Ñ\80аÑ\81кÑ\80аÑ\88иваемое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ñ\83Ñ\80овней Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а, Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "РеÑ\88еÑ\82о"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
-"Чередовать знак изменения цвета\n"
-"для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Изрешетить поверхность и добавить выпуклости"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
-"Чередовать знак изменения цвета\n"
-"для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Смятая глазурь"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Обводка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Толстая, блестящая, рельефная и полупрозрачная текстура краски"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и Ñ\83зоÑ\80ом Ñ\80иÑ\81Ñ\83нок Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¸Ð¼"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "ХолÑ\89овÑ\8bе Ð²Ñ\8bпÑ\83клоÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Текстура холста с чувствительной к HSL картой высот"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Взять значение:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Холщовые матовые выпуклости"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "То же, что и холщовые выпуклости, но с рассеянным светом вместо отраженного"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bй Ñ\86веÑ\82 (без Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и) Ð² ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "ХолÑ\89овÑ\8bе Ð²Ñ\8bпÑ\83клоÑ\81Ñ\82и Ñ\81 Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-каналом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "То же, что и холщовые выпуклости, но с прозрачными яркими участками"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83ммаÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Повысить или понизить освещенность и контраст"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÑ\80аÑ\81ного ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82Ñ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "Удаляет или уменьшает свечения по краям объектов после применения некоторых фильтров"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "ЯÑ\80кий Ð¼ÐµÑ\82алл"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Яркий эффект металла для любого цвета"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\81инего ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "ТÑ\91мнÑ\8bй Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ик"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Прозрачный пластик тёмных цветов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82овой Ñ\82он"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82овое Ñ\80аÑ\81плавленное Ð¶ÐµÐ»Ðµ"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Матовая фаска с размытыми краями"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "РаÑ\81плавленное Ð¶ÐµÐ»Ðµ"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Блестящая фаска с размытыми краями"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aединÑ\91нное Ð¾Ñ\81веÑ\89ение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Изменить взятое значение:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Оловянная фольга"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¼ÐµÑ\82аллиÑ\87еÑ\81кой Ñ\84олÑ\8cги, Ð¾Ð±Ñ\8aединÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ð´Ð²Ð° Ñ\82ипа Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80аиваемÑ\83Ñ\8e Ñ\81мÑ\8fÑ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "СдвинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80единÑ\83 Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 (>0) Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð½Ð¸Ð· (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Ð\9cедÑ\8c Ð¸ Ñ\88околад"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Randomize:"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ажаÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81веÑ\82 Ð²Ñ\8bпÑ\83клоÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ Ð¿Ñ\80евÑ\80аÑ\89аÑ\8eÑ\89аÑ\8fÑ\81Ñ\8f Ð¸Ð· Ð¼ÐµÑ\82аллиÑ\87еÑ\81кой Ð² Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82иковÑ\83Ñ\8e"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð·Ñ\8fÑ\82ое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннее Ñ\81веÑ\87ение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
-msgid "Invert:"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81кÑ\80аÑ\88иваемое Ñ\81веÑ\87ение Ð¸Ð·Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð·Ñ\8fÑ\82ое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fгкие Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Создать раскрашиваемое свечение краёв внутри объектов и растровых изображений"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Presence"
-msgstr "Ð\9dалиÑ\87ие"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "РелÑ\8cеÑ\84нÑ\8bй Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ок"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной "
-"точке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Эффект выпуклости с фаской, заливкой цветом и сложным освещением"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Растущие клетки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ением, Ð²Ð·Ñ\8fÑ\82Ñ\8bм Ð² Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Ð\97аливка Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bми ÐºÑ\80Ñ\83глÑ\8bми Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ами Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ðµ Ð¶Ð¸Ð²Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ»ÐµÑ\82ок"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть "
-"сброшен цвет заполнения или штриха)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Флюоресценция"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Перенасытить цвета, которые в реальном мире могут быть флюоресцирующими"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð² Ñ\83зоÑ\80е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "ТÑ\80иплекÑ\81"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов Ð² Ñ\83зоÑ\80е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80иплекÑ\81нÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\81 Ñ\82оном, Ð²Ñ\8bбиÑ\80аемÑ\8bм Ñ\87еÑ\80ез Ð¿Ñ\80имиÑ\82ив Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8fемой Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8fемой Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b Ð±ÐµÐ»Ñ\8bе 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ок, Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð¸ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b Ð±ÐµÐ»Ñ\8bе 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "Width, height: "
-msgstr "ШиÑ\80ина, Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80ом Ñ\83казаннÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b Ð±ÐµÐ»Ñ\8bе 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð¾Ñ\80игинала"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
-"что и в прошлый раз, когда вы делали\n"
-"узор из этого же объекта (если делали),\n"
-"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Полосы белые 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>_Создать</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Полосы 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 Ð¸Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bделенного Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b Ð±ÐµÐ»Ñ\8bе 1:4"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Сгладить "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Полосы 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять "
-"несколько раз подряд"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Полосы белые 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Удалить "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Полосы 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
-"(только в том же слое/группе)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Полосы белые 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
-msgid " R_eset "
-msgstr " С_бросить "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Полосы 1:10"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, "
-"непрозрачности и цвета"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Полосы белые 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:16"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Полосы белые 1:16"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очистить"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Полосы 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
-
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "нет"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Полосы белые 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "_Page"
-msgstr "_Страница"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Полосы 1:64"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Рисунок"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Полосы 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Выделение"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Полосы белые 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-msgid "_Custom"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Полосы белые 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
-msgid "Units:"
-msgstr "Ð\95диниÑ\86Ñ\8b:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "ШаÑ\85маÑ\82наÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\81ка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Шахматная доска белая"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Упакованные круги"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Горошек мелкий"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Горошек мелкий белый"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Горошек средний"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Высота:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Горошек средний белый"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Размер растра</b></big>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Горошек крупный"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Горошек крупный белый"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
-msgid "pixels at"
-msgstr "пикÑ\81елов Ð¿Ñ\80и"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ð\92олна"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Волна белая"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Камуфляж"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Горностай"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
-msgid "_Browse..."
-msgstr "Ð\92\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c..."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\81ок (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80оваÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
-msgid "_Export"
-msgstr "_Экспорт"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Ткань (растровая текстура)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81 Ñ\8dÑ\82ими Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановками"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80аÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ка (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80оваÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:966
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
+#: ../src/arc-context.cpp:319
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:971
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Недопустимая область для экспорта"
+#: ../src/arc-context.cpp:320
+#: ../src/rect-context.cpp:362
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:980
+#: ../src/arc-context.cpp:471
 #, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:996
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Идет экспорт..."
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
+#: ../src/arc-context.cpp:473
 #, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Экспорт %s (%d x %d)"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
+#: ../src/arc-context.cpp:499
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Создание эллипса"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:429
+#: ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443
+#: ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Создание паралеллепипеда"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:766
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Создается новая соединительная линия"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а"
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð¾Ñ\82менено."
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../src/connector-context.cpp:1188
 #, fuzzy
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÑ\83 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ной"
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð¾Ñ\82менено."
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Set fill color"
-msgstr "последним выбранным цветом"
+#: ../src/connector-context.cpp:1306
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Объекты пересоединены"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Полностью удалить заливку"
+#: ../src/connector-context.cpp:1473
+msgid "Create connector"
+msgstr "Создание соединительной линии"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Создать градиент в заливке"
+#: ../src/connector-context.cpp:1496
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Соединительная линия закрывается"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Текстурная заливка"
+#: ../src/connector-context.cpp:1784
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Убрать заливку"
+#: ../src/connector-context.cpp:1925
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соответствие."
-msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
-msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
+#: ../src/connector-context.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "точное"
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7387
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "частичное"
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Ничего не найдено"
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Тип: "
+#: ../src/desktop.cpp:830
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Нет предыдущего масштаба."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82аÑ\85 Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\82ипов"
+#: ../src/desktop.cpp:855
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\82ипÑ\8b"
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
+msgid "Create guide"
+msgstr "Создание Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еди Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\84игÑ\83Ñ\80"
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Все фигуры"
+#: ../src/desktop-events.cpp:398
+#: ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Удаление направляющей"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Искать в прямоугольниках"
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Прямоугольники"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Эллипсы"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Ð\97вездÑ\8b"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>один Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азÑ\80авниваниÑ\8f Ñ\83зоÑ\80а Ð¸Ð· ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81пиÑ\80алÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "РазÑ\80авнивание Ñ\83зоÑ\80а Ð¸Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "СпиÑ\80али"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>один Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83далениÑ\8f Ñ\83зоÑ\80а Ð¸Ð· ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²."
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Удаление узора из клонов"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Paths"
-msgstr "Контуры"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82аÑ\85"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов <b>Ñ\81гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80Ñ\83йÑ\82е</b> Ð¸Ñ\85 Ð¸ <b>клониÑ\80Ñ\83йÑ\82е Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\83</b>."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Тексты"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Создается узор из клонов...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83ппаÑ\85"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Создание Ñ\83зоÑ\80а Ð¸Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Группы"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>На строку:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search clones"
-msgstr "Искать в клонах"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>На столбец:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-msgid "Clones"
-msgstr "Клоны"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Случайно:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search images"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\85"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "С_иммеÑ\82Ñ\80иÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Растры"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Искать в растяжках"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Offsets"
-msgstr "Растяжки"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Текст: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: отражение"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное "
-"соответствие)"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Стиль: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Атрибут: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Искать в _выделенном"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Искать в текущем _слое"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120&#176;, плотно"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Включая _скрытые"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120&#176;, редко"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Искать среди скрытых объектов"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Включая _запертые"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еди Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Сме_Ñ\89ение"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Clear values"
-msgstr "Очистить значения"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "_Find"
-msgstr "_Искать"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Относительное смещение"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайно менять смещение по горизонтали\n"
+"на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Сместить направляющую относительно текущей позиции"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Смещение по Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Переместить на:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали на каждую строку\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Переместить в:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Свойства печати"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайно менять смещение по вертикали\n"
+"на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Направляющая"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Экспонента:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Перемещается %s %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделение"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Чередовать:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Ð\9bибо Ñ\82олÑ\8cко Ð²Ñ\8bделение, Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¸ÐºÑ\82огÑ\80аммÑ\8b"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Накапливать:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Накапливать смещение для каждой строки"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "_Set"
-msgstr "_Установить"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "Метка"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Исключить элемент:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволÑ\8cнаÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82ка Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\89ении"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "Название"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Исключить ширину элемента при смещении"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Масштаб"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "Скрыть"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Сделать этот объект невидимым"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "Запереть"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Сделать этот объект невыделяемым"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайным образом масштабировать \n"
+"по горизонтали на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Lock object"
-msgstr "Нет объектов"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Игнорируют запертые объекты"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Hide object"
-msgstr "Нет объектов"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайным образом масштабировать\n"
+"по вертикали на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Игнорируют скрытые объекты"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID неверен"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Такой ID уже есть"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Основа</b>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82аÑ\85"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Ð\9eÑ\81нова Ð»Ð¾Ð³Ð°Ñ\80иÑ\84миÑ\87еÑ\81кой Ñ\81пиÑ\80али: Ð½Ðµ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f (0), Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89аÑ\8fÑ\81Ñ\8f Ñ\81пиÑ\80алÑ\8c (<1), Ñ\80аÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89аÑ\8fÑ\81Ñ\8f Ñ\81пиÑ\80алÑ\8c (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Set object label"
-msgstr "Стиль штриха"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Set object title"
-msgstr "Стиль штриха"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "Set object description"
-msgstr " описание:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Слой подня"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Слой подня"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Поворот"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Слой опущен"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Угол:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Слой Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\89ен"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Ð\9fовоÑ\80аÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83зоÑ\80а Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\83гол Ð² ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Ð\9fовоÑ\80аÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83зоÑ\80а Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\83гол Ð² ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86е"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Непрозрачность:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайным образом менять \n"
+"угол поворота на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-msgid "New"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авление Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-msgid "Top"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авление Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-msgid "Up"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88е"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Ð\9dакапливаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
-msgid "Dn"
-msgstr "Ð\9dиже"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Ð\9dакапливаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-msgid "Bot"
-msgstr "Низ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Размывание и непрозрачность"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Размывание:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83зоÑ\80а Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Add layer"
-msgstr "Добавка слоя"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Ð\9dад Ñ\82екÑ\83Ñ\89им"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмÑ\8bвание Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Ð\9fод Ñ\82екÑ\83Ñ\89им"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Ð\9aак Ñ\81Ñ\83бÑ\81лой Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Положение:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Переименовать слой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
+"на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "Пере_именовать"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Переименованный слой"
-
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Переименованный слой"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Добавка слоя"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
+"на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавить"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Новый слой создан."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
+"для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
+"для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Цвет"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Исходный цвет:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Исходный цвет элементов узора"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Show:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Менять цветовой тон элементов узора\n"
+"на этот процент для каждой строки"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuate:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Менять цветовой тон элементов узора\n"
+"на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
+"на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s атрибутов"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
+"на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "Ð\97_аливка"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а, Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Цвет штриха"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Размывание"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Общая прозрачность"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Общая непрозрачность"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения цвета\n"
+"для каждой строки"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-msgid "Change blur"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr ""
+"Чередовать знак изменения цвета\n"
+"для каждого столбца"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Обводка"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Взять значение:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU General Public License"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Lesser General Public License"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Взять значение красного канала цвета"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Ð\9dазвание, Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bм Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¾Ñ\84иÑ\86иалÑ\8cно Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ен."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Ð\94аÑ\82а, Ðº ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81оздание Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (Ð\93Ð\93Ð\93Ð\93\9cÐ\9c\94Ð\94)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\81инего ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "ФизиÑ\87еÑ\81кое Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\86иÑ\84Ñ\80овое Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авление Ñ\8dÑ\82ого Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (MIME-Ñ\82ип)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82овой Ñ\82он"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Тип Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (Ñ\82ип DCMI)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Creator"
-msgstr "Создатель"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого "
-"документа."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Взять яркость цвета"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Rights"
-msgstr "Права"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Изменить взятое значение:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот "
-"документ."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Гамма-коррекция:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Publisher"
-msgstr "Ð\98здаÑ\82елÑ\8c"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "СдвинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80единÑ\83 Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 (>0) Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð½Ð¸Ð· (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Ð\9dазвание Ð¾Ñ\80ганизаÑ\86ии, Ð¾Ñ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82венной Ð·Ð° Ð¿Ñ\83бликаÑ\86иÑ\8e Ñ\8dÑ\82ого Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Identifier"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð·Ñ\8fÑ\82ое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй URI Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Инвертировать взятое значение"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Relation"
-msgstr "СмежнÑ\8bй"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Ð\9dалиÑ\87ие"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй URI Ñ\81межного Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Ð\92еÑ\80оÑ\8fÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\8fвлениÑ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ением, Ð²Ð·Ñ\8fÑ\82Ñ\8bм Ð² Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\82оÑ\87ке"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "РазмеÑ\80"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87евÑ\8bе Ñ\81лова"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Ð\9aаждÑ\8bй ÐºÐ»Ð¾Ð½ ÐºÑ\80аÑ\81иÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð·Ñ\8fÑ\82Ñ\8bм Ð² Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\82оÑ\87ке Ñ\86веÑ\82ом (Ñ\83 Ð¾Ñ\80игинала Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81бÑ\80оÑ\88ен Ñ\86веÑ\82 Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций "
-"(через запятую)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Coverage"
-msgstr "Охват"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Количество строк в узоре"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Ð\9eÑ\85ваÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кие Ñ\80амки Ñ\8dÑ\82ого Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов Ð² Ñ\83зоÑ\80е"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Ширина заполняемой области"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Высота заполняемой области"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Строк, столбцов: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Ширина, высота: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Заполнить узором указанную область"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
+"что и в прошлый раз, когда вы делали\n"
+"узор из этого же объекта (если делали),\n"
+"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>_Создать</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Разровнять"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Удалить "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
+"(только в том же слое/группе)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " С_бросить "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Page"
+msgstr "_Страница"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Рисунок"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Выделение"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Заказная"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Единица измерения:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Ш_ирина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "y_0"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "_y1"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "В_ысота:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "пикселов при"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Высота:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "В_ыбрать..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Экспортировать только выделенное"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Экспорт"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Экспортировать файл с этими установками"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта"
+msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Выполняется экспорт"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Экспорт %d файлов"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Недопустимая область для экспорта"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соответствие."
+msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
+msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "точное"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "частичное"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ничего не найдено"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Ти_п: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Искать в объектах всех типов"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Все типы"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Искать среди всех фигур"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Все фигуры"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Искать в прямоугольниках"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Прямоугольники"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Эллипсы"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Звезды"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Искать в спиралях"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Спирали"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Paths"
+msgstr "Контуры"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Искать в текстовых объектах"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Тексты"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Искать в группах"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Искать в клонах"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Клоны"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Искать в растрах"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Искать во втяжках"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Втяжки"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Текст: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Стиль: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Атрибут: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Искать в _выделенном"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Искать в т_екущем слое"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Включая с_крытые"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Искать среди скрытых объектов"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Включая _запертые"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Искать среди запертых объектов"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чистить"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Очистить значения"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Искать"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_ID"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "_Set"
+msgstr "_Установить"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "Метка"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Произвольная метка объекта"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Название"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "О_писание"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Сделать этот объект невидимым"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Запереть"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Сделать этот объект невыделяемым"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Интерактивность"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Запирание объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Отпирание объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Сокрытие объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Раскрытие объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID неверен"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Такой ID уже есть"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Установка ID объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Установка метки объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Установка заголовка объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Установка описания объекта"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Type:"
+msgstr "Вид:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Название:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Show:"
+msgstr "Показывать:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuate:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1080
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Свойства %s"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "Проверка <b>завершена</b>, добавленных в словарь слов:  <b>%d</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "Проверка <b>завершена</b>, ошибок не найдено"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Нет в словаре (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Выполняется проверка...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Исправить орфографию"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Варианты:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Принять"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Принять выбранный вариант"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Пропустить единожды"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Проигнорировать это слово только один раз"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Пропустить"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Добавить в словарь:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Остановить"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Остановить проверку орфографии"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Начать"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Начать проверку"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Гарнитура"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Layout"
+msgstr "Размещение"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Выровнять строки по левому краю"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Центрировать строки"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Выровнять строки по правому краю"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Выключить строки по ширине"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Горизонтальный текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Вертикальный текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Интерлиньяж:"
+
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Сохранить как умолчание"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1493
+msgid "Set text style"
+msgstr "Смена стиля текста"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Создать ветвь элемента"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Создать ветвь с текстом"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Дублирование ветви"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Удалить элемент дерева XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Переместить к корню"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Переместить от корня"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Поднять ветвь"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Опустить ветвь"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Удалить атрибут"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Имя атрибута"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Установить атрибут"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Установить"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Значение атрибута"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Перетаскивание поддерева XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Создать ветвь элемента..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Создание ветви элемента"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Создание текстовой ветви"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Удаление элемента XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Смена атрибута"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Е_диницы сетки:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Точка отсчёта по X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "И_нтервал по Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Основная длина оси Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Угол X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Угол оси X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Угол Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Угол оси Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Цвет обычных линий сетки:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "линий"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Прямоугольная сетка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксонометрическая сетка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Создание новой сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "В_ключена"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет выполняться только к видимым линиям."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Видима"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_Интервал по X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Показывать точки в_место линий"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "линии сетки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "пересечению линий сетки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "пересечению направляющих"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "guide origin"
+msgstr "началу координат направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "пересечению сетки с направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "cusp node"
+msgstr "острому узлу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "smooth node"
+msgstr "сглаженному узлу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path"
+msgstr "контуру"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "path intersection"
+msgstr "пересечению контуров"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "углу площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box side"
+msgstr "стороне площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "bounding box"
+msgstr "площадке"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "page border"
+msgstr "краю страницы"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "line midpoint"
+msgstr "средней точке линии"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object midpoint"
+msgstr "средней точке объекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "object rotation center"
+msgstr "центру вращения объекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "handle"
+msgstr "рычагу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "средней точке стороны площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "средней точке площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "page corner"
+msgstr "углу страницы"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "выпуклому внешнему углу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "quadrant point"
+msgstr "точке квадранта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "center"
+msgstr "центру"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "corner"
+msgstr "углу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+msgid "text baseline"
+msgstr "линии шрифта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Угол площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Средняя точка площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Средняя точка стороны площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Сглаженный узел"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Острый узел"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Средняя точка линии"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Средняя точка объекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Центр вращения объекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Handle"
+msgstr "Рычаг"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Пересечение контуров"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Guide"
+msgstr "Направляющая"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Начало координат направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Выпуклый внешний угол"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Точка квадранта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6961
+msgid "Center"
+msgstr "Выключка по центру"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Corner"
+msgstr "Угол"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Линия шрифта текста"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
+msgid " to "
+msgstr " к "
+
+#: ../src/document.cpp:457
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Новый документ %d"
+
+#: ../src/document.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Документ в памяти %d"
+
+#: ../src/document.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Безымянный документ %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:581
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Контур закрыт."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:596
+msgid "Closing path."
+msgstr "Закрываем контур"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:706
+msgid "Draw path"
+msgstr "Создание контура"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Рисуется точка"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:868
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Рисование точки"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:310
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " альфа %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", усредненный с радиусом %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " под курсором"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#: ../src/tools-switch.cpp:216
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Отслеживание</b> направляющего контура"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Стирание ластиком"
+
+#: ../src/event-context.cpp:618
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Без изменений]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Отменить"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "_Redo"
+msgstr "Ве_рнуть"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Зависит от:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr " тип: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr " расположение:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr " строка:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr " описание:"
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (без параметров)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или несколько расширений</span>\n"
+"\n"
+"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Показывать диалог при запуске"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный .inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ID не был определен."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "не было определено имени."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "XML описание было потеряно."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "для этого расширения не была определена реализация."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Расширение \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" не удалось загрузить, потому что "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Невозможно создать файл журнала %s."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Состояние:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Загружен"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Не загружен"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Деактивирован"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями.  Модули не будут загружены."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен.  Внешние модули из этого каталога не будут загружены."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Адаптивная постеризация"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Смещение"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растровые"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Добавить шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Однообразный шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гауссов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Увеличивающийся гауссов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Импульсный шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Лапласов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Шум Пуассона"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Размывание"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Размыть выделенные растровые объекты"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Извлечение канала"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Слой"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Красный канал (R)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зелёный канал (G)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Синий канал (B)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Голубой канал (C)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Пурпурный канал (M)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Желтый канал (Y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Чёрный канал (K)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал непрозрачности"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Матте-канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Извлечь указанный канал из изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Рисунок углём"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Значение:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Повысить или понизить контраст растрового изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Вращение цветовой карты"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Количество"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Убрать пятна"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Выделение краёв"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Высветить края в выбранном изображении"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Повысить качество"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Выровнять освещённость"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гауссово размывание"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Размыть изображение по Гауссу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Взрыв внутрь"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Уровень (с каналом)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Чёрная точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Белая точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Гамма-коррекция"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного диапазона значений внутри указанного диапазона."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Уровни"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Среднее значение"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Коррекция в HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Выровнять цветовые компоненты"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Масляная краска"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Приподнятие"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Приподнять"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта приподнятости."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Снижение шума"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Тень"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+msgid "Elevation"
+msgstr "Высота"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "В цвете"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Повысить резкость выбранных изображений."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Сглаживание"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном радиусе от исходного положения"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Вихрь"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градусов:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Постеризация"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Нерезкая маска"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Длина волны"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Втяжка/растяжка ореола"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина ореола в пикселах"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Количество шагов"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Создание из контура"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Версия PS:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Level 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript Level 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Текст в кривые Безье"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Растеризовать фильтры эффектов"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Разрешение растровой копии (dpi):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Экспортируемая область соответствует странице"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Только объект с ID:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Файл PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Файл Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Версия PDF:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Импорт EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Импорт WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Файлы Windows Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Экспорт в EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Отбрасываемая тень"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Радиус размывания, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Непрозрачность, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Сдвиг по горизонтали, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Сдвиг по вертикали, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Отбрасываемая размытая тень"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Свечение тени"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Белое отбрасываемое размытое свечение"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Из поставки"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Личное"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями.  Фильтры не будут загружены."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Сугроб"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Размер сугроба"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Объект присыпало снегом"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Градиенты GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ширина линии"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Интервал по горизонтали"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Интервал по вертикали"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Сдвиг по горизонтали"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Сдвиг по вертикали"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Отрисовка"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Экспорт в JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Печать в LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Экспорт в LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Файл рисунков OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "media box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "crop box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "trim box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "bleed box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "art box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Выберите страницу:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "из %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Кадрировать по:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Параметры страницы"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "невысокая"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Импортировать текст:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Как текст"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Встроить все растровые изображения"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Параметры импорта"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Параметры импорта PDF"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "средняя"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "высокая"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "очень высокая"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Импорт PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "Импорт AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Экспорт в POV-Ray"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Импорт SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Экспорт в Inkscape SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Экспорт в SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Простой SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Импорт файлов SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Экспорт в SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Печать в Windows 32-bit"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Импорт WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
+
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
+
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
+
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?"
+
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
+
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
+
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Очистка <defs>"
+
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Нет ненужных элементов в &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628
+#: ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Документ не сохранен."
+
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова."
+
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
+
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "Документ сохранен."
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "рисунок%s"
+
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "рисунок-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
+
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
+
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Выполняется сохранение документа..."
+
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "Импорт"
+
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Выберите файл для импорта"
+
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Выберите файл для экспорта"
+
+#: ../src/file.cpp:1473
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Смешивание"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Цветовая матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Перенос компонента"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Совмещение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матрица свертки"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Рассеянный свет"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Карта смещения"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Заливка"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Сведение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Отражение света"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Мозаика"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турбулентность"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Исходный объект"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "α-канал исходного объекта"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Фоновое изображение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "α-канал фонового изображения"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Цвет заливки"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Цвет обводки"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Нормальный"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Умножение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Затемнение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Осветление"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Вращение тона"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Освещенность в альфа"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Над"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Вход"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Сверху (atop)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Арифметический"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентичная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Табличная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Дискретная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Продублировать"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Крупнее"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа-канал"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Эрозия"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Дилатация"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактальный шум"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Удалённый"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Точечный"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Прожектор"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Видимые цвета"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Small"
+msgstr "Маленькие"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Средние"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Large"
+msgstr "Большие"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, в результате ничего не осталось."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединен с выделением."
+msgstr[1] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
+msgstr[2] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлом."
+msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
+msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Заливка замкнутой области"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Установка стиля объекта"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s выбран(а)"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " из %d опорной точки градиента"
+msgstr[1] " из %d опорных точек градиента"
+msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " в %d выбранном объекте"
+msgstr[1] " в %d выбранных объектах"
+msgstr[2] " в %d выбранных объектах"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> опорная точка градиента выбрана из %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано из %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном объекте"
+msgstr[1] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
+msgstr[2] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Упростить градиент"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Создание обычного градиента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Инвертирование градиента"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Объединение рычагов градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Смещение рычага градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Удаление опорной точки"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d для: %s%s;  c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl+Alt</b> удалить опорную точку"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr "(штрих)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s для: %s%s;  <b>Ctrl</b> ограничивает угол,  <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> отделяет фокус"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[1] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[2] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Смещение рычага градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Смещение опорной точки градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица измерения:"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7635
+msgid "Units"
+msgstr "Единицы"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Пункт"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Пункты"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Пика"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Пики"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Пиксел"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Пикселы"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Проценты"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Миллиметр"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Миллиметры"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Сантиметр"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Сантиметры"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Метр"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Метры"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Дюйм"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Дюймы"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Фут"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Футы"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em square"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em squares"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex square"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex squares"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Автосохранение завершено"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:661
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Без названия"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:691
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:692
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:693
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:868
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Панель команд"
+
+#: ../src/interface.cpp:868
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)"
+
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Панель параметров прилипания"
+
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Панель параметров инструментов"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Панель инструментов"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
+
+#: ../src/interface.cpp:880
+msgid "_Palette"
+msgstr "О_бразцы цветов"
+
+#: ../src/interface.cpp:880
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов"
+
+#: ../src/interface.cpp:882
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Строка состояния"
+
+#: ../src/interface.cpp:882
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)"
+
+#: ../src/interface.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
+
+#: ../src/interface.cpp:998
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Открыть н_едавние"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1099
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Войти в группу #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1110
+msgid "Go to parent"
+msgstr "На уровень выше"
+
+#: ../src/interface.cpp:1201
+#: ../src/interface.cpp:1287
+#: ../src/interface.cpp:1390
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Перенос цвета"
+
+#: ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1350
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Перенос цвета на градиент"
+
+#: ../src/interface.cpp:1403
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1442
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Drop SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1498
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Импорт растра"
+
+#: ../src/interface.cpp:1590
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?</span>\n"
+"\n"
+"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
+
+#: ../src/interface.cpp:1597
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:446
+#: ../src/io/sys.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Не удалось прочитать из канала-потомка (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:484
+#: ../src/io/sys.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Не удалось выполнить потомственный процесс (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Некорректное название программы: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:667
+#: ../src/io/sys.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:678
+#: ../src/io/sys.cpp:971
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Некорректная строка в окружении: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Не удалось создать канал для взаимодействия с потомственным процессом (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:952
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:1020
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
+
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Перемещение отменено."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:135
+msgid "Change handle"
+msgstr "Смена рычага"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:214
+msgid "Move handle"
+msgstr "Смещение рычага"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:235
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:238
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:241
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Ведущая"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Стиль панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Dockbar style to show items on it"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Floating"
+msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Плавает ли панель в собственном окне"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Заголовок по умолчанию"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Плавающая, X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата X плавающей панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плавающая, Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата Y плавающей панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Панель №%d"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Ориентация прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Размер изменяем"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Поведение панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Заперта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Предпочитаемая ширина"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Предпочитаемая высота"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Отпереть"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть всю панель"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Запереть"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Attempt to bind an unbound item %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Свернуть"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Свернуть эту панель"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Закрыть эту панель"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Controlling dock item"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Dockitem which 'owns' this grip"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Default title for newly created floating docks"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Стиль переключателя"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Стиль кнопок переключения"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Расширить направление"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1572
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Индекс текущей страницы"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Unique name for identifying the dock object"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Длинное название"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Значок из набора"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Растровый значок"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Растровый значок прикрепленной панели"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Dock master"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Dock master this dock object is bound to"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Положение"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Положение делителя в пикселах"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "The dock object this placeholder is attached to"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Следующее размещение"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плавающая сверху"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Координата плавающей панели по оси X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Координата плавающей панели по оси Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Тест эффектов"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Угловая биссектриса"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Boolops"
+msgstr "Логические операции"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Окружность (центр+радиус)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Окружность через три точки"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Динамический штрих"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Выдавливание"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Деформация по сетке"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Сегмент линии"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Зеркальная симметрия"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Parallel"
+msgstr "Параллель"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Path length"
+msgstr "Длина контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Контур в перспективе"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Вращение копий"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Рекурсивный скелет"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Касательная к кривой"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Text label"
+msgstr "Текстовая метка"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Изгиб"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Шестеренка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Текстура по контуру"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Сшивка субконтуров"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Фон Кох"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Кельтский узел"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Конструирование сетки"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Кривая Спиро"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Деформация по огибающей"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Интерполяция субконтуров"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Внутренняя штриховка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Sketch"
+msgstr "Карандашный набросок"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "Линейка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:279
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Видимость эффекта"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:279
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:300
+msgid "No effect"
+msgstr "Без эффекта"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:650
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Контур изгиба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Толщина контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Единица ширины = длина контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Исходный контур вертикален"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Ячеек по X:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Число ячеек сетки по оси X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Ячеек по Y:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Число ячеек сетки по оси Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Сшивающий контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Контур, которым сшивают"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Количество контуров"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Число создаваемых контуров"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Колебание края в начале"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Колебание интервала в начале"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и назад по направляющему контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Колебание края в конце"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи направляющего контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Колебание интервала в конце"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Масштаб ширины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Ширина масштабируется относительно длины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Верхний контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Правый контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Нижний контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Левый контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Использовать левый и правый контуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Использовать верхний и нижний контуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зубцов:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Количество зубцов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "φ (фи):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Траектория"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Steps"
+msgstr "Шаги"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Равномерный интервал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Фиксированная толщина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Размер скрываемой области нижней нити"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "В единицах толщины обводки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Прибавить толщину обводки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Прибавить толщину пересекающего контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Добавить толщину пересекающего контура к толщине прерывания"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Размер переключателя:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Размер индикатора-переключателя направления"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Знаки пересечения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Знаки пересечения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип"
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Смена типа пересечения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Одиночные"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Одиночные, растягиваются"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Повторяются"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Повторяются и растягиваются"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Текстура (кисть)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копии:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина текстуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Интервал:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Обычное смещение:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Смещение по касательной:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Смещения в единицах текстуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Текстура вертикальна"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Сливаться у концов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Сращивать концы, находящиеся ближе этого расстояния. Ноль означает не сращивать."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Случайность интервала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Нарастание:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Нарастание расстояния между штрихами"
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1-ая сторона, выход:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2-ая сторона, вход:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2-ая сторона, выход:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Колебание величины, 1-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Случайное перемещение нижних полуповоротов для изменения величины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Случайное перемещение верхних полуповоротов для изменения величины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Добавить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по касательной к границе"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Добавить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов по касательной к границе"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Случайность плавности нижних полуповоротов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Случайность плавности верхних полуповоротов"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Менять толщину штрихов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Имитировать смену толщины штриха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Изгибать штрихи"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Толщина, 1-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Толщина нижнего полуповорота"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "2-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Толщина верхнего полуповорота"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Толщина штрихов от нижних полуповоротов к верхним"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Толщина и направление штриховки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Частота и направление штриховки"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Общий изгиб"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и силу изгиба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
+msgid "End"
+msgstr "Конец"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Расстояние между метками:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Расстояние между соседними метками линейки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Основные метки:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Длина основных меток линейки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Вспомогательные метки:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Длина вспомогательных меток линейки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Шаг основных меток:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Шагов смещения меток:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Смещать метки на это число шагов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Направление меток:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Смещение первой метки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Крайние метки:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Штрихов:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Количество рисуемых штрихов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Макс. длина штрихов:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Вариативность длины штрихов:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Случайное изменение длины штриха (относительно максимальной длины)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Макс. перекрытие:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной длины)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Вариативность перекрытия:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Макс. концевое отклонение:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Среднее смещение:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихом и исходным контуром"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Макс. дрожание:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Максимальная величина колебания"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Частота дрожания:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Линий конструкции:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Как много касательных линий рисовать"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабирование:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Коэффициент масштабирования, затрагивающий кривизну и длину линий построения (попробуйте 5*смещение)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Макс. длина:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Вариативность длины:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Случайность размещения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное размещение"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "Мин. кривизна"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "Минимальная кривизна"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "Макс. кривизна"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "Максимальная кривизна"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Количество поколений"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Generating path"
+msgstr "Порождающий контур"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Контур, чьи сегменты определяют итерационные преобразования"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Только однообразные преобразования"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Рисовать все поколения"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Ссылочный сегмент"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Ссылочный сегмент. По умолчанию равен горизонтальной стороне площадки (BB)."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Макс. сложность"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Смена логического параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Смена параметра перечня"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Смена скалярного параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Изменить на холсте"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Скопировать контур"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Вставить контур"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Связать с контуром"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Вставить параметр контура"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Связать параметр контура с контуром"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Смена точечного параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Смена случайного параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Смена текстового параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Смена параметра единицы измерения"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:265
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Напечатать версию Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:270
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
+
+#: ../src/main.cpp:275
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
+
+#: ../src/main.cpp:280
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)"
+
+#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:363
+#: ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILENAME"
+
+#: ../src/main.cpp:285
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)"
+
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по умолчанию равно 90dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)"
+
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)"
+
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу"
+
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в единицах SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:321
+msgid "WIDTH"
+msgstr "WIDTH"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HEIGHT"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
+
+#: ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:424
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
+
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "COLOR"
+msgstr "COLOR"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)"
+
+#: ../src/main.cpp:362
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
+
+#: ../src/main.cpp:367
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:372
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:378
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:384
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:389
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:395
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:401
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:413
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:418
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов"
+
+#: ../src/main.cpp:423
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Идентификатор объекта для запроса"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:429
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
+
+#: ../src/main.cpp:434
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа"
+
+#: ../src/main.cpp:439
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:445
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
+
+#: ../src/main.cpp:762
+#: ../src/main.cpp:1088
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n"
+"\n"
+"Доступные параметры:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Создать"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Вставить _размер"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Клон_ы"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Масштаб"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Отобр_ажение"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Показать или спрятать"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "Сло_й"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Объект"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "О_бтравочный контур"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Маска"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Текстура"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Контур"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Фи_льтры"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Расширения"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Доска"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Учебник"
+
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента"
+
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага"
+
+#: ../src/node-context.cpp:230
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычагов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:755
+#: ../src/seltrans.cpp:624
+msgid "Stamp"
+msgstr "Штамповка"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1671
+#: ../src/nodepath.cpp:1697
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Смещение узлов по вертикали"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1673
+#: ../src/nodepath.cpp:1699
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Смещение узлов по горизонтали"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1675
+#: ../src/nodepath.cpp:1701
+#: ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Смещение узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Выровнять узлы"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Расстановка узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Добавление узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2128
+msgid "Add node"
+msgstr "Добавление узла"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
+msgid "Break path"
+msgstr "Разбитие контура"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Закрытие подконтура"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Соединение узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Закрытие подконтура сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Соединение узлов сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2431
+#: ../src/nodepath.cpp:2446
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2603
+#: ../src/nodepath.cpp:2639
+#: ../src/nodepath.cpp:2643
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Удаление узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Удаление узлов без смены формы"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2662
+#: ../src/nodepath.cpp:2676
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между ними"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Удаление сегмента"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Смена типа сегмента"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2842
+#: ../src/nodepath.cpp:3579
+msgid "Change node type"
+msgstr "Смена типа узла"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
+msgid "Delete node"
+msgstr "Удалить узел"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Втяжка узла"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Смещение рычага узла"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
+#, c-format
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f&#176;, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Вращение узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr "Невозможно масштабировать узлы, когда у них одинаковые координаты"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Масштабирование узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Зеркалирование узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+msgid "end node"
+msgstr "оконечный узел"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
+msgid "cusp"
+msgstr "острый"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
+msgid "smooth"
+msgstr "гладкий"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
+msgid "symmetric"
+msgstr "симметричный"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>&lt; &gt;</b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4966
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
+#, c-format
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgstr[1] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgstr[2] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный радиус будет таким же."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный радиус будет таким же."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует отношение сторон или растягивает только в одном измерении"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; перетаскивание <b>внутри</b> даёт дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> искажает."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет радиус (без наклона), <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Alt</b> меняет нелинейность."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Выделите объединяемые <b>объект(ы)</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Выполняется объединение контуров..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Объединение"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Выполняется разбиение контуров..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
+msgstr "Разбиение"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Оконтуривание объекта"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Выполняется разворот контуров..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Развернуть контур"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:269
+#: ../src/pen-context.cpp:493
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Продолжение выделенного контура"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:277
+#: ../src/pen-context.cpp:503
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Создание нового контура"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:280
+#: ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Добавление к выделенному контуру"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Рисуется произвольный контур"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Завершается произвольный контур"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:522
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Отмена рисования"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Завершается эскизный контур"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:662
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:672
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой точки."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Рычаг узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Рычаг узла, симметричный</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> меняется только этот рычаг"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Рычаг узла</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Рисование закончено"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Переключение точек схода"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Переключение нескольких точек схода"
+
+#: ../src/preferences.cpp:129
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
+"Измененные настройки не будут сохранены."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s в действительности не является каталогом."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:209
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом."
+
+#: ../src/preferences.cpp:219
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:230
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML."
+
+#: ../src/preferences.cpp:239
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Чернильное перо"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Маркер"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Кисть"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Виляющее перо"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Пачкающее перо"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Трассировка"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Общественное достояние"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Название, под которым данный документ официально известен."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Тип документа (тип DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Создатель"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издатель"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Смежный"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Уникальный URI смежного документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Охват"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Краткое описание содержимого документа."
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Contributors"
-msgstr "Соавторы"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Соавторы"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Фрагмент"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:361
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:508
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:517
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:542
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Создание прямоугольника"
+
+#: ../src/select-context.cpp:233
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Перемещение отменено."
+
+#: ../src/select-context.cpp:241
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Выделение отменено."
+
+#: ../src/select-context.cpp:555
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите <b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
+
+#: ../src/select-context.cpp:557
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
+
+#: ../src/select-context.cpp:721
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали"
+
+#: ../src/select-context.cpp:722
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»"
+
+#: ../src/select-context.cpp:723
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
+
+#: ../src/select-context.cpp:898
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+msgid "Delete text"
+msgstr "Удалить текст"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5971
+msgid "Delete"
+msgstr "Удаление"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+msgid "Delete all"
+msgstr "Удалить всё"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
+#: ../src/sp-item-group.cpp:516
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Разгруппировать"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Поднятие"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Поднять на передний план"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+msgid "Lower"
+msgstr "Опустить"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Опустить на задний план"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Нет отменяемых операций."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Нет повторяемых операций."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставка"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+msgid "Paste style"
+msgstr "Вставка стиля"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Удаление контурного эффекта"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Удаление фильтра"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size"
+msgstr "Вставить размер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Вставить размер раздельно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Поднятие на следующий слой"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Выше слоёв нет."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Опускание на предыдущий слой"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Ниже слоёв нет."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Убрать трансформацию"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Вращение"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Вращение по пикселам"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Масштабирование по целым числам"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Смещение по вертикали"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Смещение по горизонтали"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Смещение"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "В выделении нет примененной маски."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Склонировать"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Повторно связать клон"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отсоединения."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Отсоединение клона"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы перейти к рамке."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Объекты в маркер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Объекты в направляющие"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Объекты в текстуру"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Текстура в объекты"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Создается растровая копия..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Создание растровой копии"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный контур или маску."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Установлен обтравочный контур"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+msgid "Set mask"
+msgstr "Установлена маска"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Обтравочный контур снят"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+msgid "Release mask"
+msgstr "Маска снята"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Выделите <b>объект</b>, по  размеру которого подогнать холст."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Cтраница до выделения"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2743
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Ссылка"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Окружность"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Эллипс"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Текст в рамке"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Контур"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "Polygon"
+msgstr "Многоугольник"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Полилиния"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямоугольник"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "3D Box"
+msgstr "Паралеллепипед"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Клон"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Растянутый контур"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спираль"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Star"
+msgstr "Звезда"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите объекты рамкой."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
+msgid "root"
+msgstr "корневом слое"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "слое <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " в %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " в группе %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> родителе (%s)"
+msgstr[1] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
+msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> слое."
+msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях."
+msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях.."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет оригинал"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет контур"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:211
+#: ../src/spray-context.cpp:288
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект типа <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типа <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типа <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект <b>%i</b> типов"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта <b>%i</b> типов"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%i</b> типов"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Наклон"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:549
+msgid "Set center"
+msgstr "Смена центра объекта"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:646
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Центр</b> вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с Shift также выполняется по этому центру"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:673
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b>  —сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:678
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Наклонять</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:679
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположного угла"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:813
+msgid "Reset center"
+msgstr "Возврат к исходному центру"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1058
+#: ../src/seltrans.cpp:1157
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Наклон</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1541
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; с <b>Shift</b> без прилипания"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:472
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Перетаскивание кривой"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Ссылка</b> на %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Эллипс</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Окружность</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Сегмент</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Дуга</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Область верстки"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Область, исключённая из верстки"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символ)"
+msgstr[1] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символа)"
+msgstr[2] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символов)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Связанный заверстанный текст в рамке</b> (%d символ)"
+msgstr[1] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d символа)"
+msgstr[2] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d символов)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Направляющие вокруг страницы"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Shift+перетаскивание</b> вращает, <b>Ctrl+перетаскивание</b> смещает исходную точку, <b>Del</b> удаляет"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вертикальная, в позиции %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "горизонтальная, в позиции %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1135
+msgid "embedded"
+msgstr "включенное"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1144
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Создание спирали"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1039
+msgid "Object"
+msgstr "Объект"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1056
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>маскирован</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>с фильтром (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>с фильтром</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:761
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объекта"
+msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
+msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Линия</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Сумма"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Пересечение"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Разность"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Исключающее ИЛИ"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Деление"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Разрезание контура"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не менее 1 контура</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Выделите <b>ровно 2 контура</b> для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура "
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:976
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Оконтуривание обводки"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:979
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1062
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1181
+#: ../src/splivarot.cpp:1250
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Создание связанной втяжки"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1182
+#: ../src/splivarot.cpp:1251
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Создание динамической втяжки"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1276
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Outset path"
+msgstr "Растяжка контура"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Inset path"
+msgstr "Втяжка контура"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1496
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1674
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Упрощение контуров (раздельно)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1676
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Упрощение контуров"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1725
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1739
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1753
+msgid "Simplify"
+msgstr "Упрощение контура"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1755
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:363
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "оттянута"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "втянута"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел, контурный эффект: %s)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла, контурный эффект: %s)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов, контурный эффект: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Многоугольник</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Полилиния</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Спираль</b> на %3f оборотов"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d лучом"
+msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
+msgstr[2] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Многоугольник</b> с %d вершиной"
+msgstr[1] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами"
+msgstr[2] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объекта"
+msgstr[1] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
+msgstr[2] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;нет имени&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст по контуру</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Клонированный текст</b> %s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " из "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Осиротевший клон текста</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Текстовый блок</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Клон</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:290
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ничего</b> не выделено"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:296
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:299
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:302
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:305
+#, c-format
+msgid "%s. Modify <b>spray</b> options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:1025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4525
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Распылять копии"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:1029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4532
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Распылять клоны"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:1033
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Распылять по одиночному контуру"
+
+#: ../src/star-context.cpp:333
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
+
+#: ../src/star-context.cpp:464
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
+#: ../src/star-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
+#: ../src/star-context.cpp:494
+msgid "Create star"
+msgstr "Создание звезды"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по контуру."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Разместить текст по контуру"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Снять текст с контура"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Убрать ручной кернинг"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в рамку."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Завёрстывание текста в блок"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Извлечение текста из блока"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Выделите <b>завёрстанный текст</b>, чтобы вынуть его из блока."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть преобразуемым."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
+
+#: ../src/text-context.cpp:441
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:443
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:498
+msgid "Create text"
+msgstr "Создание текстового объекта"
+
+#: ../src/text-context.cpp:522
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Непечатаемый символ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:537
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Вставить юникодный символ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:649
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:681
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
+
+#: ../src/text-context.cpp:694
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Завёрстывание текста в блок"
+
+#: ../src/text-context.cpp:696
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Создание текстового блока"
+
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке."
+
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Неразрывный пробел"
+
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Вставка неразрывного пробела"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Полужирное начертание"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Курсивное начертание"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Новая строка"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Забой"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Кернинг влево"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1037
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Кернинг вправо"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1062
+msgid "Kern up"
+msgstr "Кернинг вверх"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1088
+msgid "Kern down"
+msgstr "Кернинг вниз"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1165
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Поворот против часовой стрелки"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1186
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Поворот по часовой стрелке"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1203
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1211
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1230
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1238
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1368
+msgid "Paste text"
+msgstr "Вставка стиля"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов); <b>Ввод</b> начинает новый абзац."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Наберите или измените текст (%d символов); <b>Ввод</b> начинает новый абзац."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1612
+#: ../src/tools-switch.cpp:198
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает текст в рамке; после этого можно набирать текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1722
+msgid "Type text"
+msgstr "Ввод текста"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:132
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:138
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:150
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:156
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:162
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:168
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:174
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:180
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. <b>Shift</b> присоединяет линию к выделенному контуру, <b>Alt</b> активирует эскизный режим."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:186
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку (только в режиме рисования прямых линий)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:192
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:204
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или <b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:210
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> отдаляет холст."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:222
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:228
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:234
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "Нажмите клавишу и <b>перетащите</b> курсор для стирания"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:240
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Некорректный результат SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Векторизация: нет активного документа"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Векторизация: запуск векторизации..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Векторизация растра"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор для их <b>перемещения</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для <b>увеличения</b> размера объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для <b>удаления</b> объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор для <b>выталкивания контуров</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для <b>растягивания</b> контуров."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> контуров."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>огрубления контуров</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>раскрашивания объектов</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift — для <b>уменьшения</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Перемещение корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Притягивание/отталкивание объектов"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Случайное перемещение корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Масштабирование корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Вращение корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Дубликация/удаление корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Толкание контуров корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Коррекция объема контуров"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Огрубление контуров корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Коррекция заливки цветом"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Коррекция перебором цветов"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Коррекция размывания"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ничего не было скопировано."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена ничего нет."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена нет стиля."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена нет размера."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "В буфере обмена нет эффекта."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:554
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "В буфере обмена нет контура"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Свойства объекта"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Выделить это"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Создать сс_ылку"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Применить маску"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Снять маску"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Применить обтравочный контур"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Снять обтравочный контур"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Создание ссылки"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Разгр_уппировать"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Свойства ссылки"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Перейти по ссылке"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Удалить ссылку"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Свойства изображения"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Изменить извне..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Заливка и обводка"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Об Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "За_ставка"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Авторы"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "Пере_водчики"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Лицензия"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.ru.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n"
+"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n"
+"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n"
+"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n"
+"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+msgid "Align"
+msgstr "Выровнять"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Distribute"
+msgstr "Расставить"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Г:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+msgid "V:"
+msgstr "В:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Убрать перекрытия"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7265
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+msgid "Unclump"
+msgstr "Разровнять"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Случайное расположение объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Расстановка линий шрифта текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Выравнивание линий шрифта текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Внешний вид блок-схем"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2110
+msgid "Nodes"
+msgstr "Узлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Ориентир: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Считать выделение группой:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Выровнять левые края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Выровнять правые края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Выровнять верхние края  объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Выровнять нижние края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Случайным образом расставить центры"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Last selected"
+msgstr "Последний выделенный"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "First selected"
+msgstr "Первый выделенный"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Наибольший объект"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Наименьший объект"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1580
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Название профиля:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метаданные"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Лицензия</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Показывать ка_йму холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Кайма над р_исунком"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Показать _тень каймы"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Цвет _каймы:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Цвет каймы холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Цвет каймы холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Единица измерения:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Показывать н_аправляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Показать или скрыть направляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок (BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок»; лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Цв_ет направляющей:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Цвет направляющей"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Цвет направляющих линий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "По_дсветка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Цвет подсвеченной направляющей"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Со_здать"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Создать новую сетку"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Удалить выделенную сетку"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
+msgid "Guides"
+msgstr "Направляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190
+msgid "Grids"
+msgstr "Сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Snap"
+msgstr "Прилипание"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Сценарии"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Общие</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Кайма</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Направляющие</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Всегда прилипать"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(некорректная строка UTF-8)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:452
+#: ../src/verbs.cpp:2755
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Связать с цветовым профилем"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:525
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Удалить связанный цветовой профиль"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Связанные цветовые профили:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:541
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Доступные цветовые профили:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Связать с профилем"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:574
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Название профиля"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:605
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Внешние файлы сценариев:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:630
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:670
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Добавить внешний сценарий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:694
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Удалить внешний сценарий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Создание</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Удаление сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Без предпросмотра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "Слишком велик для просмотра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Включить предпросмотр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Все файлы Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Все изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Все векторные"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Все растровые"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Автоматически добавить расширение файла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Угадать по расширению"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Исходный левый край"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Исходный правый край"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Исходный правый край"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Исходный нижний край"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "Исходная ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "Исходная высота"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "Конечная ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "Конечная высота"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Другой"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Сглаживать"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Назначение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ни один файл не выбран"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "Заливка"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Об_водка"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Стиль обводки"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. Каждая строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец определяет, как много от каждого цветового компонента на входе передаётся на выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно использовать для коррекции постоянного значения компонента."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+msgid "Image File"
+msgstr "Файл..."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Выбранный элемент SVG"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Источник света:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Координата Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Points At"
+msgstr "Указывает на"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Степень отражения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Угол конуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+msgid "New light source"
+msgstr "Новый источник света"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Продублировать"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фильтры"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+msgid "R_ename"
+msgstr "Пере_именовать"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Переименовать фильтр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Применение фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+msgid "filter"
+msgstr "фильтр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+msgid "Add filter"
+msgstr "Добавление фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Дублирование фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+msgid "_Effect"
+msgstr "Эффе_кт"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+msgid "Connections"
+msgstr "Cоединения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Удаление примитива фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Удалить объединяющий узел"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Добавить:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ни один эффект не выбран"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ни один фильтр не выбран"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Параметры эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Общие параметры фильтра"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Координаты:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Размеры:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Значение(-я):"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Operator:"
+msgstr "Оператор:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Ширина матрицы свёртки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Высота матрицы свёртки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Делитель:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Bias:"
+msgstr "Смещение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Режим краёв:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Сохранять альфа-канал"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Цвет диффузии:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Определяет цвет источника света"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Коэфф. высоты поверхности:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Constant:"
+msgstr "Константа диффузии:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Длина единицы ядра:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштабирование:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Смещение по X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Смещение по Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Цвет заливки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5518
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозрачность:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Стандартное отклонение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n"
+"Дилатация «утолщает» изображение на входе."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радиус:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Источник изображения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Дельта X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Дельта Y:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Цвет отражения:"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Экспонента:"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "Fragment"
-msgstr "Фрагмент"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Установить атрибут"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Основная частота:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "последним выбранным цветом"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Числа Кейли:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Полностью удалить штрих"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Seed:"
+msgstr "Случайное значение:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Создать градиент в штрихе"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Текстурный штрих"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Добавление примитива фильтра"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Убрать штрих"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима смешивания: экран, умножение, затемнение и осветление."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Документ не выбран"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование к цвету каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой частью документа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> создают рельефные тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Дубликация примитива фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Смена атрибута примитива фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единица измерения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Угол (в градусах):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Относительное _смещение"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Смена свойств направляющей"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Направляющая"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID направляющей: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Сейчас: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Либо только выделение, либо весь документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Обновить пиктограммы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мышь"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Радиус захвата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "pixels"
+msgstr "пикселов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
+"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n"
+"графического планшета (требует перезапуска)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокрутка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
+"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
-#, fuzzy
-msgid "Set markers"
-msgstr "Установлена маска"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрелки"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
-msgid "Stroke width"
-msgstr "ТолÑ\89ина Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Шаг Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки:"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
-msgid "Join:"
-msgstr "Соединение:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
-msgid "Miter join"
-msgstr "Острое"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Ускорение:"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
-msgid "Round join"
-msgstr "Скругленное"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Фаска"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Автопрокрутка"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Предел острия:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорость:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\8f (в ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86аÑ\85 Ñ\82олÑ\89инÑ\8b Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "С ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82аÑ\81кивании Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделÑ\8b Ð¾ÐºÐ½Ð° (0 Ð¾Ñ\82менÑ\8fеÑ\82 Ð°Ð²Ñ\82опÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82кÑ\83)"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
-msgid "Cap:"
-msgstr "Концы:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Порог:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
+"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
+"отрицательные - внутри окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Включить индикатор прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Задержка (мс):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться немедленно."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных к указателю мыши"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Коэффициент взвешивания:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к курсору мыши (1)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а не проекция узла на ограничительную линию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Snapping"
+msgstr "Прилипание"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрелки двигают на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n"
+"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Втяжка или растяжка на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Компасообразное отображение углов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ограничение вращения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "degrees"
+msgstr "градусов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Шаг масштаба:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr ""
+"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
+"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Показывать пометку выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Включить правку градиентов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"При преобразовании в направляющие вместо\n"
+"площадки (BB) используются края"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "раза больше текущей обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Создавать новые объекты с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Last used style"
+msgstr "Последним использованным стилем"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Применить последний использованный стиль"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Собственным стилем инструмента:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Взять от выделения"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Плоские"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Round cap"
-msgstr "Круглые"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратные"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Пунктир:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Используемая площадка (BB):"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Начальные маркеры:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Видимая площадка (BB)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Серединные маркеры:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bе Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80Ñ\8b:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адка (BB)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Стиль штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Сюда входит только сам контур"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Ориентация холста:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Преобразование в направляющие:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект."
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Считать группы единым объектом"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "РазмеÑ\89ение"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "УÑ\81Ñ\80еднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð¿Ð¾ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¼Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bÑ\85 ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86аÑ\85 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\80ениÑ\8f"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Центрировать строки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Select new path"
+msgstr "Выделять новый контур"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80авомÑ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81оединÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fми Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bми Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ами"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Selector"
+msgstr "СелекÑ\82оÑ\80"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Вертикальный текст"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "При трансформации показывать:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Ð\9cежÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Objects"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82Ñ\8b"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
-msgid "Set as default"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ñ\83молÑ\87ание"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Box outline"
+msgstr "РамкÑ\83"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-#, fuzzy
-msgid "Set text style"
-msgstr "Стиль штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Пометка выделенных объектов:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-msgid "Rows:"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ок:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\87енÑ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Mark"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ка"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-msgid "Equal height"
-msgstr "Ð\9eдинаковаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Ð\9aаждÑ\8bй Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð¼ÐµÑ\82кÑ\83 Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ñ\80омбика Ð² Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¼ Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нем Ñ\83глÑ\83"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Box"
+msgstr "Рамка"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-msgid "Align:"
-msgstr "Выровнять"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-msgid "Columns:"
-msgstr "СÑ\82олбÑ\86ов:"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "Node"
+msgstr "УзлÑ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Number of columns"
-msgstr "СколÑ\8cко Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов Ð² Ñ\82аблиÑ\86е"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Ð\9eбводка ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-msgid "Equal width"
-msgstr "Одинаковая ширина"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Цвет обводки контура"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура."
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Ð\9cеÑ\80Ñ\86аÑ\82Ñ\8c Ñ\81келеÑ\82ом ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð°Ð´ Ð½Ð¸Ð¼."
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок (пикÑ\81елÑ\8b)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼ÐµÑ\80Ñ\86аÑ\82Ñ\8c, ÐµÑ\81ли Ð² Ð²Ñ\8bделении Ñ\83же ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ами (пикÑ\81елÑ\8b)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8bделен ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80, Ð½Ðµ Ð¼ÐµÑ\80Ñ\86аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸ Ñ\8dÑ\82им, Ð½Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83гими ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ами Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80оÑ\85ождении ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð½Ð°Ð´ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Flash time"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\80Ñ\86аниÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Щелкните мышкой</b> для выделения ветви, <b>перетаскивайте</b> для "
-"изменения порядка."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его редактирования."
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Tweak"
+msgstr "Корректор"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите "
-"редактирование."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Раскрашивать объекты:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Spray"
+msgstr "Распылитель"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Создать ветвь элемента"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1068
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
+msgid "Zoom"
+msgstr "Лупа"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Создать ветвь с текстом"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фигуры"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Дублировать ветвь"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Эскизный режим"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2956
-msgid "Delete node"
-msgstr "Удалить ветвь"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr "Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой штриховки."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Переместить к корню"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Pen"
+msgstr "Перо"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
-msgid "Indent node"
-msgstr "Переместить от корня"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каллиграфическое перо"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
-msgid "Raise node"
-msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\82вÑ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ñ\82олÑ\89ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð² Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bÑ\85 ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86аÑ\85 (px) Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81има Ð¾Ñ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба; Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\82ивном Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ñ\82олÑ\89ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81иÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба Ð¸ Ð²Ñ\8bглÑ\8fдиÑ\82 Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾ Ð¿Ñ\80и Ð»Ñ\8eбом Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абе"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
-msgid "Lower node"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\82вÑ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ\8bй Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ñ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f (Ñ\81о Ñ\81бÑ\80оÑ\81ом Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ð²Ñ\8bделениÑ\8f)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Удалить атрибут"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Плоская заливка"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Eraser"
+msgstr "Ластик"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Геометрические конструкции"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Имя атрибута"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Установить"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Значение атрибута"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиентная заливка"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-#, fuzzy
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Перетащить кривую"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Connector"
+msgstr "Соединительные линии"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\82вÑ\8c Ñ\8dлеменÑ\82а..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81оединениÑ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fми Ð½Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Dropper"
+msgstr "Ð\9fипеÑ\82ка"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Ð\97апоминаÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\8e Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Создать ветвь элемента"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Создать ветвь с текстом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Не запоминать геометрию окон"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением <b>%"
-"s</b>!"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Dockable"
+msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Установить атрибут"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
 
-#: ../src/document.cpp:366
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Новый документ %d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
 
-#: ../src/document.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Документ в памяти %d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
 
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Безымянный документ %d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальный"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Контур закрыт."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Настойчивый"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Closing path."
-msgstr "Закрываем контур"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "Draw path"
-msgstr "Разбитие контур"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " альфа %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", усредненный с радиусом %d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid " under cursor"
-msgstr " под курсором"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет "
-"штриха. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
-"берет инверсный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Set picked color"
-msgstr "последним выбранным цветом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Прозрачность диалога:"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Без изменений]"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Непрозрачность в фокусе:"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Отменить"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Непрозрачность вне фокуса:"
 
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Повторить"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Длительность анимации:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Зависит от:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Прочие параметры:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr " tип: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr " расположение:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr " строка:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr " описание:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "Windows"
+msgstr "Окна"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ."
-"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Двигаются параллельно"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "ID не был определен."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Остаются неподвижными"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "не Ð±Ñ\8bло Ð¾Ð¿Ñ\80еделено Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Ð\94вигаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вии Ñ\81 transform="
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "XML описание было потеряно."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Отсоединяются"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bла Ð¾Ð¿Ñ\80еделена Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Are deleted"
+msgstr "УдалÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ение \""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Ð\9aаждÑ\8bй ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ñ\81двигаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\82оÑ\82 Ð¶Ðµ Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80, Ñ\87Ñ\82о Ð¸ ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ñ\80игинал."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" не удалось загрузить, потому что "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Невозможно создать файл журнала %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Ð\9aогда Ð¾Ñ\80игинал Ñ\83далÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
-msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "State:"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Ð\9eÑ\81иÑ\80оÑ\82евÑ\88ие ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ñ\83далÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82е Ñ\81 Ð¸Ñ\85 Ð¾Ñ\80игиналом."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Loaded"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жен"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð´Ñ\83блиÑ\80овании Ð¾Ñ\80игиналов Ñ\81 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жен"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81вÑ\8fзÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80одÑ\83блиÑ\80ованнÑ\8bе ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80ован"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð´Ñ\83блиÑ\80овании Ð²Ñ\8bделениÑ\8f, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89его ÐºÐ°Ðº ÐºÐ»Ð¾Ð½, Ñ\82ак Ð¸ Ð¾Ñ\80игинал (напÑ\80имеÑ\80, Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83ппе), Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80но Ñ\81вÑ\8fзÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80одÑ\83блиÑ\80ованнÑ\8bй ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ñ\81 Ð¿Ñ\80одÑ\83блиÑ\80ованнÑ\8bм Ð¾Ñ\80игиналом Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¿ÐµÑ\80вого Ð¾Ñ\80игинала."
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или "
-"несколько расширений</span>\n"
-"\n"
-"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти "
-"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала "
-"событий, находящегося здесь:"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Clones"
+msgstr "Клоны"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Показывать диалог при запуске"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape получил ошибку от вызванного им сценария.  Возвращенный текст "
-"приведен ниже. Inkscape продолжит работу, но запрошенное действие будет "
-"отменено."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не "
-"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут "
-"отличаться от ожидаемых."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:187
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Ð\9dÑ\83левое Ð¸Ð¼Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\82алога Ñ\81 Ð²Ð½ÐµÑ\88ними Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fми.  Ð\9cодÑ\83ли Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83женÑ\8b."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Ð\9fо Ð¿Ñ\80именении Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð· Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованнÑ\8bй Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð¾Ð±Ñ\82Ñ\80авоÑ\87ного ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\81ки"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Каталог модулей (%s) недоступен.  Внешние модули из этого каталога не будут "
-"загружены."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Обтравочные контуры и маски"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжка Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжка Ð½Ð°:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Менять радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Ширина размываемой области в пикселах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Трансформировать градиенты"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Сколько шагов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Трансформировать текстуры"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Количество копий объекта для имитации размывания"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Optimized"
+msgstr "С оптимизацией"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Использование контура"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+msgid "Preserved"
+msgstr "Без оптимизации"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Экспорт в Encapsulated Postscript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Создать рамку вокруг целой страницы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Преобразовать текст в контур"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Сохранение трансформации:"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Ð\9fо Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ðº Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ам Ð±ÐµÐ· Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а transform="
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82Ñ\8b GIMP"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+msgid "Transforms"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Выберите принтер"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "Average quality"
+msgstr "Среднее качество"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Предпросмотр"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "СеÑ\82ка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð³Ð°Ñ\83Ñ\81Ñ\81ова Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82обÑ\80ажении:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ширина линии"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Интервал по горизонтали"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Интервал по вертикали"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Сдвиг по горизонтали"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Сдвиг по вертикали"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
-#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Отрисовка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² LaTeX"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки Ð¸ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80имиÑ\82ива Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Количество потоков:"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Печать в LaTeX"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² OpenDocument Drawing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "РабоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81лоÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "РабоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81лое"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Файл Ñ\80иÑ\81Ñ\83нков OpenDocument"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "РабоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81лое Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\81лоÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Куда печатать"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
-msgid "Print properties"
-msgstr "Свойства печати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80ов PDF"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\85 Ð² Ñ\81лое"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Использовать векторные операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет "
-"меньший размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Печатать как растр"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное "
-"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. "
-"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на "
-"экране."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Разрешение:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
-msgid "Print destination"
-msgstr "Куда печатать"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n"
-"оставьте пустым, чтобы использовать\n"
-"обычный системный принтер.\n"
-"Используйте '> filename' для печати в файл. \n"
-"Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð² PDF"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Ð\9aомандÑ\8b Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81лое Ð¸ Ð²Ñ\81еÑ\85 ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81Ñ\83бÑ\81лоÑ\8fÑ\85."
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² POV-Ray"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80, ÐµÑ\81ли Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð²Ñ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82ом Ñ\81лое"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Файл Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\81иÑ\80овÑ\89ика Ð»Ñ\83Ñ\87ей POV-Ray"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e, ÐµÑ\81ли Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¾Ñ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bми Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\85 Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81лое."
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² Postscript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Selecting"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделение"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Разрешение для экспорта:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Файл Postscript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а (в Ñ\82оÑ\87каÑ\85 Ð½Ð° Ð´Ñ\8eйм) Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð² PostScript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
-"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð² Postscript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Импорт SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80Ñ\83емаÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80наÑ\8f Ð³Ñ\80аÑ\84ика (*.svg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð½Ð° Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "ФайлÑ\8b Ð² Ñ\81обÑ\81Ñ\82венном Ñ\84оÑ\80маÑ\82е Inkscape Ð¸ Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82 W3C"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изаÑ\86ии Ð½Ð° Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² Inkscape SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82/ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Воспринимаемая"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 SVG Ñ\81 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8fми Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81каÑ\8f"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Ð\90бÑ\81олÑ\8eÑ\82наÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81каÑ\8f"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Простой SVG (*.svg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
-"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Коррекция вывода на монитор"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Импорт файлов SVGZ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n"
+"В этих каталогах ищутся профили: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профиль монитора:"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "ФайлÑ\8b Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82е SVG, Ñ\81жаÑ\82Ñ\8bе GZip"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Экспорт в SVGZ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Цветопередача монитора:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Proofing"
+msgstr "Цветопроба"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Имитировать устройство вывода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профиль устройства вывода:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Включить компенсацию черной точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Сохранять черный цвет"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<нет>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+msgid "Color management"
+msgstr "Управление цветом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Выделение основной линии сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Единицы сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Точка отсчета по X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Точка отсчета по Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Интервал по X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Интервал по Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Цвет основных линий сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Основная линия сетки каждые:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Показывать точки вместо линий"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Использовать именованные цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Форматирование XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Внутристрочные атрибуты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Отступ в пробелах:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Path data"
+msgstr "Данные контуров"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Разрешать относительные координаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Принудительно повторять команды"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L 1,2 3,4')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Точность чисел:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Минимальная экспонента:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr "Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, что меньше, записывается как ноль."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "SVG output"
+msgstr "Экспорт в SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80Ñ\83емаÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80наÑ\8f Ð³Ñ\80аÑ\84ика (SVG), Ñ\81жаÑ\82аÑ\8f GZip"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "System default"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\81иÑ\81Ñ\82емой"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð² Windows 32-bit"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Ð\90лбанÑ\81кий (sq)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 WPG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81кий (am)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ика WordPerfect (*.wpg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81кий (ar)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ной Ð³Ñ\80аÑ\84ики, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Corel WordPerfect"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81кий (hy)"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Азербайджанский (az)"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Баскский (eu)"
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Белорусский (be)"
 
-#: ../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 ÐµÑ\89е Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bл Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен. Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненномÑ\83 Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Ð\91олгаÑ\80Ñ\81кий (bg)"
 
-#: ../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s "
-"заново?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Бенгальский (bn)"
 
-#: ../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89ен Ðº Ð¿Ð¾Ñ\81леднемÑ\83 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненномÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8e."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80еÑ\82онÑ\81кий (br)"
 
-#: ../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89ен Ðº Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненномÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8e."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алонÑ\81кий (ca)"
 
-#: ../src/file.cpp:389
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алонÑ\81кий, Ð\92аленÑ\81иÑ\8f (ca@valencia)"
 
-#: ../src/file.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "О_чистить defs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)"
 
-#: ../src/file.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в &lt;defs&gt;."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)"
 
-#: ../src/file.cpp:476
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð½ÐµÐ½Ñ\83жнÑ\8bÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð² &lt;defs&gt;."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "ХоÑ\80ваÑ\82Ñ\81кий (hr)"
 
-#: ../src/file.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
-"задано неизвестное расширение имени файла."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чешский (cs)"
 
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\81кий (da)"
 
-#: ../src/file.cpp:513
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Голландский (nl)"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-msgid "Document saved."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Ð\94зонг-кÑ\8d (dz)"
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "рисунок%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "German (de)"
+msgstr "Немецкий (de)"
 
-#: ../src/file.cpp:588
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "рисунок-%d%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Греческий (el)"
 
-#: ../src/file.cpp:607
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ð\90нглийÑ\81кий (en)"
 
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Ð\90нглийÑ\81кий, Ð\90вÑ\81Ñ\82Ñ\80алиÑ\8f (en_AU)"
 
-#: ../src/file.cpp:680
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Файл Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½. Ð¡Ð¾Ñ\85Ñ\80анение Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ð\90нглийÑ\81кий, Ð\9aанада (en_CA)"
 
-#: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "_Импортировать..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)"
 
-#: ../src/file.cpp:883
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80оÑ\81Ñ\8fÑ\87Ñ\8cÑ\8f Ð»Ð°Ñ\82Ñ\8bнÑ\8c (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/file.cpp:1000
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "ЭÑ\81пеÑ\80анÑ\82о (eo)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Создать линейный градиент"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Эстонский (et)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Финский (fi)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Французский (fr)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Линейный градиент"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ирландский (ga)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Галицийский (gl)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b</b>, Ðº ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bм Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80именен Ð³Ñ\80адиенÑ\82."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82 (he)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Ð\9bинейнÑ\8bй Ð³Ñ\80адиенÑ\82: Ð½Ð°Ñ\87ало"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ð\92енгеÑ\80Ñ\81кий (hu)"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Линейный градиент: конец"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Индонезийский (id)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "РадиалÑ\8cнÑ\8bй Ð³Ñ\80адиенÑ\82: Ñ\86енÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Ð\98Ñ\82алÑ\8cÑ\8fнÑ\81кий (it)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "РадиалÑ\8cнÑ\8bй Ð³Ñ\80адиенÑ\82: Ñ\80адиÑ\83Ñ\81"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "ЯпонÑ\81кий (ja)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "РадиалÑ\8cнÑ\8bй Ð³Ñ\80адиенÑ\82: Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Ð\9aÑ\85меÑ\80Ñ\81кий (km)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Смещение рычага узла"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Руанда (rw)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Смещение рычага узла"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Корейский (ko)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:669
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s для: %s%s;  <b>Ctrl</b> ограничивает угол,  <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует "
-"угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Литовский (lt)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:672
-msgid " (stroke)"
-msgstr "(штрих)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Македонский (mk)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:675
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> отделяет фокус"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Монгольский (mn)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:678
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
-msgstr[1] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
-msgstr[2] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Единица"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Непальский (ne)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Ð\95диниÑ\86Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий, Ð±Ð¾ÐºÐ¼Ð¾Ð» (nb)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий, Ð½Ñ\8eноÑ\80Ñ\81к (nn)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Пенджаби (pa)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Пункты"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Польский (pl)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Португальский (pt)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ел"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81кий, Ð\91Ñ\80азилиÑ\8f (pt_BR)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Румынский (ro)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81елÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "РÑ\83Ñ\81Ñ\81кий (ru)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Сербский, кириллица (sr)"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Словацкий (sk)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "СловенÑ\81кий (sl)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Ð\9cиллимеÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81панÑ\81кий (es)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Ð\9cиллимеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "ШведÑ\81кий (sv)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "СанÑ\82имеÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "ТайÑ\81кий (th)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Турецкий (tr)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "СанÑ\82имеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "УкÑ\80аинÑ\81кий (uk)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81кий (vi)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Язык (нужен перезапуск):"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¸ Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ñ\87иÑ\81ел"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Дюйм"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Smaller"
+msgstr "Еще меньше"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Значки панели инструментов:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Ð\94Ñ\8eймÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81ка Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b)"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em square"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Значки панели параметров:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em squares"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Второй размер значков:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex square"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex squares"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgstr "При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Clear list"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Недавних документов в меню:"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87илоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а:\n"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b (%):"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Невозможно создать каталог %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения документа 1:1 будет соответствовать реальному."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является каталогом.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Невозможно создать файл %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Невозможно записывать в файл %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog."
+msgstr "Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не "
-"будут сохранены."
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является обычным файлом.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является XML-файлом либо\n"
-"у вас нет прав на его изменение.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Интервал (в минутах):"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является корректным файлом меню.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape будет использовать меню \n"
-"по умолчанию. Измененные настройки\n"
-" не будут сохранены."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Путь:"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Панель команд"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения"
 
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ (под Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло Ð°Ð²Ñ\82оÑ\81оÑ\85Ñ\80анений:"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло Ñ\84айлов Ð°Ð²Ñ\82оÑ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f; Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð´Ð¸Ñ\81кового Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Панель инструментов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "_Palette"
-msgstr "П_алитра цветов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\81 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80ой Ñ\86веÑ\82ов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\80еднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾ Ñ\82оÑ\87кам:"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Строка состояния"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f (внизÑ\83 Ð¾ÐºÐ½Ð°)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð¾Ð½Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81ке"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Редактор растровых файлов:"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Войти в группу #%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Разрешение растровой копии:"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88е"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овой ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
 
-#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Drop color"
-msgstr "Скопировать цвет"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Растр"
 
-#: ../src/interface.cpp:1101
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c SVG-даннÑ\8bе"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+msgid "Language:"
+msgstr "ЯзÑ\8bк:"
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
-msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии"
 
-#: ../src/interface.cpp:1200
-#, fuzzy
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Импортировать растровые изображения как <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+msgid "Second language:"
+msgstr "Второй язык:"
 
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Переписать %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
 
-#: ../src/interface.cpp:1287
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "Файл %s существует. Записать в этот файл текущий документ?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+msgid "Third language:"
+msgstr "Третий язык:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Записать файл сессии:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположение Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81лова Ñ\81 Ñ\86иÑ\84Ñ\80ами"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ð\98ноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81лова, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b â\80\94 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80, \"R2D2\""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> пригласил вас на сессию совместного рисования."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сессию совместного рисования?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иглаÑ\88ение"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клониÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иглаÑ\88ение"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82ки Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bводе Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð¾Ñ\82менено."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\80азделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ами"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Change handle"
-msgstr "Создан прямоугольник"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Move handle"
-msgstr "Смещение рычага узла"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Порог упрощения:"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ование Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð±ÐµÐ· Ð³Ð°Ñ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80иведеÑ\82 Ðº Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\83Ñ\88иваниÑ\8e Pango"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "СÑ\82епенÑ\8c Ñ\83пÑ\80оÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ Â«Ð£Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c». Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8bзÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\8fд, Ð¾Ð½Ð° Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c Ñ\81 ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ\8bм Ñ\80азом Ð²Ñ\81е Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð°Ð³Ñ\80еÑ\81Ñ\81ивно; Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8e Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, Ñ\81делайÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¾Ñ\87еÑ\80еднÑ\8bм Ð²Ñ\8bзовом ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b."
 
-#: ../src/main.cpp:198
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Ð\9dапеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8e Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клонение Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки:"
 
-#: ../src/main.cpp:203
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ð\9dе Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c X Ñ\81еÑ\80веÑ\80 (допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8b Ñ\82олÑ\8cко ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8cнÑ\8bе Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ñ\87аÑ\81Ñ\8b Ñ\81обÑ\8bÑ\82ий Ð¾Ñ\82клонÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89его Ð²Ñ\80емени (0.9766 Ð² Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емаÑ\85)"
 
-#: ../src/main.cpp:208
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
 
-#: ../src/main.cpp:213
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¾Ñ\82обÑ\80ажением Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð­Ñ\82о Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82еÑ\87ковое Ñ\80еÑ\88ение Ð¾Ñ\88ибки Ð² GTK+, ÐºÐ°Ñ\81аÑ\8eÑ\89ейÑ\81Ñ\8f Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков."
 
-#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
-#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FILENAME"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "User config: "
+msgstr "Пользовательская конфигурация:"
 
-#: ../src/main.cpp:218
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для "
-"передачи программе)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "User data: "
+msgstr "Данные пользователя:"
 
-#: ../src/main.cpp:223
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð² Ñ\84айл PNG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "User cache: "
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f:"
 
-#: ../src/main.cpp:228
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а SVG Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 90)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+msgid "System config: "
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b:"
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
+msgid "System data: "
+msgstr "Данные о системе"
 
-#: ../src/main.cpp:233
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по "
-"умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Значки:"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "DATA: "
+msgstr "Данные:"
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емаÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð² Ñ\81ебÑ\8f Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\80иÑ\81Ñ\83нок (а Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "UI: "
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81:"
 
-#: ../src/main.cpp:243
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емаÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð² Ñ\81ебÑ\8f Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\85олÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тема Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков:"
 
-#: ../src/main.cpp:248
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG "
-"единицах)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "System info"
+msgstr "Информация о системе"
 
-#: ../src/main.cpp:253
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емого Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ð² Ñ\82оÑ\87каÑ\85 (оÑ\82менÑ\8fеÑ\82 export-dpi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "General system information"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме"
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "WIDTH"
-msgstr "WIDTH"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емого Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ð² Ñ\82оÑ\87каÑ\85 (оÑ\82менÑ\8fеÑ\82 export-dpi)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f:"
 
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HEIGHT"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Добавление слоя"
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емого Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Ð\9dад Ñ\82екÑ\83Ñ\89им Ñ\81лоем"
 
-#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Под текущим слоем"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:270
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты "
-"(только с опцией export-id)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Внутри текущего слоя"
 
-#: ../src/main.cpp:275
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с "
-"опцией export-id)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Положение:"
 
-#: ../src/main.cpp:280
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Переименование слоя"
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Пере_именовать"
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Переименование слоя"
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALUE"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Переименованный слой"
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или "
-"inkscape:)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Добавка слоя"
 
-#: ../src/main.cpp:295
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавить"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð² Ñ\84айл EPS"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Создание Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81лоÑ\8f."
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Раскрытие объекта"
 
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Сокрытие слоя"
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Запирание слоя"
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не "
-"рисунка (EPS)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Отпирание слоя"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Верх"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "Up"
+msgstr "Выше"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:344
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+msgid "Dn"
+msgstr "Ниже"
 
-#: ../src/main.cpp:349
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81а"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+msgid "Bot"
+msgstr "Ð\9dиз"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:355
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/main.cpp:360
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Показать данные файлы один за другим, переключаясь на следующий по нажатию "
-"любой клавиши или кнопки мыши"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Применить новый эффект"
 
-#: ../src/main.cpp:365
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸Ñ\88ние Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð¸Ð· Ñ\80аздела &lt;defs&gt; Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82"
 
-#: ../src/main.cpp:557
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n"
-"\n"
-"Доступные параметры:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "Список эффектов"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Новый"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Применен неизвестный эффект"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½_едавние"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80имененнÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Объект не является контуром или фигурой"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азм_еÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Ð\9cожно Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Ð\9aлон_Ñ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделение Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82о"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Неизвестный эффект"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Масштаб"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Создание контурного эффекта"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80_ажение"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Удаление ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81пÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Ð\9fовÑ\8bÑ\81иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "С_лой"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Ð\9fонизиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Объект"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Активация контурного эффекта"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Ð\9e_бÑ\82Ñ\80авоÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Ð\94еакÑ\82иваÑ\86иÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Маска"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Динам. память"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Текстура"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Используется"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "_Контуры"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Резерв"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текст"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Эффе_кты"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Доска"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Совокупно"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Пересчитать"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Tutorials"
-msgstr "УÑ\87ебники"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Ð\93оÑ\82ово."
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол уса, двигать по горизонтали/"
-"вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль уса или прямого фрагмента"
+"Включить отображение журнала, \n"
+"установив значения атрибута \n"
+"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n"
+"в preferences.xml"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба "
-"уса"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: зафиксировать длину уса; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль усов"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape"
 
-#: ../src/node-context.cpp:670
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\89иÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80ивÑ\83Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80едал Ð¸Ñ\81поÑ\80Ñ\87еннÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Clip Art"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
-msgid "Stamp"
-msgstr "ШÑ\82амповка"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\84айлов, Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\83казаннÑ\8bм ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80иÑ\8fм Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Ð\9dайденнÑ\8bе Ñ\80иÑ\81Ñ\83нки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Ус узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> "
-"фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ\82овиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c CairoRenderContext"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Добавить узлы"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Документ SVG"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-msgid "Add node"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\83зел"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Print"
+msgstr "Ð\9dапеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1680
-msgid "Break path"
-msgstr "Разбитие контур"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
+msgid "Rendering"
+msgstr "Тип печати"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
-#: ../src/nodepath.cpp:1839
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1758
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c _Ñ\81Ñ\86енаÑ\80ий Ð½Ð° Python"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Соединение Ñ\83злов"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ñ\81\86енаÑ\80ий Ð½Ð° Ruby"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1860
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "СÑ\86енаÑ\80ий"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1914
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Соединение Ñ\83злов Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Удаление Ñ\83злов"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2044
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Удалить узлы, сохранив форму объекта"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:154
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Минимум"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:156
+msgid "Min"
+msgstr "Мин:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:164
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:166
+msgid "Max:"
+msgstr "Макс:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:245
+msgid "sprayOptions|Distribution"
+msgstr "Распределение"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:246
+msgid "sprayOptions|Cursor Options"
+msgstr "Параметры указателя распылителя"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:247
+msgid "sprayOptions|Random Options"
+msgstr "Параметры случайности"
+
+#. ComboBoxText
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:260
+msgid "sprayOptions|Uniform"
+msgstr "Единообразное"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:261
+msgid "sprayOptions|Gaussian"
+msgstr "По Гауссу"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:253
+msgid "sprayOptions|Distribution:"
+msgstr "Распределение:"
+
+#. Hbox Random
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:277
+msgid "sprayOptions|Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Apply a scale factor"
+msgstr "Свой коэфф. масштабирования:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между "
-"ними"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:278
+msgid "sprayOptions|Rotation:"
+msgstr "Вращение:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2213
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Apply rotation"
+msgstr "Видение"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2245
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Удаление сегмента"
+#. Hbox Cursor
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:287
+msgid "sprayOptions|Ratio:"
+msgstr "Соотношение сторон:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Смена Ñ\82ипа Ñ\81егменÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:287
+msgid "Eccentricity of the ellipse"
+msgstr "ЭкÑ\81Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\81иÑ\82еÑ\82 Ñ\8dллипÑ\81а"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
-msgid "Change node type"
-msgstr "Смена Ñ\82ипа Ñ\83зла"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:288
+msgid "sprayOptions|Angle:"
+msgstr "Угол:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3275
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжка Ñ\83зла"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:288
+msgid "Angle of the ellipse"
+msgstr "Угол Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ñ\8dллипÑ\81а"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3324
-msgid "Move node handle"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\80Ñ\8bÑ\87ага Ñ\83зла"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:289
+msgid "sprayOptions|Width:"
+msgstr "ШиÑ\80ина:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3465
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Ус узла</b> под углом %0.2f&#176;, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> "
-"ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно "
-"вращает противоположный ус"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:289
+msgid "Size of the ellipse"
+msgstr "Размер эллипса"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3643
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение Ñ\83злов"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 SVG Font"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ñ\83злов"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐµÑ\80нинга"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3815
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Ð\97еÑ\80калиÑ\80ование Ñ\83злов"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Ð\93аÑ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80а:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3980
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> - с прилипанием "
-"по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> - вдоль усов"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Ширина:"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4204
-msgid "end node"
-msgstr "оконечный узел"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "глиф"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Добавка глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Выберите <b>контур</b> для определения кривых глифа"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
-msgid "cusp"
-msgstr "острый"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Выделенный объект не содержит описание <b>контура</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Установка кривых глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Сбросить отсутствующий глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Изменить название глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Задание значения Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Удалить шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Удалить глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Удалить кернинговую пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Отсутствующий глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Взять из выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Название глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Соответствующая строка"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Добавить глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Получить кривые из выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Добавить кернинговую пару"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Параметры кернинга:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Первый глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Второй глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Добавить пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Первый символ Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Второй символ Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Значение кернинга:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Указать гарнитуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "шрифт"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Добавить шрифт"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4212
-msgid "smooth"
-msgstr "гладкий"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
-msgid "symmetric"
-msgstr "симметричный"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "О_бщие параметры"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4220
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "оконечный узел, ус втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Глифы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4222
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "один ус втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Кернинг"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4225
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "оба уса втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Текст примера"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4237
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для "
-"лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>&lt; &gt;</b> для "
-"масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Текст:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4238
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "Перетаскивайте узел или его усы; клавиши-стрелки двигают узел"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к обводке"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
+msgid "Set fill"
+msgstr "Установить заливку"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Установить обводку"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐµÐ³Ð¾ Ñ\83злов Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83Ñ\81ов."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
+msgid "Convert"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4265
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-msgstr[1] ""
-"Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-msgstr[2] ""
-"Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4271
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Смена определения цвета"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Удалить цвет обводки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4286
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
-"s."
-msgstr[2] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
-"s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4292
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Удалить цвет заливки"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный "
-"радиус будет таким же."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Убрать цвет обводки"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный "
-"радиус будет таким же."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Убрать цвет заливки"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника. <b>Ctrl</b> фиксирует "
-"отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Обводка из палитры образцов"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c <b>болÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\81Ñ\8c</b> Ñ\8dллипÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ð´Ð°ÐµÑ\82 ÐºÑ\80Ñ\83г."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Ð\97аливка Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\86ов"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Начальная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> - сектор."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Расстановка по сетке"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> - сектор."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Строк:"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> "
-"закругляет, <b>Alt</b> искажает."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> "
-"закругляет, <b>Alt</b> искажает."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Равная высота"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"<b>Alt</b> меняет нелинейность."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"<b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Выровнять"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Столбцов:"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Сколько столбцов в таблице"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионалÑ\8cно <b>маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c</b> Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "РавнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Изменять размер <b>текстовой рамки</b>"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Установить интервал:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому "
-"объединение невозможно."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aединÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð· <b>Ñ\80азнÑ\8bÑ\85 Ð³Ñ\80Ñ\83пп</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>Ñ\81лоев</b>."
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-msgid "Combine"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aединиÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Сокращение яркости"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Break apart"
-msgstr "Разбить"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 Ñ\80азбиваемÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов</b>."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87еÑ\80но-белого"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Ð\9eдиноÑ\87ное Ñ\81каниÑ\80ование: Ñ\81оздаÑ\91Ñ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to path"
-msgstr "Оконтурить объект"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Определение краёв"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азвоÑ\80оÑ\82а."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81межнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов (опÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\82олÑ\89инÑ\83 ÐºÑ\80аев)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Reverse path"
-msgstr "_Развернуть"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Квантование цветов"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "РиÑ\81ование Ð¾Ñ\82менено"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86веÑ\82ов Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81окÑ\80аÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одолжение Ð²Ñ\8bделенного ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "ЦвеÑ\82ов:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Создание нового контура"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Инвертировать изображение"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ð\94обавление Ðº Ð²Ñ\8bделенномÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Ð\9fоменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ами Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bе Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ñ\8bе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Шаги яркости"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
-"точки."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, "
-"<b>Enter</b> завершает контур"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Сканирований:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Желаемое количество сканирований"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr "В цвете"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "РиÑ\81ование Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ено"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "ТÑ\80аÑ\81Ñ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86веÑ\82ов"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "В градациях серого"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Рисуется произвольный контур"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr ""
+"То же, что и для «В цвете», но конечное\n"
+"изображение будет в градациях серого"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Сгладить"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Завершается произвольный контур"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является корректным файлом настроек.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Сложить стопкой"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
-"Измененные настройки не будут сохранены."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:373
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, "
-"закругленные углы"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Убрать фон"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
-"целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Создан Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cник"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82венное Ñ\81каниÑ\80ование: Ñ\81оздаÑ\91Ñ\82 Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Перемещение отменено."
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4544
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Выделение отменено."
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Убрать пятна"
 
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: выделять в группе, двигать по горизонтали/вертикали"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении"
 
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены"
 
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным, двигать выделение"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Сгладить углы"
 
-#: ../src/select-context.cpp:814
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделеннÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппой. Ð\92 Ð½ÐµÑ\91 Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f Ð²Ð¾Ð¹Ñ\82и."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "СгладиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bе Ñ\83глÑ\8b Ð¿Ñ\80и Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86ии"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-msgid "Delete text"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Чем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ð³Ð»Ð°Ð¶Ðµ Ñ\83глÑ\8b"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Ничего</b> не было удалено."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Оптимизировать контуры"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
-msgid "Delete"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\82имизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\81оединением Ñ\81оÑ\81едниÑ\85 Ñ\81егменÑ\82ов ÐºÑ\80ивÑ\8bÑ\85 Ð\91езÑ\8cе"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ñ\83блиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Чем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88е ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\83злов"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Продублировать"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Сглаживание:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-msgid "Delete all"
-msgstr "Удалить всё"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Выделите <b>два и более объекта</b> для группирования."
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Функция векторизации основана\n"
+"на программе Potrace, написанной\n"
+"Питером Селинджером\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>как Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñ\83м Ð´Ð²Ð° Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>гÑ\80Ñ\83ппÑ\83</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азгÑ\80Ñ\83ппиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Ð\9eбведиÑ\82е Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80еднем Ð¿Ð»Ð°Ð½Ðµ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
-msgid "Ungroup"
-msgstr "РазгÑ\80Ñ\83ппиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\89ий Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80ед Ñ\81обÑ\81Ñ\82венно Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86ией"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ\8fÑ\82иÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Прервать векторизацию"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-msgid "Raise"
-msgstr "Ð\9fоднÑ\8fть"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изовать"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "По _горизонтали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80едний Ð¿Ð»Ð°Ð½"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "СмеÑ\89ение (оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cное) Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80ование (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ное) Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "По _вертикали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-msgid "Lower"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "СмеÑ\89ение (оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cное) Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80ование (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ное) Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ширина"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ð¹ Ð¿Ð»Ð°Ð½"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али (абÑ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ Ð² %)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Нет отменяемых операций."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Высота"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ий."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали (абÑ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ Ð² %)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ничего не было скопировано."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Угол:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "В буфере обмена ничего нет."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-msgid "Paste"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угол Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али (болÑ\8cÑ\88е 0 = Ð¿Ñ\80оÑ\82ив Ñ\87аÑ\81овой Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки), Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82ное Ñ\81меÑ\89ение, Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82ное Ñ\81меÑ\89ение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80именениÑ\8f Ñ\81Ñ\82илÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угол Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали (болÑ\8cÑ\88е 0 = Ð¿Ñ\80оÑ\82ив Ñ\87аÑ\81овой Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки), Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82ное Ñ\81меÑ\89ение, Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82ное Ñ\81меÑ\89ение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-msgid "Paste style"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b A"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80именениÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80а."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b B"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-msgid "Paste size"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b C"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\80азделÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b D"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81лой Ð²Ñ\8bÑ\88е."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b E"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Поднять на следующий слой"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Преобразование элемента матрицы F"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Выше слоёв нет."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Относительное смещение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81лой Ð½Ð¸Ð¶Ðµ."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанное Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cное Ñ\81меÑ\89ение Ðº Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии; Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\82ивном Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмÑ\83Ñ\8e"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионалÑ\8cное Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Ð\9dиже Ñ\81лоÑ\91в Ð½ÐµÑ\82."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\88иÑ\80инÑ\8b Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80Ñ\83емÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
-msgid "Remove transform"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ðº _каждомÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\83 Ð¾Ñ\82делÑ\8cно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° 90° Ð¿Ñ\80оÑ\82ив Ñ\87аÑ\81овой Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e _маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\83"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-msgid "Rotate"
-msgstr "Вращение"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Вращение по пикселам"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Смещение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштабирование"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Масштабирование по целым числам"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Вращение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Смещение по вертикали"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Наклон"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Ð\9c_аÑ\82Ñ\80иÑ\86а"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-msgid "Move"
-msgstr "Смещение"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Правка матрицы преобразования"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:336
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:349
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:406
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:762
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:998
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Клон"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1057
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1078
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Координаты курсора"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1088
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Отсоединён клон"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1095
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1206
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
+#, c-format
 msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную "
-"втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</"
-"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
-"перейти к рамке."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?</span>\n"
+"\n"
+"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по "
-"контуру, завёрстанный текст?)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1217
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1265
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Не сохранять"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1253
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, c-format
 msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;"
-"defs&gt;)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
+"\n"
+"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1268
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Сохранить как SVG"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Объекты в текстуру"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Режим:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Р_азмывание:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80ной Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸</b>."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð² Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Ð\97апеÑ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82пеÑ\80еÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81озданиÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овой ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Создана растровая копия"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(корень)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
-"маска."
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Проприетарная"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
-"контур или маску."
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Другая"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановлен Ð¾Ð±Ñ\82Ñ\80авоÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Смена Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
-msgid "Set mask"
-msgstr "Установлена маска"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Смена непрозрачности"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
-"маску."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Едини_цы:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Ð\9eбÑ\82Ñ\80авоÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\81нÑ\8fÑ\82"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "Width of paper"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð±Ñ\83маги"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
-msgid "Release mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\81нÑ\8fÑ\82а"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ñ\83маги"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Страница откадрирована до выделения"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:277
+msgid "P_age size:"
+msgstr "_Размер:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ñ\85олÑ\81Ñ\82а:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Окружность"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбом"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Эллипс"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Portrait"
+msgstr "П_ортрет"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Текст в рамке"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+msgid "Custom size"
+msgstr "Другой размер"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:313
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделение"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð´Ð¾ Ñ\80азмеÑ\80ов Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81его Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка, ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ð½ÐµÑ\82"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:377
+msgid "Set page size"
+msgstr "Смена Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
-msgid "Polygon"
-msgstr "Ð\9cногоÑ\83голÑ\8cник"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "СпиÑ\81ок"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Полилиния"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Размер"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Прямоугольник"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "Крошечные"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкие"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Spiral"
-msgstr "Спираль"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "Средней высоты"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Star"
-msgstr "Звезда"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "Большие"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "ЩелÑ\87ок Ð¿Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f/вÑ\80аÑ\89ениÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80омнÑ\8bе"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку "
-"вокруг выделяемых объектов."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "(корень)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "Еще уже"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "слой <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "Узкие"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "Средней ширины"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "Широкие"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " в %s"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "Еще шире"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " в группе %s (%s)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "В несколько строк"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Внутренний механизм печати"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Векторный"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Растровый"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Параметры растровой печати"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов будут переданы некорректно."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Заливка:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Обводка:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "Н:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " в <b>%i</b> родителе (%s)"
-msgstr[1] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
-msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " в <b>%i</b> слое."
-msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях."
-msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях.."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ничего не выбрано"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить оригинал"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Нет</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить контур"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Без заливки"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить рамку"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Без обводки"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен."
-msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено."
-msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Текстура"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> объект типа <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типа <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типа <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Текстурная заливка"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Текстурная обводка"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Линейная градиентная заливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Линейная градиентная обводка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>Р</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Радиальная градиентная заливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Радиальная градиентная обводка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Разные"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Разные заливки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Разные обводки"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> объект типов <b>%i</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов <b>%i</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%i</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Снята</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Снять заливку"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-msgid "Set center"
-msgstr "Смена центра объекта"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Снять обводку"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-msgid "Skew"
-msgstr "СкоÑ\81"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий Ñ\86веÑ\82 Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с "
-"Shift также происходит относительно этого центра"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Плоский цвет обводки"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:506
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b>  —сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:511
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
-"— вокруг противоположного угла"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-msgid "Reset center"
-msgstr "Ð\92озвÑ\80аÑ\82 Ðº Ð¸Ñ\81Ñ\85одномÑ\83 Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "У Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\8f Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ°"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Перекашивание</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Изменить заливку..."
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Изменить обводку..."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Последним использованным цветом"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; "
-"с <b>Shift</b> без прилипания"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Последним выбранным цветом"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Ð\9fоказ Ñ\81лайдов"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Ð\91елÑ\8bй"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Ссылка</b> на %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Черный"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Скопировать цвет"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Эллипс</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Вставить цвет"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Окружность</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Поменять местами заливку и обводку"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Сегмент</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Сделать заливку непрозрачной"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Дуга</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Сделать обводку непрозрачной"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Область вёрстки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Полностью удалить заливку"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Область, исключённая из вёрстки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Удалить обводку"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символ)"
-msgstr[1] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символа)"
-msgstr[2] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символов)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Связанный завёрстанный текст в рамке</b> (%d символ)"
-msgstr[1] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символа)"
-msgstr[2] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символов)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Заливка последним примененным цветом"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89аÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Ð\9eбводка Ð¿Ð¾Ñ\81ледним Ð¿Ñ\80имененнÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89аÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Ð\97аливка Ð¿Ð¾Ñ\81ледним Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "вклÑ\8eÑ\87енное"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Ð\9eбводка Ð¿Ð¾Ñ\81ледним Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Инвертирование заливки"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Инвертирование обводки"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объекта"
-msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
-msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Заливка белым цветом"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:849
-msgid "Object"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Ð\97аливка Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸ Ð±ÐµÐ»Ñ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Линия</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Заливка черным цветом"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Заливка обводки черным цветом"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "outset"
-msgstr "оÑ\82Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "inset"
-msgstr "вÑ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Смена толщины обводки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел)"
-msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла)"
-msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов)"
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Многоугольник</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr "(усреднено)"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Полилиния</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (непрозрачно)"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Спираль</b> на %3f оборотов"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Коррекция насыщенности"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d лучом"
-msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
-msgstr[2] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Многоугольник</b> с %d вершиной"
-msgstr[1] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами"
-msgstr[2] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Коррекция яркости"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объекта"
-msgstr[1] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
-msgstr[2] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
-
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;нет имени&gt;"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст по контуру</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Коррекция тона"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Изменить толщину обводки"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Клон</b>: %s"
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Меняется <b>толщина обводки</b>: была %.3g, стала <b>%.3g</b> (разница %.3g)"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Связь"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Лин. градиент"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Рад. градиент"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Рисовать спирали"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-msgid "Union"
-msgstr "Сумма"
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Заливка: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Intersection"
-msgstr "Пересечение"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Обводка: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Difference"
-msgstr "Разность"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Толщина обводки: %.5g%s"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Исключающее ИЛИ"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Н:%.3g"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Division"
-msgstr "Деление"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Н:.%d"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut path"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\80азÑ\80езан"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c: %.3g"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:111
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии Ð½Ñ\83жно Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c <b>не Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ 2 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов</b>."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Разделение Ñ\82оÑ\87ек Ñ\81Ñ\85ода"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Объединение точек схода"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура "
-"выделите <b>ровно 2 контура</b>"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, "
-"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания "
-"контура."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
+msgstr[1] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
+msgstr[1] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:183
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[1] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[2] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Перейти на следующий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1141
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Переход на следующий слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Невозможно перейти за последний слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Опускание на предыдущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1153
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Перемещен на предыдущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Невозможно перейти за первый слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "No current layer."
+msgstr "Нет текущего слоя."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Преобразовать текст в контур"
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Слой на передний план"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:875
-#, fuzzy
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет контуров со штрихом</b> для оконтуривания."
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Повышение слоя"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:959
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Создать ссылку"
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Слой на задний план"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
+#: ../src/verbs.cpp:1214
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Опускание слоя"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1175
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\82Ñ\8fжки/Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжки."
+#: ../src/verbs.cpp:1223
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лой Ð´Ð°Ð»Ñ\8cÑ\88е."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-#, fuzzy
-msgid "Outset path"
-msgstr "Растянутый контур"
+#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Копия слоя %s"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-#, fuzzy
-msgid "Inset path"
-msgstr "Растянутый контур"
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Дубликация слоя"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1394
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Слой продублирован."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1578
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Упрощение %s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
+#: ../src/verbs.cpp:1295
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Слой удалён"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Ð\93оÑ\82ово: <b>%d</b> ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов Ñ\83пÑ\80оÑ\89ено."
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1298
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Слой Ñ\83далÑ\91н."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1606
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83пÑ\80оÑ\89ениÑ\8f."
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "СолиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\81лой"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
-msgid "Simplify"
-msgstr "УпÑ\80оÑ\89ение ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:1389
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1622
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83пÑ\80оÑ\89ениÑ\8f."
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1926
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1930
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Create star"
-msgstr "Создана растровая копия"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1934
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:96
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1938
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:101
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с "
-"контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1942
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:107
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
-"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1946
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Разместить текст по контуру"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2747
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:186
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура."
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2749
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:208
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2751
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Снять текст с контура"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2753
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83далениÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ного ÐºÐµÑ\80нинга."
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вий"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87ной ÐºÐµÑ\80нинг"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð· Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ñ\88аблона"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:279
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в "
-"рамку."
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "_Заверстать в блок"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Открыть существующий документ"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:368
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Восстановить"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Текст в рамке"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "_Save"
+msgstr "Со_хранить"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Преобразовать текст в контур"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Save document"
+msgstr "Сохранить документ"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Сохранить _как..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Сохранить документ под другим именем"
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Сохр_анить копию..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Create text"
-msgstr "Удалить текст"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
 
-#: ../src/text-context.cpp:527
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Ð\9dепеÑ\87аÑ\82аемÑ\8bй Ñ\81имвол"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Print..."
+msgstr "Ð\9dа_пеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:542
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Print document"
+msgstr "Напечатать документ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c <b>Ñ\86енÑ\82Ñ\80</b> Ð² %s, %s"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c defs"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из &lt;defs&gt; документа"
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "П_редпросмотр печати"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Ð\92водиÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82; <b>Enter</b> Ð½Ð°Ñ\87инаеÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86."
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и"
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Текст в рамке создан."
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Импортировать..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Текст в рамке"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
-"текст в рамке."
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Экспортировать в растр..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:829
-msgid "No-break space"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80азÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй Ð¿Ñ\80обел"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bделенное Ð² PNG"
 
-#: ../src/text-context.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Неразрывный пробел"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/text-context.cpp:868
-#, fuzzy
-msgid "Make bold"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\86елÑ\8bм"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Сл_едÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
-#: ../src/text-context.cpp:886
-msgid "Make italic"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
 
-#: ../src/text-context.cpp:918
-#, fuzzy
-msgid "New line"
-msgstr "линий"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Предыдущее окно"
 
-#: ../src/text-context.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "Backspace"
-msgstr "Неразрывный пробел"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
 
-#: ../src/text-context.cpp:955
-msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
 
-#: ../src/text-context.cpp:975
-msgid "Kern to the right"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Закрыть это окно документа"
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
-msgid "Kern up"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыход"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
-msgid "Kern down"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Завершить работу с Inkscape"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1072
-#, fuzzy
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Поворот по часовой стрелке"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Отменить последнее действие"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1093
-#, fuzzy
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Поворот по часовой стрелке"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-#, fuzzy
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Межстрочный интервал:"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вырезать"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1118
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1137
-#, fuzzy
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Межстрочный интервал:"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "_Copy"
+msgstr "С_копировать"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1145
-#, fuzzy
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Установить интервал:"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Paste text"
-msgstr "Вставить стиль"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авить"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Ð\9dабиÑ\80айÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\80амке; <b>Enter</b> Ð½Ð°Ñ\87инаеÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð¸Ð· Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80, Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð²Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает "
-"текст в рамке; после этого можно набирать текст."
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Вставить _стиль"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1570
-#, fuzzy
-msgid "Type text"
-msgstr "_Тип: "
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Для правки контура выделите узлы с помощью <b>щелчка</b>, <b>Shift+щелчка</"
-"b> или <b>обведения рамки</b>, затем <b>перетаскивайте</b> узлы и усы. "
-"<b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> "
-"меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Вставить _ширину"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу "
-"или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Вставить _высоту"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С <b>Shift</b> линия "
-"присоединяется к выделенному контуру."
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Вставить размер раздельно"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> создают узел. С <b>Shift</b> "
-"линия добавляется к выделенному контуру."
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют "
-"ширину (<b>влево</b>/<b>вправо</b>) и угол (<b>вверх</b>/<b>вниз</b>) пера."
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Вставить ширину раздельно"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или "
-"<b>двойным щелчком</b> и подстраивается <b>перетаскиванием ручек</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> "
-"отдаляет холст."
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Вставить высоту раздельно"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Вставить на _место"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "_Вставить контурный эффект"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¸ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð»Ð¸ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð½Ð°Ð´ Ð½Ð¸Ð¼"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\81копиÑ\80ованного Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ðº Ð²Ñ\8bделениÑ\8e"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "_Удалить контурный эффект"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 SIOX"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð· Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f: Ð½ÐµÑ\82 Ð°ÐºÑ\82ивного Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f: Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажении Ð½ÐµÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81 Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f: Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86ии..."
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Delete"
+msgstr "У_далиÑ\82Ñ\8c"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Создана растровая копия"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Удалить выделение"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Проду_блировать"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Свойства объекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Продублировать выделенные объекты"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Выделить это"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Создать _клон"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Создать ссылку"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Create link"
-msgstr "Создать ссылку"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "О_тсоединить клон"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Разгр_уппировать"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Свойства ссылки"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Связать с объектом в буфере обмена"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Перейти по ссылке"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Удалить ссылку"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Выделить _оригинал"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Свойства изображения"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Заливка и штрих"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Объекты в м_аркер"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Ð\9eб Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80аÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð² Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "Ð\97а_Ñ\81Ñ\82авка"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8a_екÑ\82Ñ\8b Ð² Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Авторы"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "Пере_водчики"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Лицензия"
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Пере_водчики"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align"
-msgstr "Выровнять"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "О_чистить все"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Distribute"
-msgstr "Расставить"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Удалить все объекты из документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð² px Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\80амками"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c _вÑ\81е"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "H:"
-msgstr "В:"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð² px Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\80амками"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81ло_Ñ\8fÑ\85"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "В:"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Убрать перекрытия"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Инвертировать выделение"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Unclump"
-msgstr " _Сгладить "
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Инвертировать во всех слоях"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Случайное положение"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Расставить узлы"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Select Next"
+msgstr "Выбрать следующий"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-#, fuzzy
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Выровнять по левым краям"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Внешний вид блок-схем"
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Выбрать предыдущий"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
-msgid "Nodes"
-msgstr "УзлÑ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83зел"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно: "
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Сн_Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ðº Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¼Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\8fкоÑ\80Ñ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ñ\81о Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83злов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм ÐºÑ\80аÑ\8fм"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Ð\9dа_пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cной Ð¾Ñ\81и"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\82Ñ\8bÑ\80е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\8fм Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80авÑ\8bм ÐºÑ\80аÑ\8fм"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ðº Ð¿Ñ\80авомÑ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\8fкоÑ\80Ñ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80едакÑ\82иÑ\80Ñ\83емÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Поднять на _передний план"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
-msgid "Align tops"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ним ÐºÑ\80аÑ\8fм"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80едний Ð¿Ð»Ð°Ð½"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cной Ð¾Ñ\81и"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° _задний Ð¿Ð»Ð°Ð½"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¼ ÐºÑ\80аÑ\8fм"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ð¹ Ð¿Ð»Ð°Ð½"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ние ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ðº Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¼Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\8fкоÑ\80Ñ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Raise"
+msgstr "Ð\9f_однÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "_Lower"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80валÑ\8b Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ами Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "РавноÑ\83даленно Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "_Group"
+msgstr "С_гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "РавноÑ\83даленно Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "СгÑ\80Ñ\83ппиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "РавноÑ\83даленно Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "РазгÑ\80Ñ\83ппиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Разместить по контуру"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Равноудаленно расставить верхние края"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Снять с контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "РавноÑ\83даленно Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87ной _кеÑ\80нинг"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "РаÑ\81пÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "_Union"
+msgstr "С_Ñ\83мма"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "РаÑ\81пÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¸Ð· Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Случайным образом расставить центры"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Пересечение"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Ð\9fопÑ\80обоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\80авнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\8fми Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81еÑ\87ение Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Разность"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Исключающее ИЛИ"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\89ее Ð\98Ð\9bÐ\98 Ð¸Ð· Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов (Ñ\87аÑ\81Ñ\82и, Ð¿Ñ\80инадлежаÑ\89ие Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Р_азделить"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Last selected"
-msgstr "Последнего выделенного"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Разр_езать контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "First selected"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80вого Ð²Ñ\8bделенного"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "РазÑ\80езаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ñ\81 Ñ\83далением Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Наибольшего объекта"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Вы_тянуть"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88его Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
-msgid "Drawing"
-msgstr "Рисунок"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Метаданные"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Ð\9bиÑ\86ензиÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð° 10 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "I_nset"
+msgstr "Втян_уть"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Лицензия</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Втянуть выделенный контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "СеÑ\82ка/Ð\9dапÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fн_Ñ\83Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð° 1 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипание"
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð° 1 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Фон:"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Background color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð° 10 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "_Динамическая втяжка"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _каймÑ\83 Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82, Ð²Ñ\82Ñ\8fжкÑ\83\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжкÑ\83 ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81ки"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ°Ð¹Ð¼Ð° Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "С_вÑ\8fзаннаÑ\8f Ð²Ñ\82Ñ\8fжка"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Ð\9aайма Ð½Ð°Ð´ Ñ\80_иÑ\81Ñ\83нком"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\82Ñ\8fжкÑ\83\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжкÑ\83, Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81ки Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\83Ñ\8e Ñ\81 Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\8bм ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ом"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, ÐºÐ°Ð¹Ð¼Ð° Ð²Ñ\81егда Ð½Ð°Ð´ Ñ\85олÑ\81Ñ\82ом"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Ð\9eконÑ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82Ñ\8c _обводкÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Border _color:"
-msgstr "ЦвеÑ\82 _каймÑ\8b:"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸ Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Page border color"
-msgstr "Цвет каймы холста"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Упростить"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "ЦвеÑ\82 ÐºÐ°Ð¹Ð¼Ñ\8b Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\83далением Ð»Ð¸Ñ\88ниÑ\85 Ñ\83злов"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Показать _тень каймы"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Развернуть"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, ÐºÐ°Ð¹Ð¼Ð° Ñ\85олÑ\81Ñ\82а Ð¾Ñ\82бÑ\80аÑ\81Ñ\8bваеÑ\82 Ñ\82енÑ\8c Ð²Ð¿Ñ\80аво Ð¸ Ð²Ð½Ð¸Ð·"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "РазвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авление Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов; Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80ажениÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80ов"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Единица измерения:"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Векторизовать растр..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Общие</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Кайма</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Сделать растровую копию"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Формат</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Показывать сетку"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Объединить"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aединиÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов Ð² Ð¾Ð´Ð¸Ð½"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Grid type:"
-msgstr " tип: "
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Разбить"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Как обычно"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Расставить по сетке..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
-msgstr ""
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Новый слой..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Ð\95_диниÑ\86Ñ\8b Ñ\81еÑ\82ки:"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ñ\81лой"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_ТоÑ\87ка Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð¿Ð¾ X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81лой..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð½Ð°Ñ\87ала Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и X"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Т_оÑ\87ка Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð¿Ð¾ Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\81лой _вÑ\8bÑ\88е"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð½Ð°Ñ\87ала Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\81лой, Ð½Ð°Ñ\85одÑ\8fÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88е Ñ\82екÑ\83Ñ\89его"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_Интервал по X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Перейти на слой _ниже"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Расстояние между вертикальными направляющими"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Ð\98_нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енеÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\8bделение Ð² Ñ\81лой _вÑ\8bÑ\88е"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Расстояние между горизонтальными направляющими"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Угол:"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Угол:"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Поднять до _верха"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Цвет линии сетки:"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Опустить до _низа"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñ\81еÑ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой Ð½Ð° Ñ\81амÑ\8bй Ð½Ð¸Ð·"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\81еÑ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Ð\9f_однÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81лой"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¾_Ñ\81новной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñ\81еÑ\82ки:"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¾Ñ\81новной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñ\81еÑ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лой"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¾Ñ\81новной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñ\81еÑ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81но_внаÑ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\81еÑ\82ки ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ\8bе:"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\83блиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\81лой"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "линий"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Ð\94Ñ\83бликаÑ\86иÑ\8f Ð°ÐºÑ\82ивного Ñ\81лоÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Показывать н_аправляющие"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Удалить текущий слой"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Цв_ет направляющей:"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Показать/скрыть остальные слои"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение Ñ\82олÑ\8cко Ð°ÐºÑ\82ивного Ñ\81лоÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Цвет направляющих линий"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "По_дсветка:"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\87енной Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° 9_0° Ð¿Ñ\80оÑ\82ив Ñ\87аÑ\81овой Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Сетка</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Убрать _трансформацию"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Направляющие</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Убрать преобразования объекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "П_лощадки прилипают к объектам"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Оконтурить объект"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\8f Ñ\80амки Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ð¿Ñ\80илипаÑ\8eÑ\82 Ðº Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ам"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "_УзлÑ\8b Ð¿Ñ\80илипаÑ\8eÑ\82 Ðº Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ам"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Ð\97авеÑ\80Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8c Ð² Ð±Ð»Ð¾Ðº"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "УзлÑ\8b Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¿Ñ\80илипаÑ\8eÑ\82 Ðº Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ам"
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ð±Ð»Ð¾Ðº (конÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84игÑ\83Ñ\80Ñ\83), Ñ\81оздав Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82екаÑ\8eÑ\89ий Ñ\82екÑ\81Ñ\82, Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bй Ñ\81 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ом Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Прилипать к _контурам объекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Вынуть из блока"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ðº ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ам Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð· Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°, Ñ\81оздав Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87нÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð² Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Прилипать к у_злам объекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Преобразовать в текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\83злам Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82, Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\82аннÑ\8bй Ð² Ñ\80амкÑ\83, Ð² Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87нÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82, Ñ\81оÑ\85Ñ\80анив Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ование"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "_Чувствительность прилипания"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Отразить _горизонтально"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "Всегда прилипать"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fеÑ\82 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bм Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнием Ð¿Ñ\80илипаниÑ\8f Ðº Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ам"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c _веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне "
-"зависимости от расстояния до неё"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Пло_щадки прилипают к сетке"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Прилипать краями рамки объекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Изменить маску"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Уз_лы прилипают к сетке"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "_Release"
+msgstr "_Снять"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Прилипать узлами  контура, линиями опорной сетки текста, центрами эллипсов и "
-"т.д."
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Убрать маску из выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿_Ñ\80илипаниÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\81амÑ\8bй Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ний Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ðº Ð½ÐµÐ¼Ñ\83 ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð±Ñ\82Ñ\80авоÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к сетке"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Изменить обтравочный контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
-"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне "
-"зависимости от расстояния до неё"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Рамки прилипают к направля_ющим"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Select"
+msgstr "Селектор"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "ТоÑ\87_ки Ð¿Ñ\80илипаÑ\8eÑ\82 Ðº Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89им"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "ЧÑ\83в_Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80илипаниÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ñ\83злов"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fеÑ\82 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bм Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнием Ð¿Ñ\80илипаниÑ\8f Ðº Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89им"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80Ñ\8bÑ\87аги Ñ\83злов"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей направляющей "
-"вне зависимости от расстояния до неё"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Прилипание к сетке</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\83ги, Ñ\8dллипÑ\81Ñ\8b Ð¸ Ð´Ñ\83ги"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ\8b Ð¸ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\83голÑ\8cники"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Справка"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Рисовать спирали"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82ры"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизволÑ\8cнÑ\8bе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83ры"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едпÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80ивÑ\8bе Ð\91езÑ\8cе Ð¸ Ð¿Ñ\80Ñ\8fмÑ\8bе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "слишком велик для просмотра"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\84айлы"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80адиенÑ\82ы"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\84айлÑ\8b Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "УвелиÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83менÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82обÑ\80ажение Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Ð\94огадаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8e"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Ð\91Ñ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\80едненнÑ\8bе Ñ\86веÑ\82а Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Добавлять расширение автоматически"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Заливать замкнутые области"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Геометрические конструкции"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Удалять существующие объекты"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-msgid "Source width"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Создавать геометрические построения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-msgid "Source height"
-msgstr ""
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Параметры селектора"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-msgid "Destination width"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Открыть окно параметров селектора"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-msgid "Destination height"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Параметры инструмента правки узлов"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "ТоÑ\87ек Ð½Ð° Ð´Ñ\8eйм"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авки Ñ\83злов"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Параметры инструмента коррекции"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Параметры распылителя"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
-msgstr "Сглаживание"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Destination"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Ð\97аливка"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\80алеллепипеда"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80аллелепипедов"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dллипÑ\81а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ð\9cÑ\8bÑ\88Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f Ñ\8dллипÑ\81ов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а:"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "pixels"
-msgstr "пикселов"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
-"ухватить его мышью"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Параметры спирали"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "СÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\89елÑ\87ком Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82аÑ\81кивание Ð½Ð°:"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f Ñ\81пиÑ\80алей"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
-"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Параметры карандаша"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов ÐºÐ°Ñ\80андаÑ\88а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\81ико Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\87иваеÑ\82 Ð½Ð°:"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
-"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Открыть окно параметров пера"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрелки"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Параметры каллиграфического пера"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Шаг Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки:"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов ÐºÐ°Ð»Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кого Ð¿ÐµÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Параметры текста"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80ение:"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать "
-"(0 отменяет ускорение)"
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Параметры градиентной заливки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Ð\90вÑ\82опÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\80адиенÑ\82ной Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "Speed:"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð»Ñ\83пÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
-"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Открыть окно параметров лупы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Порог:"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Параметры пипетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
-"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
-"отрицательные - внутри окна"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Открыть окно параметров пипетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Steps"
-msgstr "Шаги"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80елки Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\8eÑ\82 Ð½Ð°:"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n"
-"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Параметры инструмента плоской заливки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Шаг Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð¾ > Ð¸ <:"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кой Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
-"клавиш > и <"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Параметры ластика"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжка Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжка Ð½Ð°:"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ика"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Ð\9aомпаÑ\81оподобное Ð¾Ñ\82обÑ\80ажение Ñ\83глов"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81киÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86ий"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Если включено, угол со значением 0 показывает на север с диапазоном от 0 до "
-"360, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0 "
-"показывает на восток, диапазон значений находится между -180 и 180, "
-"приращение угла происходит против часовой стрелки."
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличить"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ð²Ñ\80аÑ\89ениÑ\8f:"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Zoom in"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "degrees"
-msgstr "гÑ\80адÑ\83Ñ\81ов"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
-"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Шаг масштаба:"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Линейки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
-"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\82кÑ\83 Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b _пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Включить правку градиентов"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Сетка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Ð\91Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82ва Ð¿Ñ\80авки Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Направляющие"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
-"объектов сразу."
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ñ\81:"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80илипание"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid "Last used style"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледним Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованнÑ\8bм Ñ\81Ñ\82илем"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "С_ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб (из Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80ии Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Собственным стилем инструмента:"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Предыдущий масштаб"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых "
-"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Масштаб 1:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Tools"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bÑ\85 ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86аÑ\85 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\80ениÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Сохранять выделение"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Масштаб 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\81оединÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fми Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bми Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ами"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 2:1"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "Selector"
-msgstr "Селектор"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Во весь _экран"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "РазвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Objects"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим _Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ении Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð±Ñ\8bÑ\82оÑ\87нÑ\8bе Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81конÑ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83нке"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Box outline"
-msgstr "РамкÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Ð\9fов_Ñ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
-"трансформации"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Пометка выделенных объектов:"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Создать предварительный просмотр"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\87енÑ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "New View Preview"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cного Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Mark"
-msgstr "Метка"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Normal"
+msgstr "Об_ычное"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Переключиться на обычное отображение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Box"
-msgstr "Рамка"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Ð\91_ез Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Outline"
+msgstr "К_аркас"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Переключиться"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Ð\9dеподвижнаÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ñ\80азмеÑ\80а:"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð¾Ñ\80малÑ\8cнÑ\8bм Ð¸ ÐºÐ°Ñ\80каÑ\81нÑ\8bм Ñ\80ежимами Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82ивоположнÑ\8bй ÐºÑ\80ай"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "ЦвеÑ\82оÑ\83пÑ\80авлÑ\8fемое Ð¾Ñ\82обÑ\80ажение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного "
-"края"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82ивоположнÑ\8bй Ñ\83зел ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº _знаÑ\87ок"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного "
-"узла контура"
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Node"
-msgstr "Узлы"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Ширина страницы"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Shapes"
-msgstr "Фигуры"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Pencil"
-msgstr "Карандаш"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Сглаживание:"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Это значение определяет степень сглаживания линий, \n"
-"нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n"
-"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Нас_троить Inkscape..."
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Pen"
-msgstr "Перо"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Каллиграфия"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Свойства _документа..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от "
-"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит "
-"одинаково при любом масштабе"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr "Если включено, объект остаётся выделенным после того, как нарисован"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Метаданные документа..."
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Connector"
-msgstr "Линия соединения"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Заливка и обводка..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Dropper"
-msgstr "Ð\9fипеÑ\82ка"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азÑ\86Ñ\8b _Ñ\86веÑ\82ов..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\8e Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\86ов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ð\94иалоги Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ\8b Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81\84оÑ\80миÑ\80оваÑ\82Ñ\8c..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ñ\80азмеÑ\80ов Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "ТоÑ\87но Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Выровнять и расставить..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Normal"
-msgstr "Ð\9aак Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82ойÑ\87иво"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Ð\9f_аÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\80аÑ\81пÑ\8bлиÑ\82елÑ\8f..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 #, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для формата "
-"Inkscape SVG)"
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Показать очертания контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_История действий..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую "
-"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
-"полосой прокрутки)"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Undo History"
+msgstr "История действий"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст и шрифт..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Ð\94иалоги Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 Ð¾ÐºÐ½Ð°:"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83, ÐºÐµÐ³Ð»Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\87ие Ñ\85аÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Ð\94иалоги Ñ\80аÑ\81Ñ\81маÑ\82Ñ\80иваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 _XML..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Ð\94иалоги Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½ Ñ\81 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ами"
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c XML-деÑ\80ево Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"То же, что и «Как обычно», но может лучше работать с некоторыми оконными "
-"менеджерами"
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Найти..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Найти объекты в документе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Windows"
-msgstr "Окна"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "_Найти и заменить текст..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Ð\94вигаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80аллелÑ\8cно"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð¸ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c _оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84иÑ\8e..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Ð\94вигаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вии Ñ\81 transform="
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авопиÑ\81ание Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Отсоединяются"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Сообщения..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Are deleted"
-msgstr "УдалÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81я"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Ð\9aогда Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\80игинал, ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\82омки:"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "С_Ñ\86енаÑ\80ии..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Ð\9aаждÑ\8bй ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ñ\81двигаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\82оÑ\82 Ð¶Ðµ Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80, Ñ\87Ñ\82о Ð¸ ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ñ\80игинал."
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\86енаÑ\80ии"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Ð\9aлонÑ\8b Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82е, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ñ\85 Ð¾Ñ\80игиналÑ\8b."
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81пÑ\80Ñ\8f\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. "
-"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
-"оригинал."
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "_Создать узор из клонов..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Ð\9eÑ\81иÑ\80оÑ\82евÑ\88ие ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b."
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bделенного Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а, Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авив Ð¸Ñ\85 Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80азбÑ\80оÑ\81ав"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Свойства объекта..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c ID, Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\82оÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82и, Ð¸Ð½Ñ\8bе Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Менять радиус закругленных углов"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Устройства ввода..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Трансформировать градиенты"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Трансформировать текстуры"
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Optimized"
-msgstr "С оптимизацией"
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Расширения..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ð\91ез Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86ии"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха"
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Сл_ои..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
-"закругленных углов"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "View Layers"
+msgstr "Открыть палитру слоёв"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или штрихе) вместе с объектом"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Редактор контурных эффектов..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или штрихе) вместе с объектом"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии:"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
-"transform="
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а transform="
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов SVG..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Transforms"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "О р_асширениях"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Average quality"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Об используемой _памяти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Слой опущен"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Информация об используемой памяти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_О программе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Основы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Фигуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "Гладкость"
+#: ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Работают во всех слоях"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Векторизация"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "РабоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81лое"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86ии"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Игнорируют скрытые объекты"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Использование каллиграфического пера"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новÑ\8b _дизайна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\85 Ð² Ñ\81лое"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "СамоÑ\83Ñ\87иÑ\82елÑ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82ам Ð´Ð¸Ð·Ð°Ð¹Ð½Ð° Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ñ\83Ñ\80ока"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Ð\9aомандÑ\8b Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81лоÑ\8fÑ\85."
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "РазлиÑ\87нÑ\8bе Ñ\81овеÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8e Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Повторить выполнение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты "
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Повторить с изменениями..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты "
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
-"в текущем слое."
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Selecting"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделение"
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\85олÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾ Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e:"
+#: ../src/verbs.cpp:2744
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\85олÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾ Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка, ÐµÑ\81ли Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bделено"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2746
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Отпереть все"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f ÐºÐ°Ðº <image>"
+#: ../src/verbs.cpp:2748
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\80еÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81лоÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент <image>; "
-"иначе создается прямоугольник с растровой заливкой"
+#: ../src/verbs.cpp:2750
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Раскрыть все"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82ки Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bводе Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2752
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81лоÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
-"метки для каждого объекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2756
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Связать с цветовым профилем ICC"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Ð\9dедавниÑ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ов Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e:"
+#: ../src/verbs.cpp:2757
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82овой Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ов Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e \"Файл\" "
+#: ../src/verbs.cpp:2758
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bй Ñ\86веÑ\82овой Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c ICC"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Порог упрощения:"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Пунктир"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько "
-"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы "
-"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом "
-"команды."
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Смещение пунктира"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d — Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Усреднять растр по точкам:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s — Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Обтравочные контуры и маски:"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "нет"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "СамÑ\8bй Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ний Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 â\80\94 Ð¾Ð±Ñ\82Ñ\80авоÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\81ка"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
-"контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Сменить правило заливки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Удалить обтравочный контур или маску после применения"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Установить цвет заливки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
-"обтравочного контура или маски"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Градиентная заливка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Текстурная заливка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet."
-msgstr ""
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Гарнитура"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Начертание"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Ð\94инам. Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Ð\9aеглÑ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Используется"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Резерв"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Ð\92Ñ\81его"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "оÑ\82Ñ\80ажÑ\91ннÑ\8bй"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "прямой"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "СовокÑ\83пно"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Пересчитать"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Применить градиент к объекту"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Градиентов нет</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Включить отображение журнала установлением значения атрибута dialogs.debug "
-"'redirect' как 1 в preferences.xml"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Ничего не выделено</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Выполнить _сценарий на Python"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Градиент не выделен</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\86е_наÑ\80ий Ð½Ð° Perl"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки Ð² Ð³Ñ\80адиенÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Script"
-msgstr "Сценарий"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5378
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Новый:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ñ\8bй Ð³Ñ\80адиенÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80адиалÑ\8cнÑ\8bй (Ñ\8dллипÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÑ\80Ñ\83говой) Ð³Ñ\80адиенÑ\82"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Файл Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+msgid "on"
+msgstr "на"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Ð\9aнопки Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\81еÑ\81Ñ\81ией"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80адиенÑ\82 Ð² Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐµ"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\81ообÑ\89ении"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80адиенÑ\82 Ð² Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐµ"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Активный файл сессии:"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5363
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Менять:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Задержка (в миллисекундах):"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Документ не выбран"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Закрыть файл"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Документ не содержит градиентов"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ñ\84айл"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82 Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bделен"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Ð\92 Ð³Ñ\80адиенÑ\82е Ð½ÐµÑ\82 Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Перемотать назад"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "На одно изменение назад"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add stop"
+msgstr "Добавить опорную точку"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c ÐµÑ\89е Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\83Ñ\8e Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ð² Ð³Ñ\80адиенÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Ð\9dа Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete stop"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\83Ñ\8e Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\83Ñ\8e Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ð³Ñ\80адиенÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Открыть файл сессии"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Offset:"
+msgstr "Смещение:"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Яркость"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Цвет опорной точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\83Ñ\80овнÑ\8e Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87еÑ\80но-белого"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Смена Ñ\86веÑ\82а Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80ной Ñ\82оÑ\87ки Ð³Ñ\80адиенÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оизволÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Определение краев"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Плоский цвет"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\80еделением ÐºÑ\80аев Ð¿Ð¾ Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82мÑ\83 J. Canny"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Ð\9bинейнÑ\8bй Ð³Ñ\80адиенÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Радиальный градиент"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Квантование цветов"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Количество цветов после сокращения"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "ЦвеÑ\82ов:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Invert image"
-msgstr "Убрать заливку"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Множественные стили"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr ""
-"Поменять местами черные и белые области\n"
-"для одиночного трассирования"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Цвет не определен"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Яркость"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения используйте команду <b>Объект &gt Текстура &gt Объект(ы) в текстуру</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "ТÑ\80аÑ\81Ñ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\80овней Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Смена Ð¨Ð\92/XY Ñ\87еÑ\80ез Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "СканиÑ\80ований:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "ТепеÑ\80Ñ\8c <b>Ñ\82олÑ\89ина Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸</b> <b>маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f</b> Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82е Ñ\81 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ами."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Ð\96елаемое ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81каниÑ\80ований"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "ТепеÑ\80Ñ\8c <b>Ñ\82олÑ\89ина Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸</b> <b>не Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f</b> Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82е Ñ\81 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ами."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Цветов:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Трассировать указанное количество цветов"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
-"То же, что и для \"В цвете\", но преобразовать\n"
-"результат в черно-белое изображение"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)."
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Сгладить"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ð¿ÐµÑ\80ед Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86ией"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "ТепеÑ\80Ñ\8c <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b</b> Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f <b>неизменнÑ\8bми</b> Ð¿Ñ\80и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов (пеÑ\80емеÑ\89ение, Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование, Ð²Ñ\80аÑ\89ение Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½)."
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Стопкой"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "Координата X"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
-msgstr ""
-"Слои выкладываются стопкой один под другим (без щелей)\n"
-"или встык (обычно с щелями)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84он"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Координата Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Смещение"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Вертикальная координата выделения"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "Ш"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Ширина выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Запереть ширину и высоту"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Сгладить"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Высота"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "В"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "С оптимизацией"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Высота выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Менять:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, градиентную и текстурную заливки мне изменении объектов"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Менять радиус закругленных углов"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Смещать градиенты"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "СмеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Системный"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "Дата"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Просмотреть результат перед собственно векторизацией"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Просмотреть"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Прервать векторизацию"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Векторизовать"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "По _горизонтали"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
-"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "По _вертикали"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
-"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\80аÑ\89ение Ñ\80азмеÑ\80а Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ное Ð¸Ð»Ð¸ Ð² %)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "СеÑ\80Ñ\8bй"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Высота"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Голубой"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Приращение размера по вертикали (абсолютное или в %)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпурный"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Угол:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жёлтый"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Угол Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82а (болÑ\8cÑ\88е 0 = Ð¿Ñ\80оÑ\82ив Ñ\87аÑ\81овой Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
-"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное "
-"смещение, либо процентное смещение"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Преобразование элемента матрицы A"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b B"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "С Ñ\83пÑ\80авлением Ñ\86веÑ\82ом"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b C"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Ð\92не Ñ\86веÑ\82ового Ð¾Ñ\85ваÑ\82а!"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b D"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "СлиÑ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\81ки!"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Преобразование элемента матрицы E"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b F"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "ШеÑ\81Ñ\82надÑ\86аÑ\82еÑ\80иÑ\87ное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение RGBA"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном "
-"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Пропорциональное масштабирование"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ðº _каждомÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\83 Ð¾Ñ\82делÑ\8cно"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ð\91езÑ\8bмÑ\8fннÑ\8bй"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в "
-"противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Круг"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e _маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\83"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Смещение"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Масштаб"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Установка цвета обводки"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Вращение"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Заливка обводки градиентом"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "С_коÑ\81"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ð\97аливка Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80ой"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Ð\9c_аÑ\82Ñ\80иÑ\86а"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80ов"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Толщина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Соединение:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Преобразование элемента матрицы F"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Острое"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Использовать SSL"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Скруглённое"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "За_регистрироваться"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Фаска"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Предел острия:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Пользователь:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "П_ароль:"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Концы:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "П_орт:"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Плоские"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Соединиться"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Круглые"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратные"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Пунктир:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Маркер начала:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере <b>%1</b> под именем <b>%"
-"2</b>"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Инициализация SSL не прошла при соединении с Jabber-сервером <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Маркер середины:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Установлено соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и последнего"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере <b>%1</b> под именем <b>%"
-"2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Имя _комнаты:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Сервер комнаты:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Пароль комнаты:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Прозвище в комнате:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Зайти в комнату"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Идет синхронизация с комнатой <b>%1@%2</b> под прозвищем <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID п_ользователя:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Пригласить пользователя"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "О_тменить"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Контактный список"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Пользователю <b>%1</b> посылается приглашение на сессию совместного рисования"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Маркер конца:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Установка стиля обводки"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82Ñ\8b ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "ЦвеÑ\82/непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86ии Ñ\86веÑ\82а"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
-"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
-"перемещения и трансформации."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Color/opacity used for color spraying"
+msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s"
-"\"перед закрытием?</span>\n"
-"\n"
-"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Стиль новых звёзд"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Не сохранять"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Стиль новых прямоугольников"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), "
-"что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
-"\n"
-"Сохранить документ в другом формате?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Стиль новых параллелепипедов"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "Ð\9aÑ\80оÑ\88еÑ\87нÑ\8bе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\8dллипÑ\81ов"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкие"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81пиÑ\80алей"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "СÑ\80едние"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов, Ñ\81озданнÑ\8bÑ\85 Ð\9aаÑ\80андаÑ\88ом"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ие"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов, Ñ\81озданнÑ\8bÑ\85 Ð\9fеÑ\80ом"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80омнÑ\8bе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð»Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81киÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85ов"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Список"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
+msgid "TBD"
+msgstr "k"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83пнее"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸ Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов, Ñ\81озданнÑ\8bÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ом Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\80иеÑ\82аÑ\80наÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+msgid "Insert node"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка Ñ\83зла"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Метр"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "З:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставить"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Удалить выделенные узлы"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-msgid "O:"
-msgstr "Ð\9d:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Соединение Ð¾ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\83злов"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð\9d\94"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "СоединиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bм Ð¾ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bм Ñ\83злам"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ничего не выбрано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1341
+msgid "Join"
+msgstr "Соединение"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "Без заливки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Разбить узлы"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "Без штриха"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Текстура"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Соединить узлы сегментом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Текстурная заливка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Текстурный штрих"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Лин. градиент"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Острые узлы"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Линейная градиентная заливка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Линейный градиентный штрих"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Гладкие узлы"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Рад. градиент"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Радиальная градиентная заливка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Симметричные узлы"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Радиальный градиентный штрих"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different"
-msgstr "РазнÑ\8bе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ñ\83зел"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different fills"
-msgstr "РазнÑ\8bе Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ðºи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81глаженнÑ\8bми"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different strokes"
-msgstr "РазнÑ\8bе Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Node Line"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83злам"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Убрано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81каÑ\8f Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ° Ñ\86веÑ\82ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иваÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83злам"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий Ñ\86веÑ\82 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\81егменÑ\82Ñ\8b ÐºÑ\80ивÑ\8bми"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Показывать рычаги"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\97аливка Ñ\83Ñ\81Ñ\80еднена Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\87аги Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ñ\83злов"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\80еднÑ\91н Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Показать очертания контура"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "У Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\8f Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ðºа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "У Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\8bй Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80едакÑ\82иÑ\80Ñ\83емÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÑ\83..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\82Ñ\80авоÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Изменить штрих..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Изменить контур маски"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Last set color"
-msgstr "поÑ\81ледним Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованнÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-msgid "Last selected color"
-msgstr "поÑ\81ледним Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð¿Ð¾ X:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Invert"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ñ\83злов"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "White"
-msgstr "Ð\91елÑ\8bй"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð¿Ð¾ Y:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Чёрный"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Координата Y выбранных узлов"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Copy color"
-msgstr "СкопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80илипание"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Paste color"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\89адка (BB)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Поменять местами заливку и штрих"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Прилипать к углам площадки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Сделать заливку непрозрачной"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Края площадок"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bм"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ðº ÐºÑ\80аÑ\8fм Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Углы площадок (BB)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Прилипать к углам площадки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Плоская заливка цветом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Средние точки сторон площадок"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Плоский цвет штриха"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "последним выбранным цветом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2101
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Центры площадок"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "последним выбранным цветом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2101
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Убрать заливку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2110
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Прилипать узлам или их рычагами"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Убрать штрих"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Прилипать к контурам"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid "White fill"
-msgstr "Белый"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Пересечения контуров"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "White stroke"
-msgstr "Изменить штрих..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Black fill"
-msgstr "Чёрный"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "To nodes"
+msgstr "К узлам"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Плоский цвет штриха"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Прилипать к острым узлам"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Текстурная заливка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Сглаженные узлы"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Текстурный штрих"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Прилипать к сглаженным узлам"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Менять ширину штриха"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Средние точки линий"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Общая непрозрачность"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Толщина штриха: %.5g%s%s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Центры объектов"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid " (averaged)"
-msgstr "(усреднено)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (прозрачно)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Центры вращения"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-#, fuzzy
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (непрозрачно)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Прилипать центром вращения и к нему"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2181
+msgid "Page border"
+msgstr "Ð\9aайма Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "РазмеÑ\80 _Ñ\85олÑ\81Ñ\82а:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2181
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ðº ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ñ\85олÑ\81Ñ\82а:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\81еÑ\82кам"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Альбом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Прилипать к направляющим"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Ð\9f_оÑ\80Ñ\82Ñ\80еÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Смена ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ð»Ñ\83Ñ\87ей"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Другой размер"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Смена отношения радиусов"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð´Ð¾ Ð²_Ñ\8bделениÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Ð\97везда â\86\92 Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\83голÑ\8cник"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, "
-"если выделения нет"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492
+msgid "Make star"
+msgstr "Многоугольник → звезда"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Ð\95дини_Ñ\86Ñ\8b:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2528
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Смена Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83глениÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð±Ñ\83маги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2563
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Смена Ñ\81лÑ\83Ñ\87айноÑ\81Ñ\82и Ð¸Ñ\81кажениÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Высота:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ñ\83маги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Ð\97везда Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87ного Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\83голÑ\8cника (Ñ\81 Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\80Ñ\8bÑ\87агом)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Set page size"
-msgstr "Размер _холста:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Толщина штриха: %.5g%s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Н:%.3g"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "Н:.%d"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Непрозрачность: %.3g"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785
+msgid "Corners"
+msgstr "Углы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Перемещен на следующий слой."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785
+msgid "Corners:"
+msgstr "Углы:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ен Ð½Ð° Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\81лой."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ин Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\83голÑ\8cника Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ñ\81лой."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "звезда Ñ\81 Ñ\82онкими Ð»Ñ\83Ñ\87ами"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Перемещен на предыдущий слой."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "pentagram"
+msgstr "пентаграмма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ен Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "hexagram"
+msgstr "гекÑ\81агÑ\80амма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88е Ð¿ÐµÑ\80вого Ñ\81лоÑ\8f."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "heptagram"
+msgstr "гепÑ\82агÑ\80амма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
-msgid "No current layer."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\81лоÑ\8f."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "octagram"
+msgstr "окÑ\82огÑ\80амма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "regular polygon"
+msgstr "обычный многоугольник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
-#, fuzzy
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Слой поднят наверх"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Отношение радиусов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Слой подня"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Отношение радиусов:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Слой <b>%s</b> опущен."
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Слой опущен на задний план"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
+msgid "stretched"
+msgstr "растянуто"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-#, fuzzy
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Слой опущен"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
+msgid "twisted"
+msgstr "извилисто"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "слегка прищемлено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Слой Ñ\83далÑ\91н"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Ð\91Ð\95Ð\97 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83глениÑ\8f"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Слой удалён."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "небольшое закругление"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1288
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "замеÑ\82ное Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гление"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1297
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
+msgid "well rounded"
+msgstr "поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87ное Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гление"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
+msgid "amply rounded"
+msgstr "изрядное закругление"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+msgid "blown up"
+msgstr "безумное"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+msgid "Rounded"
+msgstr "Закругление"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Закругление:"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "без случайности"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "едва беспорядочно"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "заметная случайность"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вий"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "изÑ\80Ñ\8fднаÑ\8f Ñ\81лÑ\83Ñ\87айноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
+msgid "Randomized"
+msgstr "Случайность"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð· Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ñ\88аблона"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кажение:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Открыть..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Открыть существующий документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7681
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Ве_рнуться к сохраненному"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Удаление закругления"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "_Save"
-msgstr "Со_Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Save document"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "Save _As..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c _как..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+msgid "H:"
+msgstr "Ð\93:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Сохр_анить копию..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+msgid "not rounded"
+msgstr "без закругления"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´ Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80адиÑ\83Ñ\81"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "_Print..."
-msgstr "Ð\9dа_пеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+msgid "Rx:"
+msgstr "Ð\93оÑ\80. Ñ\80адиÑ\83Ñ\81:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Print document"
-msgstr "Ð\9dапеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленнÑ\8bÑ\85 Ñ\83глов"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "О_чистить defs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вертикальный радиус"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из &lt;"
-"defs&gt; документа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+msgid "Ry:"
+msgstr "Верт. радиус:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°_пÑ\80Ñ\8fмÑ\83Ñ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленнÑ\8bÑ\85 Ñ\83глов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Ð\9dапеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8fмо Ð² Ñ\84айл Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ð¿Ñ\80огÑ\80амме"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83глÑ\91н"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Ð\9f\80едпÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гление Ñ\83глов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Предварительный просмотр печати"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Импортировать..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Угол в направлении X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3451
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Угол ПЛ в направлении X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Экспортировать в растр..."
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bделенное Ð² PNG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\81Ñ\85ода Ð² Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении X Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Â«ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87ной» Ð¸ Â«Ð±ÐµÑ\81конеÑ\87ной» (=паÑ\80аллелÑ\8cной)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Сл_едÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Угол Ð² Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Угол Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Предыдущее окно"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Угол ПЛ в направлении Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3512
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Угол Ð² Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыйти"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Угол ПЛ в направлении Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Выйти из Inkscape"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81леднее Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\81Ñ\85ода Ð² Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении Z Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Â«ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87ной» Ð¸ Â«Ð±ÐµÑ\81конеÑ\87ной» (=паÑ\80аллелÑ\8cной)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81леднее Ð¾Ñ\82менÑ\91нное Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "Change spiral"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ñ\81пиÑ\80али"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вырезать"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+msgid "just a curve"
+msgstr "просто кривая"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+msgid "one full revolution"
+msgstr "один Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8bй Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80оÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Copy"
-msgstr "С_копиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "СкопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "Turns:"
+msgstr "Ð\92иÑ\82ков:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Paste"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82_авиÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¸Ñ\82ков"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð¸Ð· Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80, Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð²Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+msgid "circle"
+msgstr "окÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c _Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "кÑ\80ай Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82нее"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+msgid "edge is denser"
+msgstr "центр плотнее"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+msgid "even"
+msgstr "ровная спираль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+msgid "center is denser"
+msgstr "центр плотнее"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "В_ставить ширину"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+msgid "center is much denser"
+msgstr "центр намного плотнее"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+msgid "Divergence"
+msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c _вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Ð\9dелинейноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\80азделÑ\8cно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779
+msgid "starts from center"
+msgstr "наÑ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ð· Ñ\86енÑ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
-"скопированного объекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "начинается с середины"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\80азделÑ\8cно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779
+msgid "starts near edge"
+msgstr "наÑ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 ÐºÑ\80аÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины "
-"скопированного объекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Внутренний радиус"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Вставить высоту раздельно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Внутренний радиус:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты "
-"скопированного объекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° _меÑ\81Ñ\82о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+msgid "Bezier"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\8bе Ð\91езÑ\8cе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð· Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð² Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81Ñ\85одное Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположение"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80ивÑ\83Ñ\8e Ð\91езÑ\8cе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "_Delete"
-msgstr "У_далиÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3862
+msgid "Spiro"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\8bе Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\80о"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "Delete selection"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80ивÑ\83Ñ\8e Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\80о"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\83_блиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Ð\97игзаги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\83блиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8fмÑ\8bÑ\85 Ð¾Ñ\82Ñ\80езков"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Создать _клон"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Параксиальный режим"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Угасание"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Нарастание"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Из буфера обмена"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Shape:"
+msgstr "Форма:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3943
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(много узлов, грубые линии)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950
+msgid "(default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(мало узлов, плавные линии)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Сглаживание:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð²Ñ\8bделенного Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а (копиÑ\8e, Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\83Ñ\8e Ñ\81 Ð¾Ñ\80игиналом)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Сглаживание:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Ð\9e\82Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð¾Ð½"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Ð\9aак Ñ\81илÑ\8cно Ñ\81глаживаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (Ñ\83пÑ\80оÑ\89аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f) Ñ\80иÑ\81Ñ\83емаÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ñ\80Ñ\83ки Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4055
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Выделить _оригинал"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(узкая кисть)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(широкая кисть)"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(минимальная)"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимальная)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Ð\98звлеÑ\87Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð· Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80ной Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+msgid "Force"
+msgstr "Сила"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+msgid "Force:"
+msgstr "Сила:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð· Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Сила Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86ии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c _вÑ\81е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+msgid "Move mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81е Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð² Ð»Ñ\8eбом Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81ло_Ñ\8fÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иближение Ð¸ Ð¾Ñ\82Ñ\82алкивание Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bÑ\85 Ð¸ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81лоÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлениÑ\8e Ðº ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80Ñ\83, Ñ\81 Shift â\80\94 Ð² Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении Ð¾Ñ\82 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ение Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81лоÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bÑ\85 Ð¸ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81лоÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b, Ñ\81 Shift â\80\94 Ñ\83велиÑ\87иваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
-msgid "Select Next"
-msgstr "Удалить текст"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Вращение объектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Выделение"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Дублирование и удаление объектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Сн_Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+msgid "Push mode"
+msgstr "Толкание ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ñ\81о Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83злов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\82алкиваÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Поднять на _передний план"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80едний Ð¿Ð»Ð°Ð½"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "СокÑ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aем ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов (вÑ\82Ñ\8fгиваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85), Ñ\81 Shift â\80\94 Ð½Ð°Ñ\80аÑ\89иваÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ (Ñ\80аздÑ\83ваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° _задний Ð¿Ð»Ð°Ð½"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fжение Ð¸ Ð¾Ñ\82Ñ\82алкивание ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ð¹ Ð¿Ð»Ð°Ð½"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fгиваÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов Ðº ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80Ñ\83; Ñ\81 Shift â\80\94 Ð¾Ñ\82Ñ\82алкиваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85 Ð¾Ñ\82 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "_Raise"
-msgstr "Ð\9f_однÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80Ñ\83бление ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80Ñ\83блÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов, Ñ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\83Ñ\81енÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "_Lower"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80аÑ\88ивание Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ом Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bм Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "_Group"
-msgstr "С_гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ебоÑ\80 Ñ\86веÑ\82ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "СгÑ\80Ñ\83ппиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ебиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "РазгÑ\80Ñ\83ппиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270
+msgid "Blur mode"
+msgstr "РазмÑ\8bвание"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Разместить по контуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Снять с контура"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\87ной _кеÑ\80нинг"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Ð\92 Ñ\80ежиме Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\86веÑ\82а Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\82он Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "_Union"
-msgstr "С_Ñ\83мма"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Ð\92 Ñ\80ежиме Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\86веÑ\82а Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Пересечение"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Разность"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4358
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Исключающее ИЛИ"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубо, упрощённо)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только "
-"одному контуру)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(точно, но много узлов)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Р_азделить"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+msgid "Fidelity"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81ть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "РазделиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ним"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Разр_езать контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5082
+msgid "Pressure"
+msgstr "Нажим"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Вы_тянуть"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Вытянуть выделенный контур"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#, fuzzy
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "Еще уже"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#, fuzzy
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(широкий штрих)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
+#, fuzzy
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#, fuzzy
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(минимальная)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#, fuzzy
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(максимальная инерция)"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "I_nset"
-msgstr "Втян_уть"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Средняя величина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Втянуть выделенный контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#, fuzzy
+msgid "Mean:"
+msgstr "Средняя величина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#, fuzzy
+msgid "The mean of the spray action"
+msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#, fuzzy
+msgid "(minimum standard_deviation)"
+msgstr "Стандартное отклонение:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#, fuzzy
+msgid "(maximum standard_deviation)"
+msgstr "Стандартное отклонение:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507
+#, fuzzy
+msgid "SD"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "_Динамическая втяжка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507
+#, fuzzy
+msgid "SD:"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507
+#, fuzzy
+msgid "The standard deviation of the spray action"
+msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "С_вязанная втяжка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4526
+#, fuzzy
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533
+#, fuzzy
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Оконтурить _штрих"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#, fuzzy
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Удалять существующие объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Преобразовать штрихи выбранных объектов в контуры"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Упростить"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
+msgid "(low population)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
+#, fuzzy
+msgid "(high population)"
+msgstr "(легкое отклонение)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Развернуть"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567
+msgid "Population"
+msgstr "Заполнение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567
+msgid "Population:"
+msgstr "Заполнение:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+msgid "This setting adjusts the number of items sprayed"
 msgstr ""
-"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Векторизовать растр..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of spray action"
+msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4762
+msgid "No preset"
+msgstr "Не выбрана"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+msgid "Save..."
+msgstr "Сохранить..."
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(волосок)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широкий штрих)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Толщина пера"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4935
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(скорость утолщает штрих)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Сделать растровую копию"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(легкое утолщение)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(постоянная ширина)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Объединить"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Объединить несколько контуров в один"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Разбить"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4951
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Утоньшение штриха"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4951
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Сужение:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4952
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(левый угол вверху)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "_Расставить по сетке..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(перо горизонтально)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(правый угол вверху)"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Новый слой..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Угол пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угол:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Переименовать слой..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Переименовать текущий слой"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(перпендикулярно штриху)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Перейти на слой _выше"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(угол зафиксирован)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\81лой _ниже"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4985
+msgid "Fixation"
+msgstr "ФикÑ\81аÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\81лой, Ð½Ð°Ñ\85одÑ\8fÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\82екÑ\83Ñ\89им"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4985
+msgid "Fixation:"
+msgstr "ФикÑ\81аÑ\86иÑ\8f:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енеÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\8bделение Ð² Ñ\81лой _вÑ\8bÑ\88е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4986
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "ФикÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ñ\83гла (0 = Ð¿ÐµÑ\80о Ð²Ñ\81егда Ð¿ÐµÑ\80пендикÑ\83лÑ\8fÑ\80но Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлениÑ\8e Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а, 100 = Ñ\83гол Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(слегка закругленные)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(примерно круглые)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Поднять до _верха"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой Ð½Ð° Ñ\81амÑ\8bй Ð²ÐµÑ\80Ñ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5002
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гление ÐºÐ¾Ð½Ñ\86ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ _низа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5002
+msgid "Caps:"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86Ñ\8b:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой Ð½Ð° Ñ\81амÑ\8bй Ð½Ð¸Ð·"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5003
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "УвелиÑ\87ение Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð°ÐµÑ\82 Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ Ð²Ñ\8bдаÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\86Ñ\8b (0=без ÐºÐ¾Ð½Ñ\86ов, 1=окÑ\80Ñ\83глÑ\8bе ÐºÐ¾Ð½Ñ\86Ñ\8b)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "П_однять слой"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладкая линия)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Поднять текущий слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(легкое дрожание)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Опу_стить слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(заметное дрожание)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Опустить текущий слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(максимальное дрожание)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Удалить текущий слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Дрожание штриха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Ð\94Ñ\80ожание:"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без виляния)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(легкое отклонение)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c _Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ð\92илÑ\8fние Ð¿ÐµÑ\80ом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ð\92илÑ\8fние:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Оконтурить объект"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5037
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без инерции)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Заверстать в блок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, "
-"связанный с объектом блока"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(заметное отставание)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Вынуть из блока"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимальная инерция)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bнÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð· Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°, Ñ\81оздав Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87нÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð² Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\81а Ð¿ÐµÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Преобразовать в текст"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+msgid "Mass:"
+msgstr "Масса:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив "
-"форматирование"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c _гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+msgid "Trace Background"
+msgstr "ТÑ\80аÑ\81Ñ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84он"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно Ð¾Ñ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "ТÑ\80аÑ\81Ñ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81веÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она Ñ\82олÑ\89иной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80а (белÑ\8bй â\80\94 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cнаÑ\8f Ñ\82олÑ\89ина, Ñ\87еÑ\80нÑ\8bй â\80\94 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\82олÑ\89ина)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c _веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Ð\9dажим (pressure) Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно Ð¾Ñ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5095
+msgid "Tilt"
+msgstr "Ð\9dаклон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\81амÑ\8bй Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ний Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ðº Ð½ÐµÐ¼Ñ\83 ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Ð\9dаклон (tilt) Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\83гол Ð¿ÐµÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "_Release"
-msgstr "_Снять"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Выберите предустановку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¸Ð· Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\87ало/конеÑ\86"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\82Ñ\80авоÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¸Ð· Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387
+msgid "Start:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало:"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Select"
-msgstr "Селектор"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5388
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделение Ð¸ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
+msgid "End:"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ñ\83злов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5401
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Угол (в Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð¾Ñ\82 Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87ной Ñ\82оÑ\87ки Ð´Ñ\83ги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83Ñ\81Ñ\8b Ñ\83злов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5417
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ð´Ñ\83га"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cники Ð¸ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\81егменÑ\82 (закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй Ñ\8dллипÑ\81 Ñ\81 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f Ñ\80адиÑ\83Ñ\81ами)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80Ñ\83ги, Ñ\8dллипÑ\81Ñ\8b Ð¸ Ð´Ñ\83ги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5424
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ð´Ñ\83га"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ\8b Ð¸ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\83голÑ\8cники"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5425
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð´Ñ\83гÑ\83 (незакÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй Ñ\8dллипÑ\81)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Create spirals"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\80али"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5448
+msgid "Make whole"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\86елÑ\8bм"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизволÑ\8cнÑ\8bе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\84игÑ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\86елÑ\8bм Ñ\8dллипÑ\81ом, Ð° Ð½Ðµ Ð´Ñ\83гой Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81егменÑ\82ом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80ивÑ\8bе Ð\91езÑ\8cе Ð¸ Ð¿Ñ\80Ñ\8fмÑ\8bе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5525
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð»Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81ким Ð¿ÐµÑ\80ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "СнимаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канала (полÑ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и) Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом; ÐµÑ\81ли Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ено, Ñ\81нимаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bй Ñ\86веÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+msgid "Pick"
+msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80адиенÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5539
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81нÑ\8fÑ\82а, Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c ÐµÑ\91 Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐµ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐµ Ð² Ð²Ñ\8bделении"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Ð\91Ñ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\80едненнÑ\8bе Ñ\86веÑ\82а Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5542
+msgid "Assign"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create connectors"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñ\81оединениÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
+msgid "Closed"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Настройки инструмента выделения"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid "Open start"
+msgstr "С открытым началом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\92Ñ\8bделение"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Open end"
+msgstr "С Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð½Ñ\86ом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ñ\83злов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+msgid "Open both"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82 Ñ\81 Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ\85 Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð£Ð·Ð»ы"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
+msgid "All inactive"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð½ÐµÐ°ÐºÑ\82ивны"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5794
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ð\9dи Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ñ\81озданиÑ\8f Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81киÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86ий Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ан"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\9fÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5827
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87иваÑ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адкÑ\83 (BB)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dллипÑ\81а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5828
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адкÑ\83 (длÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ð±ÐµÑ\81конеÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð­Ð»Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Ð\94елаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87иваÑ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89адкÑ\83 (BB) Ð¸Ð· Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5840
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Создание Ð¸ Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ование Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80Ñ\83емой Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ной Ð³Ñ\80аÑ\84ики Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82е SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\97везда"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5852
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82ип Ñ\81егменÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81пиÑ\80али"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5868
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\80ений"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\80алÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5869
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\80ениÑ\8f Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ°Ñ\80андаÑ\88а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ LPE"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\9aаÑ\80андаÑ\88"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5890
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81киÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ного Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ТолÑ\89ина Ð¿ÐµÑ\80а Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ика (оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\85олÑ\81Ñ\82а)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\9fеÑ\80о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "УдалÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ñ\81нÑ\83лÑ\81Ñ\8f Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ик"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ°Ð»Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кого Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5978
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езаÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\9aаллигÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ð¿ÐµÑ\80о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð· Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6323
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð¢ÐµÐºÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6393
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87кÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\87еÑ\80Ñ\82ание"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6658
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c ÐºÐµÐ³Ð»Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6877
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 (Ñ\82акже Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пно Ð¿Ð¾ Alt+X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¸Ð¿ÐµÑ\82ки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6914
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ñ\81ейÑ\87аÑ\81 Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме. Ð\92меÑ\81Ñ\82о Ð½ÐµÐ³Ð¾ Inkscape Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\9fипеÑ\82ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6950
+msgid "Align left"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ка Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\81оединениÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
+msgid "Align right"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ка Ð²Ð¿Ñ\80аво"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\81оединениÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6983
+msgid "Justify"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ка Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80ине"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Увеличить"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
+msgid "Bold"
+msgstr "Полужирное"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom in"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
+msgid "Italic"
+msgstr "Ð\9dаклонное"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Уменьшить"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Уменьшить"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Линейки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7198
+#, fuzzy
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Смена интервала соед. линии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹ÐºÐ¸ Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7247
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Смена Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вала Ñ\81оед. Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Полосы _прокрутки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7361
+#, fuzzy
+msgid "EditMode"
+msgstr "Режим краёв:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7362
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Сетка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
+msgid "Avoid"
+msgstr "Избегать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7386
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Направляющие"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7397
+msgid "Orthogonal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7398
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
 msgstr ""
-"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "С_ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7412
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивизна Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб (из Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80ии Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7412
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивизна:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Предыдущий масштаб"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7413
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб (из Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80ии Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7423
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñ\81оединениÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7423
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7424
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\88ееÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¿Ñ\80и Ð°Ð²Ñ\82оÑ\81оединении"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Масштаб 1:_2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
+msgid "Graph"
+msgstr "Граф"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Длина линии соединения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
+msgid "Length:"
+msgstr "Длина:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ð\98деалÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86ии Ð²Ð½ÐµÑ\88него Ð²Ð¸Ð´Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\81оединениÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Масштаб 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7458
+msgid "Downwards"
+msgstr "Вниз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7459
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Ð\9bинии Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81о Ñ\81Ñ\82Ñ\80елками Ñ\83казÑ\8bваÑ\8eÑ\82 Ð²Ð½Ð¸Ð·"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ð\92о Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c _Ñ\8dкÑ\80ан"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\84игÑ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "РазвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7491
+msgid "New connection point"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\81оединениÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Пов_торить окно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7492
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81 Ñ\8dÑ\82им Ð¶Ðµ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\81оединениÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Создать предварительный просмотр"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7504
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "New View Preview"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cного Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+msgid "Fill by"
+msgstr "Чем Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\8c"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "_Normal"
-msgstr "Об_ычное"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Чем залить:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87ное Ð¾Ñ\82обÑ\80ажение"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Outline"
-msgstr "Ð\9a_аÑ\80каÑ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cно Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ñ\80азниÑ\86а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\89елкнÑ\83Ñ\82Ñ\8bм Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елом Ð¸ Ñ\81оÑ\81едними Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елами, Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\89ими Ð² Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¾Ñ\82обÑ\80ажение ÐºÐ°Ñ\80каÑ\81а Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c\83менÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Угол:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº _знаÑ\87ок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7669
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80валÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение ÐºÐ°Ðº Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок Ñ\80азнÑ\8bÑ\85 Ñ\80азмеÑ\80ов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80валÑ\8b:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82ак, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\86еликом Ñ\83меÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸ Ðº Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fм Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Inkscape)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Ширина страницы"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Длина стороны a, в пикселах:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82ак, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\86еликом Ñ\83меÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\80иÑ\81Ñ\83нок Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Ð\94лина Ñ\81Ñ\82оÑ\80онÑ\8b b, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82ак, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83меÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð²Ñ\8bделеннÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Ð\94лина Ñ\81Ñ\82оÑ\80онÑ\8b c, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85:"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Нас_троить Inkscape..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Угол A в радианах:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Inkscape"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Угол B Ð² Ñ\80адианаÑ\85:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва _докÑ\83менÑ\82а..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Угол Ð¡ Ð² Ñ\80адианаÑ\85:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fемÑ\8bе Ñ\81 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ом"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Ð\9fолÑ\83пеÑ\80имеÑ\82Ñ\80, px:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Метаданные документа..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Площадь в px^2:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\81ведениÑ\8f Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е, Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fемÑ\8bе Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82е Ñ\81 Ð½Ð¸Ð¼"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c numpy Ð¸Ð»Ð¸ numpy.linalg, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f. Ð£Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¸Ñ\85 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обÑ\83йÑ\82е ÐµÑ\89е Ñ\80аз."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Заливка и штрих..."
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Извините, найти %s не удалось"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Изменить стиль объектов, например цвет или толщину штриха"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML.  Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Не удалось найти растровые данные."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:223
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Не удалось найти маркер: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры!  (Получено [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n"
+"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»."
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азÑ\86Ñ\8b _Ñ\86веÑ\82ов..."
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ой Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\82Ñ\8bÑ\80е Ñ\83зла."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n"
+"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Транс_формировать..."
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Второй выделенный объект не является контуром.\n"
+"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Точно изменить текущий объект"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Первый выделенный объект не является контуром.\n"
+"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Выровнять и расставить..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах вроде Debian это можно сделать командой 'sudo apt-get install python-numpy'."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Выровнять и расставить объекты"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_История действий..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Попробуйте выбрать определенный ребрами тип объекта на вкладке «Файл модели».\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Undo History"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вий"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Ð\92 Ñ\83казанном Ñ\84айле Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¾ Ñ\80ебÑ\80аÑ\85 Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83женÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Текст и шрифт..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Попробуйте выбрать определенный гранями тип объекта на вкладке «Файл модели».\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Просмотреть и семейство шрифтов, кегль и прочие характеристики шрифта"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Данные граней не найдены. Убедитесь в том, что файл содержит эти данные, и что на вкладке «Файл модели» тип объекта указан как определённый гранями.\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 _XML..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка: Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ан Ñ\82ип Ð²Ð¸Ð´Ð°\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Этому расширению нужны два контура в выделении.\n"
+"Второй выбранный контур должен содержать ровно четыре узла."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Найти..."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Не удалось найти файл: %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Ð\92ам Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c UniConvertor.\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Сообщения..."
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "С_ценарии..."
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "по макс. длине сегмента"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "по числу сегментов"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Способ деления:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Макс. длина сегмента (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Изменение контура"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\86енаÑ\80ии"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81егменÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81пÑ\80Ñ\8f\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлов AI 8.0"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "_Создать узор из клонов..."
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или "
-"разбросав"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Импорт AI SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Свойства объекта..."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c ID, Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\82оÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82и, Ð¸Ð½Ñ\8bе Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ед Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82ом Ñ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82 ÐºÐ¾Ð´ Ñ\84айлов SVG, Ñ\81озданнÑ\8bÑ\85 Ð² Adobe Illustrator"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Коллективное рисование..."
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ\82ивного Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлов Corel DRAW Compressed Exchange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Устройства ввода..."
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, Ñ\82акиÑ\85 ÐºÐ°Ðº Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\88еÑ\82"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "ФайлÑ\8b Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Расширения..."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Импорт Corel DRAW"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\85"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненнÑ\8bе Ð² Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Сл_ои..."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "ШаблонÑ\8b Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\81лоÑ\91в"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\88аблонов Corel DRAW"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Клавиатура и мышь"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "СпÑ\80авка Ð¿Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¸ Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "ФайлÑ\8b Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Ð\9e Ñ\80_аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\85"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлов Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\85 Inkscape"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Open Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Ð\9eб Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой _памÑ\8fÑ\82и"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "ФайлÑ\8b Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð± Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлов Corel DRAW Presentation Exchange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_О программе"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Inkscape, Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8b, Ð»Ð¸Ñ\86ензиÑ\8f"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "ЯÑ\80Ñ\87е"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Начальный уровень"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Функция синего"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87инаем Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ñ\81 Inkscape"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Фигуры"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Функция красного"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f Ð¸ Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f Ñ\84игÑ\83Ñ\80"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Темнее"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Второй уровень"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Градации серого"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ñ\82емÑ\8b Ð¿Ð¾ Inkscape"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8cÑ\88е Ñ\82она"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Векторизация"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Меньше яркости"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86ии"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8cÑ\88е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82и"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Больше тона"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÐ°Ð»Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кого Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Основы дизайна"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Больше насыщенности"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "СамоÑ\83Ñ\87иÑ\82елÑ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82ам Ð´Ð¸Ð·Ð°Ð¹Ð½Ð° Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ñ\83Ñ\80ока"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Советы и хитрости"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Случайные значения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "РазлиÑ\87нÑ\8bе Ñ\81овеÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8e Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81иний ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Повторить последний"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Удалить зелёный компонент"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\81 Ñ\82еми Ð¶Ðµ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойками"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80аÑ\81нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкой..."
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\86веÑ\82 (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\81 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bми Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойками"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Ð\97амена Ñ\86веÑ\82а"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Cтраница до выделения"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Заменить цвет  (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "«Бочка» RGB (RGB-&gt;BGR-&gt;GRB-&gt;...)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\85олÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾ Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð² Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\85олÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾ Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "СÑ\85ема, Ñ\81озданнаÑ\8f Ð² Ð¿Ñ\80огÑ\80амме Dia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\85олÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾ Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "СÑ\85емÑ\8b Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не "
-"выделено"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Импорт файлов Dia"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а Ñ\84айлов Dia Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлена Ñ\81ама Ð¿Ñ\80огÑ\80амма Dia. Ð\95Ñ\91 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Смещение пунктира"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размеры"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Визуализация контура"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Смещение по X"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Смещение по Y"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Размер точек"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Начертание"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Кегль шрифта"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Ð\9aеглÑ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а:"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Ð\9dÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\83злов"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Угловые возвышения"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-msgid "Edit..."
-msgstr "Изменить..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Угловые биссектрисы"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный "
-"градиент или повторять отраженный градиент"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Центроид"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "оÑ\82Ñ\80ажÑ\91ннÑ\8bй"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81анной Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "повÑ\82оÑ\80нÑ\8bй"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81аннаÑ\8f Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Выровнять и расставить объекты"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Вписанный треугольник"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Градиентов нет</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Заказные точки, определённые:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Ничего не выделено</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Заказные точки и параметры"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Градиент не выделен</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Геометрия треугольника"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Дублировать ветвь"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Нарисовать изогональную сопряженную"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Если градиент используется для более чем одного объекта, создайте его копию "
-"для выделенных объектов"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Нарисовать изотомическую сопряженную"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки Ð² Ð³Ñ\80адиенÑ\82е"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80 Ð² Ñ\8dÑ\82ой Ñ\82оÑ\87ке"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Новый:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Эксцентрический треугольник"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ñ\8bй Ð³Ñ\80адиенÑ\82"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð½ÐµÐ²Ð¿Ð¸Ñ\81аннÑ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82ей"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80адиалÑ\8cнÑ\8bй (Ñ\8dллипÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÑ\80Ñ\83говой) Ð³Ñ\80адиенÑ\82"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Ð\92невпиÑ\81аннÑ\8bе Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "on"
-msgstr "на"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "ЭкÑ\81каÑ\81аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82Ñ\80еÑ\83голÑ\8cник"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80адиенÑ\82 Ð² Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐµ"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð\96еÑ\80гонна"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80адиенÑ\82 Ð² Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85е"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 Ð²Ð¿Ð¸Ñ\81анной Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82и"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Менять:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Вписанная окружность"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð\9dагелÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82 Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bделен"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82и Ð´ÐµÐ²Ñ\8fÑ\82и Ñ\82оÑ\87ек"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Ð\92 Ð³Ñ\80адиенÑ\82е Ð½ÐµÑ\82 Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\8bÑ\85 точек"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ²Ñ\8fÑ\82и точек"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Линейный градиентный штрих"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ортоцентрический треугольник"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Радиальный градиентный штрих"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ортоцентр"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Удалить опорную точку"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Указывает на:"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
-msgid "Add stop"
-msgstr "Добавить опорную точку"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Радиус (px):"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c ÐµÑ\89е Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\83Ñ\8e Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ð² Ð³Ñ\80адиенÑ\82"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва Ñ\8dÑ\82ого Ñ\82Ñ\80еÑ\83голÑ\8cника"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
-msgid "Delete stop"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\83Ñ\8e Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "СиммедиалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82Ñ\80еÑ\83голÑ\8cник"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\83Ñ\8e Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ð³Ñ\80адиенÑ\82а"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ñ\81иммедианÑ\8b"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Offset:"
-msgstr "Смещение:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Симмедианы"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Цвет опорной точки"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Это расширение создаёт геометрические конструкции относительно треугольника, определённого первыми тремя узлами выбранного контура. Вы можете выбрать нужные из готовых конструкций или создать собственные.\n"
+"\n"
+"Единица измерения — пикселы Inkscape. Углы задаются в радианах.\n"
+"\n"
+"Вы можете указать точку при помощи трилинейных координат или функции центра треугольника. В качестве функции указывайте длины сторон или углы.\n"
+"Трилинейные элементы отделены двоеточием.\n"
+"Длины сторон представлены как 's_a', 's_b' и 's_c'.\n"
+"Соответствующие им углы — 'a_a', 'a_b' и 'a_c'.\n"
+"В качестве констант вы можете использовать полупериметр и площадь треугольника. Для этого напишите 'area' или 'semiperim'.\n"
+"\n"
+"Вы можете использовать стандартные математические функции Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Кроме того, доступны обратные тригонометрические функции: sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Вы можете указывать радиус окружности вокруг заказной точки при помощи формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и т.д. Вы также можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните о том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления на ноль.\n"
+"            "
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Редактор градиентов"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "функцией треугольника"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Линейный градиентный штрих"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "трилинейными координатами"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Скрыть или открыть текущий слой"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"• поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее\n"
+"• предполагается, что единица измерения — мм\n"
+"• предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 90 dpi\n"
+"• слои сохраняются только при открытии, а не импорте\n"
+"• ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD Explode Blocks."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Кодировка символов:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Импорт DXF"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Ð\97апеÑ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82пеÑ\80еÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлов Ñ\84оÑ\80маÑ\82а AutoCAD's Document Exchange Format"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Свой ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84. Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f:"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(корень)"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Автоматически масштабировать в A4"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Нет заливки"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+"• поддерживется формат AutoCAD Release 13\n"
+"• предполагается, что рисунок SVG в пикселах, 90dpi\n"
+"• предполагается, что рисунок DXF в миллиметрах\n"
+"• поддерживаются только элементы LWPOLYLINE и SPLINE\n"
+"• параметр ROBO-Master включает создание\n"
+"   специальной кривой, читаемой только просмотрщиками\n"
+"   ROBO-Master и AutoDesk, но не Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настольный плоттер"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий Ñ\86веÑ\82"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "ФайлÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82олÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82Ñ\82еÑ\80ов (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Ð\9bинейнÑ\8bй Ð³Ñ\80адиенÑ\82"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð´Ð»Ñ\8f ROBO-Master"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Радиальный градиент"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Экспорт в DXF"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке "
-"(fill-rule: evenodd)"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в "
-"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Высота размывания:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "СÑ\82д. Ð¾Ñ\82клонение Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82веннÑ\8bе Ñ\81Ñ\82или"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделен"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91мнÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Ð\92 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е Ð½ÐµÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Угол Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Используйте <b>Объект &gt; Текстура &gt; Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы "
-"создать новую текстуру из выделения."
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Только ч/б"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Трансформировать текстуры"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Тени"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "ТепеÑ\80Ñ\8c <b>Ñ\82олÑ\89ина Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а</b> <b>маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f</b> Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82е Ñ\81 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ами."
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>толщина штриха</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе "
-"с прямоугольниками."
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Импорт файлов EPS"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> "
-"вместе с прямоугольниками."
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Формула LaTeX"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
-"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Формула LaTeX: "
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
-"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Экспортировать как палитру GIMP"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
-"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
-"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Извлечь растровое изображение"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание: Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ение Ñ\84айла Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Путь для сохраняемого изображения"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Ð\9bинии"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Ш"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Многоугольники"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Width of selection"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bе Ð² XFIG"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\82о, Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86ионалÑ\8cно Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Файл XFIG (*.fig)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "В"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Импорт XFIG"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Ð\93ладкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Сглаживание ÐºÑ\80ивой Ð\91езÑ\8cе"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Добавить направляющие"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "ШеÑ\81Ñ\82надÑ\86аÑ\82еÑ\80иÑ\87ное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение RGBA"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Макет коробки"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Толщина бумаги:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Вкладка"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Фрактализация"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Сглаженность:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Подразделений:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Нарисовать оси"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Синий"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Конечное значение по оси X"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Первая производная"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Функция"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Построитель графиков"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Тон"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86ии"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Изотропическое масштабирование"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Количество шагов:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Яркость"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Диапазон и выборка"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Удалить прямоугольник"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Голубой"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник,\n"
+"который определит масштаб по X и Y.\n"
+"\n"
+"С полярными координатами:\n"
+"  Значения по X для начала и конца определяют диапазон\n"
+"  угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и\n"
+"  правые края прямоугольника находятся в +/-1.\n"
+"  Изотропное масштабирование отключено.\n"
+"  Первое производное всегда задается числами."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Возможно  использование следующих типовых\n"
+"математических функций Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Также возможно использование констант pi и e."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Начальное значение по оси X:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\80пÑ\83Ñ\80нÑ\8bй"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Ð\9aак Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Использовать полярные координаты"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жёлтый"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð\91езÑ\8bмÑ\8fннÑ\8bй"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Шаг ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\81а, px"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83г"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Ð\97Ñ\83бÑ\87аÑ\82ое ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\81о"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð·Ñ\83бÑ\86ов"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Угол Ð·Ð°Ñ\86еплениÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Сохранить направляющие:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "СоединиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bм Ð¾ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bм Ñ\83злам Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "ТолÑ\89ина Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "РазбиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f Ð½ÐµÐ¾ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bми Ñ\83злами"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82езианÑ\81каÑ\8f Ñ\81еÑ\82ка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "РазоÑ\80ваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð² Ð²Ñ\8bделенном Ñ\83зле"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Ð\9fоловинное Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азделение Ð¿Ð¾ X, Ð§Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\81ле 'n' Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азделений (Ñ\82олÑ\8cко Ð»Ð¾Ð³Ð°Ñ\80Ñ\84им.)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bми"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Ð\9fоловинное Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азделение Ð¿Ð¾ Y, Ð§Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\81ле 'n' Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азделений (Ñ\82олÑ\8cко Ð»Ð¾Ð³Ð°Ñ\80Ñ\84им.)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ñ\81глаженнÑ\8bми"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ð\9bогаÑ\80иÑ\84миÑ\87еÑ\81кое Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азделение Ð¿Ð¾ X (оÑ\81нова Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88е)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ñ\81иммеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\8bми"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ð\9bогаÑ\80иÑ\84миÑ\87еÑ\81кое Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азделение Ð¿Ð¾ Y (оÑ\81нова Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\88е)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\81егменÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8fмÑ\8bми"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ñ\81новнÑ\8bми Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fми Ð¿Ð¾ X [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\81егменÑ\82Ñ\8b ÐºÑ\80ивÑ\8bми"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "ТолÑ\89ина Ð¾Ñ\81новного Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾ X (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\87аги Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ñ\83злов"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bÑ\85 Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð¿Ð¾ X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Интервал между основными делениями по Y [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина основного деления по Y (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Сделать целым"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Основных делений по Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
-msgid "Make star"
-msgstr "Создана растровая копия"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина обычного деления по X (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Сохранение трансформации:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Делений в основном делении по X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\83голÑ\8cник, Ð° Ð½Ðµ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Ð\94елений Ð² Ð¾Ñ\81новном Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ð¿Ð¾ Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Corners:"
-msgstr "УглÑ\8b:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "ТолÑ\89ина Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87ного Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾ X (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\83глов (веÑ\80Ñ\88ин) Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\83голÑ\8cника Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "ТолÑ\89ина Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87ного Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾ Y (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение Ñ\80адиÑ\83Ñ\81ов:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Ð\94елений Ð² Ð¾Ñ\81новном Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ð¿Ð¾ X"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Делений в основном делении по Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83глен:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "УгловÑ\8bÑ\85 Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко Ñ\81глаженÑ\8b Ñ\83глÑ\8b (0 - Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bе)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "УгловÑ\8bÑ\85 Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кажен:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Ð\94иамеÑ\82Ñ\80 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cной Ñ\82оÑ\87ки (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bм Ð¾Ð±Ñ\80азом Ñ\81меÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\88инÑ\8b Ð¸ Ð²Ñ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\83глÑ\8b"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð¿ÐµÑ\80иÑ\84еÑ\80иÑ\87еÑ\81киÑ\85 Ð¼ÐµÑ\82ок (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
-msgid "Defaults"
-msgstr "По умолчанию"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Кегль периферических меток (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
-"можно изменить в настройках Inkscape)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Периферические метки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Создан прямоугольник"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмическое подразделение (основа задаётся выше)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "ТолÑ\89ина Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ого Ñ\83глового Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ñ\81новнÑ\8bми ÐºÑ\80Ñ\83говÑ\8bми Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fми (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "ТолÑ\89ина Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ого ÐºÑ\80Ñ\83гового Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Rx:"
-msgstr "Ð\93оÑ\80. Ñ\80адиÑ\83Ñ\81:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80Ñ\83говÑ\8bÑ\85 Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленнÑ\8bÑ\85 Ñ\83глов"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "Ð\94еление Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð° Ñ\8dÑ\82о Ñ\87иÑ\81ло Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð´Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82. Ñ\80адиÑ\83Ñ\81:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "ТолÑ\89ина Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83глового Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленнÑ\8bÑ\85 Ñ\83глов"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "ТолÑ\89ина Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÑ\80Ñ\83гового Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83глен"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8fÑ\80наÑ\8f Ñ\81еÑ\82ка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гление Ñ\83глов"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8bÑ\85 Ñ\83гловÑ\8bÑ\85 Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð² Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-#, fuzzy
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Рисовать спирали"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Малых круговых делений в большом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Turns:"
-msgstr "Витков:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Количество витков"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Нелинейность:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = "
-"равномерно"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Внутренний радиус:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Сужение:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые "
-"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Angle:"
-msgstr "Угол:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не "
-"имеет)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Удалить существующие направляющие"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-msgid "Fixation:"
-msgstr "ФикÑ\81аÑ\86иÑ\8f:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Ð\97олоÑ\82ое Ñ\81еÑ\87ение"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Создать направляющие"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-#, fuzzy
-msgid "Caps:"
-msgstr "Концы:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановка:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80ожание:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авило Ñ\82Ñ\80еÑ\82ей"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Начать от краёв"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-#, fuzzy
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Title:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Вертикальные направляющие каждую:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Нарисовать рычаги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Mass:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\81а:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл HP Graphics Language"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)"
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Round:"
-msgstr "Закругление:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Экспорт в HPGL"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Отразить по оси Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Ð\9dажим (pressure) Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bе Ñ\81лои"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Начало координат по X (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Начало координат по Y (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Ровность вывода в HPGL"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "Start:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ало:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Ð\97адаÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80ам Ð²Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Угол (в Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð¾Ñ\82 Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cной Ñ\82оÑ\87ки Ð´Ñ\83ги"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "СпÑ\80авка Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "End:"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82о Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°ÐµÐ¼Ñ\8bе Ð²Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Угол (в Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð¾Ñ\82 Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87ной Ñ\82оÑ\87ки Ð´Ñ\83ги"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¸ Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\83гÑ\83"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "РÑ\83ководÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Переключать между дугой (незакрытой фигурой) и сегментом (закрытой фигурой с "
-"двумя радиусами)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Новшества этой версии"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-msgid "Make whole"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\86елÑ\8bм"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "СообÑ\89иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80ам Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\84игÑ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\86елÑ\8bм Ñ\8dллипÑ\81ом, Ð° Ð½Ðµ Ð´Ñ\83гой Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° SVG 1.1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "СнимаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полиÑ\80Ñ\83емÑ\8bй Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если "
-"отключено, снимается только видимый цвет"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Конечное значение:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-msgid "Set alpha"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или штриху в выделении"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Если выбран «другой» интерполируемый атрибут, вы должны знать, какой именно другой:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Переменная"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Интерполировать атрибут в группе"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Смена типа сегмента"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Нет"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Ориентация холста:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Другой атрибут"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует "
-"шрифт по умолчанию."
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Другой тип атрибута:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
-msgid "Align left"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¼Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Center"
-msgstr "По центру"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-msgid "Align right"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80авомÑ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "ТÑ\8dг"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
-msgid "Justify"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80ине"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°ÐµÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ñ\8eбого Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полиÑ\80Ñ\83емого Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bделениÑ\8f."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
-msgid "Bold"
-msgstr "Полужирный"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Преобразование"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
-msgid "Italic"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ив"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð¿Ð¾ X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Ð\9cежбÑ\83квенное Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80линÑ\8cÑ\8fж"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Ð\93де Ð¿Ñ\80имениÑ\82Ñ\8c?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Горизонтальный кернинг"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐµÑ\80нинг"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\83блиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение Ñ\81имвола"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "ЭкÑ\81поненÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#, fuzzy
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Создать линии соединения"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Интерполяция"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\88ееÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¿Ñ\80и Ð°Ð²Ñ\82оÑ\81оединении"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "СпоÑ\81об Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ии"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Length:"
-msgstr "Ð\94лина:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Шаги Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ии"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
 msgstr ""
-"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
+"\n"
+"Контур создаётся подстановкой\n"
+"правил к аксиоме столько раз, \n"
+"сколько порядков указано.\n"
+"Следующие команды могут быть\n"
+"использованы в аксиоме и правилах:\n"
+"\n"
+"A, B, C, D, E или F: рисовать вперёд \n"
+"\n"
+"G, H, I, J, K или L: двигаться вперёд \n"
+"\n"
+"+: повернуть влево\n"
+"\n"
+"-: повернуть вправо\n"
+"\n"
+"|: повернуть на 180 градусов\n"
+"\n"
+"[: запомнить точку\n"
+"\n"
+"]: вернуться к запомненной точке\n"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\84игÑ\83Ñ\80"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Ð\90кÑ\81иома"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Добавить узлы"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Аксиома и правила"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ñ\81егменÑ\82а"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема Ð\9bинденмайеÑ\80а"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Изменение контура"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Левый угол"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Импорт файлов AI"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Случайный угол (%)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Файлы Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Случайный шаг (%)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bе Ð² Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй Ñ\83гол"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² AI"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авила"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Ð\94лина Ñ\88ага (px)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 AI SVG"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "ШаблоннÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "ФайлÑ\8b SVG Ð¸Ð· Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86ев"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ед Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82ом Ñ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82 ÐºÐ¾Ð´ Ñ\84айлов SVG, Ñ\81озданнÑ\8bÑ\85 Ð² Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\8b Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86ев (в Ð¿Ñ\80едложениÑ\8fÑ\85)"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Brighter"
-msgstr "Яркость"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Предложений в абзаце"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Функция"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое."
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Custom..."
-msgstr "Другой"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Green Function"
-msgstr "Функция"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Кегль шрифта [px]"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Red Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Ð\95диниÑ\86а Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\8b:"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Darker"
-msgstr "Пипетка"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Измерить контур"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Деактивирован"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Измерить контур"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Смещение [px]"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Точность"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250."
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Hue"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол:"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Величина"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Движение"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Negative"
-msgstr "Деактивирован"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Полностью удалить заливку"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Полностью удалить штрих"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Импорт Text Outline"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Удалить"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Конечное значение t:"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
+"Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n"
+"ширина/диапазонX или высота/диапазонY)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "СÑ\85ема, Ñ\81озданнаÑ\8f Ð² Ð¿Ñ\80огÑ\80амме Dia"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "УмножиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ t Ð½Ð° 2*pi"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "СÑ\85емÑ\8b Dia (*.dia)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кие ÐºÑ\80ивÑ\8bе"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлов Dia"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Ð\94иапазон Ð¸ Ð²Ñ\8bбоÑ\80ка"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
-"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно "
-"получить по адресу http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Число выборок:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
-"Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас "
-"нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
+"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n"
+"который задаст масштабы X и Y.\n"
+"\n"
+"Первые производные функции всегда определяются числами."
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\82оÑ\87ек"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение t:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size"
-msgstr "Ð\9aеглÑ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и X:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Ð\9dÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\83злов"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82оÑ\80онÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и X:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Визуализация контура"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Функция по оси Y:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 DXF"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и Y:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлов Ñ\84оÑ\80маÑ\82а AutoCAD's Document Exchange Format"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\85а Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и Y:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с http://"
-"dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копий текстуры:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82олÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82Ñ\82еÑ\80"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тип Ð´ÐµÑ\84оÑ\80маÑ\86ии:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² DXF"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "ФайлÑ\8b DXF Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89и pstoedit"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Ð\9bенÑ\82а"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Змейка"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Встроить растровые файлы"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Интервал между копиями:"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Встроить растровые файлы"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Этот эффект гнёт текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)."
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлов EPS"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "СклониÑ\80ована"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Скопирована"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² EPSI"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "СледоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80иенÑ\82аÑ\86ии ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "ФайлÑ\8b Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ена"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript с миниатюрой"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Исходная текстура будет:"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла LaTeX"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80омежÑ\83Ñ\82ки Ð´Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла LaTeX: "
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\81еиваеÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80оизволÑ\8cномÑ\83 Ñ\81келеÑ\82номÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83. Ð¢ÐµÐºÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ним Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ом Ð² Ð²Ñ\8bделении. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8b Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов, Ñ\84игÑ\83Ñ\80 Ð¸ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²."
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Вес бумаги"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Высота книги (в дюймах)"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fемого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ (в Ð´Ñ\8eймаÑ\85)"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b, Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bе Ð² XFIG"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "ТолÑ\89ина Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а (дÑ\8eймÑ\8b)"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Графический файл XFIG (*.fig)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Обложка"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 XFIG"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Ð\98змеÑ\80ение Ñ\82олÑ\89инÑ\8b Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Ð\93ладкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80енние Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Сглаживание кривой Безье"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80вÑ\83Ñ\8e Ð¿Ñ\80оизводнÑ\83Ñ\8e Ð² Ñ\86иÑ\84Ñ\80аÑ\85"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Нарисовать рычаги"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Страниц на дюйм (ppi)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Измерение толщины бумаги"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f Ð¿Ñ\80оизводнаÑ\8f"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Ð\98деалÑ\8cно Ñ\81Ñ\88иÑ\82аÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ°"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Function"
-msgstr "Функция"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Удалить существующие направляющие"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Настольный плоттер"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Укажите ширину:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Создан прямоугольник"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Samples"
-msgstr "Фигуры"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Экспорт файлов AutoCAD Plot (PLT)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Значение атрибута"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Сохранить файл для плоттеров"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"The following functions are available: (the available functions are the "
-"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
-"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
-"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
-"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
-"e are also available."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Трехмерный многогранник"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Объект повёрнут по часовой стрелке"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Высота прямоугольника"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "повторный"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Кубоктаэдр"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Группы"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Додекаэдр"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Save layers only"
-msgstr "Общая непрозрачность"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Рисовать многоугольники с обратной стороны"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Определенный ребрами"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Грани"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\87аги"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеннÑ\8bй Ð³Ñ\80анÑ\8fми"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Случайное положение"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Стороны"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Имя файла:"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape: _Векторизация"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Цвет заливки (синий)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Цвет заливки (зеленый)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Цвет заливки (красный)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Непрозрачность заливки, %"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\83блиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой Ð´Ð¾Ð´ÐµÐºÐ°Ñ\8dдÑ\80"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "ЭкÑ\81поненÑ\82а"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ\87аÑ\82Ñ\8bй Ð´Ð¾Ð´ÐµÐºÐ°Ñ\8dдÑ\80"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Интерполяция"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Икосаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Свет по X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Свет по Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Свет по Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Загрузить из файла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Файл модели"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Тип объекта"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ии (Ñ\8dкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cно)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82:"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "СпоÑ\81об Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ии"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Ð\9eкÑ\82аÑ\8dдÑ\80"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Шаги Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ии"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Ð\90кÑ\81иома"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение, Ð² Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема Ð\9bинденмайеÑ\80а"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй Ñ\83гол"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Ð\97аÑ\82енение"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8bй Ð·Ð²Ñ\91здÑ\87аÑ\82Ñ\8bй Ð¸ÐºÐ¾Ñ\81аÑ\8dдÑ\80"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Случайный угол (%)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Усечённый куб"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Плосконосый додекаэдр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
 #, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\88аг (%)"
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸, %s"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй Ñ\83гол"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "ТолÑ\89ина Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авила"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "ТеÑ\82Ñ\80аÑ\8dдÑ\80"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Ð\94лина Ñ\88ага (px)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ем Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г:"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Усеченный куб"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Количество строк"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Усеченный додекаэдр"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Усеченный икосаэдр"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Усеченный октаэдр"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Усеченный тетраэдр"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Ð\98змеÑ\80иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\88инÑ\8b"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Угол"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Ð\92ид"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\82еÑ\81нение"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\8c X"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\8c Y"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Ось Z"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Импорт текстовых файлов"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Поля выпуска под обрез"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Цвет каймы холста"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Метки для выпуска под обрез"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Информация"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Нижнее:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Холст"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Сдвиг по горизонтали"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Контрольные цветовые полосы"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "_Разместить по контуру"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Обрезные метки"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Смещение пунктира"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Левое:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Интерлиньяж"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Метки"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Сдвиг по вертикали"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Информация о странице"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Размещение"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлов Postscript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Метки совмещения"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Правое:"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Select option: "
-msgstr "Выделение"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Ориентир для обрезных меток:"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Выберите файл"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Star Target"
+msgstr "Контрольный маркер давления"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Top:"
+msgstr "Верхнее:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Импорт файлов Postscript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение узлов"
+msgstr "Ð\94Ñ\80ожание узлов"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Макс. длина сегмента"
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Максимальное смещение по X, px"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Смещение рычага узла"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Максимальное смещение по Y, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Соединение узлов"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Смещение рычагов узла"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Смещение узлов"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Использовать обычное распределение"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Случайная точка"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Алфавитный суп"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Случайное зерно"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Высота штрих-кода:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрих-код"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Случайное положение"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Данные штрих-кода:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тип штрих-кода:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Произвольный угол:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Расстановка"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Низ"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Снизу вверх (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Горизонтальная точка:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Слева направо (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Середина"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Радиально вовнутрь"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Радиально наружу"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Поменять вертикальный порядок"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Направление перестановки:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Справа налево (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Сверху вниз (270°)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикальная точка:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -11771,6 +22097,119 @@ msgstr "Минимальный размер"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Случайное дерево"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Кривая (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Резиновое растягивание"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Сила (%):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Встроить все растровые изображения"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Включить прилипание"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Group collapsing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Врезка"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Keep editor data"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphics"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "Точность"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Упрощение контура"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Пятно"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "_Стиль: "
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Табличная функция"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid ""
+"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Импорт документов sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Формат файлов редактора векторной графики sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Экспорт в документы sK1"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch"
@@ -11783,250 +22222,495 @@ msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)"
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Импорт файлов Sketch"
 
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Размещение шестерёнки"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Внутри (гипотрохоида)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Снаружи (эпитрохоида)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Качество (по умолчанию = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - радиус кольца (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Вращение (градусы)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спирограф"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d — радиус пера (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r — радиус шестерёнки (px)"
+
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Выпрямить сегменты"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 msgstr "Перспектива"
 
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Формат Microsoft для описания GUI"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Экспорт в XAML"
+
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом "
-"файлы"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом файлы"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Экспорт в ZIP"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Цвет тени"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Отбрасывание тени"
-
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII текст"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b (*.txt)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ð\9aалендаÑ\80Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\80ениÑ\8f"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\81имволов:"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾ X"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾ Y"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ð´Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Ð\9fовоÑ\80оÑ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\87аÑ\81овой Ñ\81Ñ\82Ñ\80елке"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Ð\9dазваниÑ\8f Ð´Ð½ÐµÐ¹"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr "Ð\97авиÑ\85Ñ\80ение"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð½Ð¸ Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86а Ð² Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bе ÐºÐ»ÐµÑ\82ки"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Ð\9fопÑ\83лÑ\8fÑ\80нÑ\8bй Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82а"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "ЯнваÑ\80Ñ\8c Ð¤ÐµÐ²Ñ\80алÑ\8c Ð\9cаÑ\80Ñ\82 Ð\90пÑ\80елÑ\8c Ð\9cай Ð\98Ñ\8eнÑ\8c Ð\98Ñ\8eлÑ\8c Ð\90вгÑ\83Ñ\81Ñ\82 Ð¡ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8fбÑ\80Ñ\8c Ð\9eкÑ\82Ñ\8fбÑ\80Ñ\8c Ð\9dоÑ\8fбÑ\80Ñ\8c Ð\94екабÑ\80Ñ\8c"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "ФайлÑ\8b Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Ð\9bокализаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлов Windows Metafile"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Ð\9fонеделÑ\8cник"
 
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-#~ msgstr ""
-#~ "В этой версии программы нельзя разместить текст в рамке по контуру. "
-#~ "Сначала преобразуйте его в простой текст."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Месяц (0 — все)"
 
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Размывание края"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Поле месяца"
 
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Ширина размывания"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Ширина месяца"
 
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Текст в контур"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Цвет месяца"
 
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Использовать новый GUI на Gtkmm"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Названия месяца"
 
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(null_pointer)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Месяцев на строку"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Цвет дней следующего месяца"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Втяжка или растяжка на:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
 
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Суббота и воскресенье"
 
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ"
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "_Искать"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
 
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше."
 
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Яркость изображения"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Первый день недели"
 
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Оптимальное определение краев (Canny)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Цвет названия рабочего дня"
 
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Квантование / Сокращение"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Выходные"
 
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Черно-белое"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Цвет названия выходного дня"
 
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Многократное сканирование"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Год (0 — текущий)"
 
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Цвет года"
 
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Ширина нижнего порожка"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:"
 
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Длина первой струны"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Преобразовать в брайлев текст"
 
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Гитарный гриф"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР"
 
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Края грифа"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "все строчные"
 
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Длина последней струны"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр"
 
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Равномерная темперация разной длины"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "На:"
 
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Количество ладов"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Заменить текст"
 
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Количество струн"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Заменить:"
 
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Ширина верхнего порожка"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Как в предложении"
 
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Перпендикуляр. расстояние"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Титульный Регистр"
 
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Тонов в гамме"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ"
 
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px на единицу"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Угол a, в градусах"
 
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Гамма с разной длиной"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Угол b, в градусах"
 
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Путь к файлу Scala (*.scl)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Угол c, в градусах"
 
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Из стороны a и углов a, b"
 
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Длина мензуры"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Из стороны c и углов a, b"
 
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Равномерная темперация одной длины"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Из сторон a, b и угла a"
 
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Гамма одной длины"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Из сторон a, b и угла c"
 
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Из трех сторон"
 
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Фрактал (Кох)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Длина стороны a, в пикселах"
 
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Фрактал (Кох) — Загрузка текстуры"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Длина стороны b, в пикселах"
 
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Радиус"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Длина стороны c, в пикселах"
 
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Случайный радиус"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Треугольник"
 
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Случайно перемешать рычаги узлов"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII текст"
 
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Случайно смешать узлы"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
 
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Выпрямитель сегментов"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Импорт текстовых файлов"
 
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Узлов за период"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Устанавливаемые атрибуты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Совместимость с кодом просмотра события:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Если вы хотите установить более чем один атрибут, необходимо разделить их пробелом."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Запустить после"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Запустить до"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Установить атрибуты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Источник и получатель установки:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Первый выбранный передает атрибут остальным"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано больше двух элементов"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с поддержкой SVG (вроде Firefox)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Этот эффект устанавливает один или более атрибутов второго выделенного объекта, когда указанное событие происходит с первым выделенным объектом."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Устанавливаемое значение:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Веб"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Когда установить?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "при активации"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "при размывании"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "при щелчке"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "при загрузке элемента"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "при получении фокуса"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "при нажатии клавиши мыши"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "при перемещении мыши"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "при выходе курсора мыши за пределы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "при прохождении курсора мыши над"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "при отпускании клавиши мыши"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Все выбранные передают последнему"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Передаваемые атрибуты"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Если вы хотите передать более чем один атрибут, необходимо разделить их пробелом."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Источник и получатель передачи:"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Первый выбранный передает всем остальным"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Этот эффект передаёт один или более атрибутов первого выделенного объекта второму при заданном событии."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Передать атрибуты"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Когда передать"
 
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Периоды (2*ռ каждый)"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Величина завихрения"
 
-#~ msgid "Wave Plotter"
-#~ msgstr "График волновых функций"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Поворот по часовой стрелке"
 
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Непрозрачность"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Завихрение"
 
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Выделите <b>контур</b> для оконтуривания штриха."
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Популярный графический формат для клипарата"
 
-#~ msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
-#~ msgstr "Насколько закруглены края штриха"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Насколько неровна рисуемая линия"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
 
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Насколько инерция влияет на движение пера"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Импорт XAML"
 
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Торможение:"
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания "
+#~ "новой соединительной линии"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Центрировать объекты по горизонтали"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Коллективное рисование..."
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Клиент для коллективного рисования"
 
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Насколько сопротивление бумаги влияет на движение пера"