Code

Adding a temporary po file to ignore list
[inkscape.git] / po / ru.po
index 7f28ed669d77f0583dc491689be947447dd5794f..5ff2898209406945b1619432efeefbdf158ed1a5 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: inkscape 0.47\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 21:23+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-24 21:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-09 04:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-09 05:39+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,2133 +28,3842 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Редактор векторной графики Inkscape"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Редактор векторной графики"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Матовое желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Простые"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Вздутый слой матового желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Замысловатое желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Фаска"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-#: ../src/rect-context.cpp:384
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "То же, что и матовое желе, но с увеличенным количеством регуляторов."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Металлическое литьё"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Плавная каплевидная фаска с металлической полировкой"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Размывание движением по горизонтали"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Размывание"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:485
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали; сила меняется регулятором стандартного отклонения"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:487
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Размывание движением по вертикали"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:506
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Создание Ñ\8dллипÑ\81а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82, ÐºÐ°Ðº ÐµÑ\81ли Ð±Ñ\8b Ð¾Ð½ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали; Ñ\81ила Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80ом Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð¾Ñ\82клонениÑ\8f"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:448
-#: ../src/box3d-context.cpp:455
-#: ../src/box3d-context.cpp:462
-#: ../src/box3d-context.cpp:469
-#: ../src/box3d-context.cpp:476
-#: ../src/box3d-context.cpp:483
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Видение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Края частично растушёваны"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Абрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Свет и тень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Тень, отброшенная от вырезанного объекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Элемент паззла"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:638
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Низкая, резкая фаска"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:662
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Создание паралеллепипеда"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Огрубление"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Небольшое загрубление краёв и содержимого"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Штемпель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Перекрытия"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Случайные белые пятна внутри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Чернила протекли"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Выступы"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:522
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "СоздаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "ЧеÑ\80нилÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ñ\8fÑ\82на Ð¿Ð¾Ð´ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ом"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:751
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð¾Ñ\82менено."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Ð\9eгонÑ\8c"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:799
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оединенÑ\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ð¾Ñ\85ваÑ\87енÑ\8b Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:963
-msgid "Create connector"
-msgstr "Создание соединительной линии"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Расцвет"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:987
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "СоединиÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "ФаÑ\81ка Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\8bм Ð¿Ð¾Ð´Ñ\83Ñ\88кообÑ\80азнÑ\8bм Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одом Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\82овÑ\8bм Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Край с кромкой"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Край с кромкой и внутренней фаской"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>как Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñ\83м Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 (не Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8e)</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "РÑ\8fбÑ\8c"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6005
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Искажения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Горизонтальная рябь краёв"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Пятно"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:37
-#: ../src/context-fns.cpp:66
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Масляная пленка"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:43
-#: ../src/context-fns.cpp:72
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Масляные полупрозрачные пятна радужного цвета"
 
-#: ../src/desktop.cpp:816
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Ð\9cоÑ\80оз"
 
-#: ../src/desktop.cpp:841
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Ð\91елÑ\8bе Ð¿Ñ\8fÑ\82на Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ðµ Ñ\85лопÑ\8cев"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:175
-msgid "Create guide"
-msgstr "Создание Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "ШкÑ\83Ñ\80а Ð»ÐµÐ¾Ð¿Ð°Ñ\80да"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
-#: ../src/desktop-events.cpp:275
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Удаление направляющей"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Материалы"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зебра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Нерегулярные вертикальные темные полосы (исходный цвет объекта теряется)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Облака"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid "Move guide"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Ð\92оздÑ\83Ñ\88нÑ\8bе, Ð¿Ñ\83Ñ\88иÑ\81Ñ\82Ñ\8bе, Ñ\80едкие Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ°"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:290
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Повысить резкость"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Эффекты для растра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Усиленное повышение резкости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Масляная краска"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Имитация живописи маслом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Определение краёв"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Найти в объекте цветные края"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>один Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азÑ\80авниваниÑ\8f Ñ\83зоÑ\80а Ð¸Ð· ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80аÑ\91в"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "РазÑ\80авнивание Ñ\83зоÑ\80а Ð¸Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð² Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>один Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83далениÑ\8f Ñ\83зоÑ\80а Ð¸Ð· ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80аÑ\91в"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Удаление Ñ\83зоÑ\80а Ð¸Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð² Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82е Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\86веÑ\82нÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1826
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Pencil"
+msgstr "Карандаш"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов <b>Ñ\81гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80Ñ\83йÑ\82е</b> Ð¸Ñ\85 Ð¸ <b>клониÑ\80Ñ\83йÑ\82е Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\83</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð² Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82е Ñ\86веÑ\82нÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80аÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85 Ð² Ð¾Ñ\82Ñ\82енки Ñ\81еÑ\80ого"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Создается узор из клонов...</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Светокопия"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Создание Ñ\83зоÑ\80а Ð¸Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð² Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82е Ñ\86веÑ\82нÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80аÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85 Ñ\81иним Ñ\86веÑ\82ом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>На строку:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Обесцветить"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>На столбец:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Случайно:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "С_имметрия"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертировать"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепия"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Состаривание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Имитация старой фотографии"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Органика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстуры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Выпяченная, узловатая трехмерная текстура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Колючая проволока"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Швейцарский сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Случайные дыры с внутренней фаской"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Голубой сыр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Плавная фаска, немного вдавленный центр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Врезка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Затененная внешняя кромка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Протекание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Случайное стекание краски вниз"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Слой джема"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Слой блестящего комковатого джема"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Пиксельные мазки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Выпуклости HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Выпуклости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr " "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Треснутое стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Под треснутым стеклом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Пузыристые выпуклости "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Гибкий эффект пузырей с некоторым смещением"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Светящийся пузырь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Кромки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Эффект неонового свечения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Расплавленный металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Сплавить части объекта, добавив блестящую фаску и свечение"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Штампованная сталь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Матовая фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Плавная фаска пастельных тонов"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонкая мембрана"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Матовая кромка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Мягкая пастельная кромка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Сверкающий металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Текстура сверкающего металла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Листва"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Рассеивание"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: отражение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Ослепительно яркая"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Перекрестное сглаживание"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Размыть внутренние грани и пересечения"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Радужный воск"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Ржавчина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 45&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырка и выпуклостями"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Пузырящаяся лава"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120&#176;, плотно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Кора"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120&#176;, редко"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Кожа ящерицы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-msgid "S_hift"
-msgstr "Сме_Ñ\89ение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Ð\9aаменнаÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Текстура камня для использования с не очень насыщенными цветами"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Шелковые ковер"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
-"Случайно менять смещение по горизонтали\n"
-"на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Преломляющий гель А"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Смещение по Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Смещение по вертикали на каждую строку\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Преломляющий гель Б"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
-"Случайно менять смещение по вертикали\n"
-"на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Металлизированная краска"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Экспонента:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Эффект металла в рассеянном свете, слегка полупрозрачного по краям"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "РаÑ\81полагаÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼ Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнии (1), Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82епенно Ñ\81двигаÑ\8f (<1) Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аздвигаÑ\8f (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Ð\94Ñ\80аже"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "РаÑ\81полагаÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86Ñ\8b Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼ Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнии (1), Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82епенно Ñ\81двигаÑ\8f (<1) Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аздвигаÑ\8f (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Ð\93елеваÑ\8f ÐºÑ\80омка Ð¶ÐµÐ¼Ñ\87Ñ\83жного Ð²Ð¸Ð´Ð°"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Чередовать:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Приподнятый край"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Высоко поднятая над плоской поверхностью фаска"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Накапливать:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Металлизированная кромка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Ð\9dакапливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81меÑ\89ение Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Ð\93елеваÑ\8f ÐºÑ\80омка Ñ\81 Ð¼ÐµÑ\82алликом Ð½Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Ð\9dакапливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81меÑ\89ение Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Ð\96иÑ\80наÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81лÑ\8fнаÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ка"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Исключить элемент:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Жирная масляная краска с регулируемой турбулентностью"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Исключить высоту элемента при смещении"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Тонирование"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Исключить ширину элемента при смещении"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr "Смешать изображение или объект с цветом заливки и установить светлоту и контраст"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Пустота вдоль краев"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфология"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Масштаб"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Размытая пустота параллельно краям изнутри"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Дыра"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от ширины элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Черная дыра"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Случайным образом масштабировать \n"
-"по горизонтали на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Плавный абрис"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Абрис по общим линиям и сглаживание их пересечений"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
-"(в процентах от высоты элемента узора)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Кубики"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Случайным образом масштабировать\n"
-"по вертикали на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Эффект разбросанных кубиков; размер меняется коррекцией примитива Морфология"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "РаÑ\81полагаÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼ Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнии (1), Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82епенно Ñ\81двигаÑ\8f (<1) Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аздвигаÑ\8f (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "ШелÑ\83Ñ\85а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "РаÑ\81полагаÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86Ñ\8b Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼ Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнии (1), Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82епенно Ñ\81двигаÑ\8f (<1) Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аздвигаÑ\8f (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81лаиваÑ\8eÑ\89аÑ\8fÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\82енÑ\8b ÐºÑ\80аÑ\81ка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Основа</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Золотые брызги"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Брызги металла с золотистыми бликами"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Ð\97олоÑ\82аÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "ТолÑ\81Ñ\82Ñ\8bй Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð¼ÐµÑ\82алла Ñ\81 Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82иÑ\81Ñ\82Ñ\8bми Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Ð\9dакапливаÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\82Ñ\8bй Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ик"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Ð\9dакапливаÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\82Ñ\8bй Ð¼Ð°Ñ\82овÑ\8bй Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ик Ñ\81 Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8bми ÐºÑ\80аÑ\8fми"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Поворот"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Финифть"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Угол:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Шероховатая бумага"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
-"Случайным образом менять \n"
-"угол поворота на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Грубая глянцевая бумага"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авление Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\82аÑ\8f Ð³Ð»Ñ\8fнÑ\86еваÑ\8f Ð±Ñ\83мага; Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ðº Ð³Ð¾Ñ\82овÑ\8bм Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкам"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авление Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80и Ð¸ Ñ\81наÑ\80Ñ\83жи"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Ð\9dакапливаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ñ\86веÑ\82наÑ\8f Ð¸ Ñ\87еÑ\80наÑ\8f Ð²Ð½ÐµÑ\88нÑ\8fÑ\8f Ñ\82ени"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Ð\9dакапливаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Ð\90Ñ\8dÑ\80огÑ\80аÑ\84"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Размывание и непрозрачность"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Превратить в маленькие рассеянные частицы некоторой толщины"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Размывание:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Внутреннее тепло"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83зоÑ\80а Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Ð\97аполненнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\81 Ñ\80азмÑ\8bÑ\82ой Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83зоÑ\80а Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\85лада Ñ\81наÑ\80Ñ\83жи"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмÑ\8bвание Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\81 Ñ\80азмÑ\8bÑ\82ой Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "ЭлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй Ð¼Ð¸ÐºÑ\80оÑ\81коп"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "ЧеÑ\80едоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ðº Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "ФаÑ\81ка, Ð¶Ñ\91Ñ\81Ñ\82кий Ñ\81веÑ\82, Ð¾Ð±ÐµÑ\81Ñ\86веÑ\87ивание Ð¸ Ñ\81веÑ\87ение ÐºÐ°Ðº Ð² Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онном Ð¼Ð¸ÐºÑ\80оÑ\81копе"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Шотландка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
-"на этот процент для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Клетчатая шерстяная материя"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
-"на этот процент для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Инвертировать тон"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\82он Ð½Ð° Ð½Ñ\83жное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
-"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
-"для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Внутренний абрис"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
-"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
-"для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Нарисовать абрис вокруг"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
-msgid "Co_lor"
-msgstr "ЦвеÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80, Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\86веÑ\82:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\83Ñ\8e Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8e Ð¸Ð·Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и, Ñ\80аÑ\81кÑ\80аÑ\88еннÑ\83Ñ\8e Ñ\86веÑ\82ом, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bваеÑ\82"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ñ\83зоÑ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85оÑ\82ливое Ñ\80азмÑ\8bвание"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð² (Ñ\83 Ð¾Ñ\80игинала Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81бÑ\80оÑ\88ен Ñ\86веÑ\82 Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fгкий Ñ\80аÑ\81кÑ\80аÑ\88иваемÑ\8bй Ð°Ð±Ñ\80иÑ\81 Ñ\81 Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ð¾Ð±ÐµÑ\81Ñ\86веÑ\87иванием Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\80аÑ\89ением Ñ\82она"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Свечение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Менять цветовой тон элементов узора\n"
-"на этот процент для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Свечением цветом объекта по его краям"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Менять цветовой тон элементов узора\n"
-"на этот процент для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Контур"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82овой Ñ\82он, Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Ð\97акÑ\80аÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð±ÐµÐ»Ñ\8bм Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\81веÑ\82Ñ\8fÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ñ\80азмÑ\8bÑ\82Ñ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Цветной рельеф"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
-"на этот процент для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, цветной и объёмный"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
-"на этот процент для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Соляризация"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Классический фотоэффект соляризации"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Лунизация"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Эффект, одновременно похожий на соляризацию и инвертирование, часто сохраняющий цвета неба и воды"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Размывание вне фокуса"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Свечение содержимого объекта без размывания"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Тонированное стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Иллюминированный эффект тонированного стекла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Тёмное стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Выпуклости HSL с альфа-каналом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Эффекты для растра, с прозрачностью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "То же, что и Выпуклости HSL, но с прозрачными яркими участками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Пузыристые выпуклости с альфа-каналом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "То же, что и Пузыристые выпуклости, но с прозрачными яркими участками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Плавные края"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Сгладить внешнюю сторону фигур и растровых изображений без изменения их содержимого"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Неровные края"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Сместить внешнюю часть объектов и растровых изображений без изменения их содержимого"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Растушёвка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Размытая маска по краям объекта, не меняющая его содержимое"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Размыть содержимое"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Размыть содержимое объекта, сохраняя абрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Отражение света"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Типичная отражающая фаска для создания текстур"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Огрубление изнутри"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80Ñ\83бление Ð²Ñ\81его Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Ð\9cгновение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а, Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов, Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\8f Ð½Ð°Ñ\80аÑ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\8fм"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
-"Чередовать знак изменения цвета\n"
-"для каждой строки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Мел и губка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
-"Чередовать знак изменения цвета\n"
-"для каждого столбца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Низкая турбулентность создает эффект губки, а высокая — мела"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Обводка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Толпа"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и Ñ\83зоÑ\80ом Ñ\80иÑ\81Ñ\83нок Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¸Ð¼"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "РазноÑ\86веÑ\82нÑ\8bе Ð¿Ñ\8fÑ\82на, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ\8eÑ\89ие Ñ\82олпÑ\83 Ð»Ñ\8eдей"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ð² Ñ\83зоÑ\80е Ð²Ð·Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ Ð¸ Ð¿Ñ\80имениÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ðº ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "ШоÑ\82ландиÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Взять значение:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Полупрозрачный шум"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bй Ñ\86веÑ\82 (без Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и) Ð² ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ного Ñ\88Ñ\83ма"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Заливка шумом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83ммаÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\88Ñ\83ма; Ñ\86веÑ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¿Ñ\80имиÑ\82иве Ð\97аливка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Сады земных наслаждений"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÑ\80аÑ\81ного ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "ФанÑ\82аÑ\81магоÑ\80иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\82Ñ\83Ñ\80бÑ\83ленÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Â«Ð¡Ð°Ð´Ñ\8b Ð·ÐµÐ¼Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81лаждений» Ð\98еÑ\80онима Ð\91оÑ\81Ñ\85а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Рассеянный свет"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82а Ñ\80аÑ\81Ñ\81еÑ\8fннаÑ\8f Ñ\84аÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81озданиÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Вырезанное свечение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\81инего ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "СвеÑ\87ение Ð¸Ð·Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð¸ Ñ\81наÑ\80Ñ\83жи Ñ\81 Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ\8bм Ñ\81меÑ\89ением Ð¸ Ñ\80аÑ\81кÑ\80аÑ\88иваемой Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¾Ð¹"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Матовые выпуклости HSL"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82овой Ñ\82он"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "То Ð¶Ðµ, Ñ\87Ñ\82о Ð¸ Ð²Ñ\8bпÑ\83клоÑ\81Ñ\82и HSL, Ð½Ð¾ Ñ\81 Ñ\80аÑ\81Ñ\81еÑ\8fннÑ\8bм Ð¾Ñ\82Ñ\80ажением Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¾Ñ\82Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81веÑ\82а"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Тёмный рельеф"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80елÑ\8cеÑ\84а, Ð³Ð´Ðµ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ðµ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87еÑ\80нÑ\8bм"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Простое размывание"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ое Ð³Ð°Ñ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание, Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87ное Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ñ\83нкÑ\83 Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ Â«Ð\97аливка Ð¸ Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ°Â»"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Изменить взятое значение:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Пузыристые матовые выпуклости"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "То Ð¶Ðµ, Ñ\87Ñ\82о Ð¸ Ð¿Ñ\83зÑ\8bÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\8bе Ð²Ñ\8bпÑ\83клоÑ\81Ñ\82и, Ð½Ð¾ Ñ\81 Ñ\80аÑ\81Ñ\81еÑ\8fннÑ\8bм, Ð° Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80аженнÑ\8bм Ñ\81веÑ\82ом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельеф"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Случайно:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом Смешивание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Промокшая бумага"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Восковая печать"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Чернильное пятно"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Цветной внутренний абрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Жидкость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Раскрашиваемая заливка, придающая объекту эффект  жидкости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Облачный акварельный эффект"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Войлок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Краска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Окрашенная радуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Мягкие цвета радуги, оплавляющие объект по краям и зависящие от заливки объекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Расплавленная радуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Мягкие радужные цвета цвета, слегка оплавляющие края объекта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Гибкий металл"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Яркая и отполированная раскрашиваемая металлическая отливка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Черновик комикса"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Начерно нарисованный комикс с блеском"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Комикс с затуханием"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с затуханием по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Плавный шейдер"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Плавный шейдер с серым графическим карандашом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Рельефный шейдер"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Комбинация из плавного и рельефного шейдеров"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Тёмный плавный шейдер"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Темная версия нереалистичного плавного оттенения"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Комикс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Имитация чёрно-белых мультипликационных шейдеров"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Сатин"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Шёлковый шейдер наподобие перламутра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Замороженное стекло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Нереалистичная имитация замороженного стекла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Плавный шейдер абриса"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Абрисная версия плавного шейдера"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Алюминий"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Чесаный алюминий"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Размазанный комикс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Комикс, нарисованный мокрой кистью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Нереалистичный хромированный шейдер с сильными зеркальными отражениями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Тёмный хром"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð·Ñ\8fÑ\82ое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Ð\92олниÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\88оÑ\82ландка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
-msgid "Invert:"
-msgstr "Инвертировать:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Трехмерный мрамор"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Объемная текстура мрамора"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Трёхмерная древесина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Объёмная текстура древесины"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Объёмный перламутр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Объёмная текстура перламутровой раковины"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Тигровая шкура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Взболтанная жидкость"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Раскрашиваемая заливка с внутренним полупрозрачным потоком"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Кремовый комикс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Комиксовый шейдер с кремовой волнистой полупрозрачностью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Черный свет"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Светлые области становятся черными"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Ластик для светлых областей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Сделать самые светлые области объекта нарастающе прозрачными"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Шумное размывание"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Пленочный шум"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Добавить небольшую зашумленность как на фотопленке"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Прозрачные выпуклости"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "В высшей степени настраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1576
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рисунок"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð·Ñ\8fÑ\82ое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð·Ð°Ñ\80иÑ\81овки Ñ\81винÑ\86овÑ\8bм ÐºÐ°Ñ\80андаÑ\88ом Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\85Ñ\80омолиÑ\82огÑ\80аÑ\84ии"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Вельветовые шишки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
-msgid "Presence"
-msgstr "Ð\9dалиÑ\87ие"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bпÑ\83клоÑ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ðµ Ð²ÐµÐ»Ñ\8cвеÑ\82овой Ñ\82кани"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Ð\92еÑ\80оÑ\8fÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\8fвлениÑ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ением, Ð²Ð·Ñ\8fÑ\82Ñ\8bм Ð² Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ°Ñ\80андаÑ\88нÑ\8bй Ñ\80иÑ\81Ñ\83нок"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Создать эффект прозрачного карандашного рисунка в растровых изображениях и материалах"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ением, Ð²Ð·Ñ\8fÑ\82Ñ\8bм Ð² Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "ЦвеÑ\82ной Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй Ñ\80иÑ\81Ñ\83нок"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Ð\9aаждÑ\8bй ÐºÐ»Ð¾Ð½ ÐºÑ\80аÑ\81иÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð·Ñ\8fÑ\82Ñ\8bм Ð² Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\82оÑ\87ке Ñ\86веÑ\82ом (Ñ\83 Ð¾Ñ\80игинала Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81бÑ\80оÑ\88ен Ñ\86веÑ\82 Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\86веÑ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÑ\83 Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иалÑ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ением, Ð²Ð·Ñ\8fÑ\82Ñ\8bм Ð² Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\82оÑ\87ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Ð\96еваÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\80езинка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð² Ñ\83зоÑ\80е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81кÑ\80аÑ\88иваемÑ\8bе Ð¿Ñ\8fÑ\82на, Ñ\81легка Ð²Ñ\8bÑ\82екаÑ\8eÑ\89ие Ð·Ð° ÐºÑ\80аÑ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ð² Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82аÑ\85 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81еÑ\87ений Ñ\8dÑ\82иÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов Ð² Ñ\83зоÑ\80е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "ЧеÑ\80нÑ\8bй Ð°Ð±Ñ\80иÑ\81"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8fемой Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80нÑ\8bй Ð°Ð±Ñ\80иÑ\81"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8fемой Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "ЦвеÑ\82ной Ð°Ð±Ñ\80иÑ\81"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ок, Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ной Ð°Ð±Ñ\80иÑ\81 Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð¸ Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ñ\82енÑ\8c"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
-msgid "Width, height: "
-msgstr "ШиÑ\80ина, Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81кÑ\80аÑ\88иваемÑ\83Ñ\8e Ñ\82енÑ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80ом Ñ\83казаннÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "ТÑ\91мнÑ\8bй Ð¸ Ñ\81веÑ\82Ñ\8fÑ\89ийÑ\81Ñ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð¾Ñ\80игинала"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Ð\97аÑ\82емниÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80аÑ\8f, Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80еннее Ñ\80азмÑ\8bвание Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80аиваемое Ñ\81веÑ\87ение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
-"что и в прошлый раз, когда вы делали\n"
-"узор из этого же объекта (если делали),\n"
-"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Темные края"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>_Создать</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Затемнить края внутренним размыванием"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\83зоÑ\80 Ð¸Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bделенного Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Ð\94еÑ\84оÑ\80миÑ\80ованнаÑ\8f Ñ\80адÑ\83га"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Разровнять"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки объекта"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "РаÑ\81пÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\80авномеÑ\80но, Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ¾Ð²; Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\8fд"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80овнÑ\8bй Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fнÑ\83Ñ\82Ñ\8bй"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Удалить "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Создать турбулентный контур вокруг"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
-"(только в том же слое/группе)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Квадроплексная фантазия"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
-msgid " R_eset "
-msgstr " С_бросить "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Заменить тон двумя цветами"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Старая открытка"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Ð\9bегкаÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ð¸ ÐºÑ\80аÑ\8f ÐºÐ°Ðº Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82каÑ\85"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Размытое свечение"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "О_чистить"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Перекрыть полупрозрачную смещенную копию размытой копией"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Прозрачные точки"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Создать пуантилистическую прозрачность, чувствительную к HSL"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "нет"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Прозрачный холст"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2579
-msgid "_Page"
-msgstr "_Страница"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Создать похожую на холст прозрачность, чувствительную к HSL"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Рисунок"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Прозрачные мазки"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Выделение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Закрасить объекты прозрачной турбулентностью, огибающей цветные края"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Нестандартный"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Густая краска"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:267
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Эффект густой краски с турбулентностью"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:281
-msgid "Units:"
-msgstr "Ð\95диниÑ\86а Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\80ениÑ\8f:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Ð\9bопнÑ\83вÑ\88ий Ñ\88аÑ\80ик"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Рельефная кожа"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с выдавливанием краев"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Карнавал"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:330
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Белые неровные пятна, напоминающие карнавальные маски"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
-msgid "Height:"
-msgstr "Высота:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Пластификация"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "Выпуклость по определенным краям  HSL с эффектом волнистой отражающей поверхности и переменной смятостью"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Штукатурка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "пикселов при"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Объединение выпуклости по определенным краям с эффектом сморщенной поверхности"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Грубая прозрачность"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Добавить турбулентную прозрачность с одновременным смещением пикселов"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:519
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Гуашь"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "Ð\92\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð°ÐºÐ²Ð°Ñ\80ели Ñ\81 "
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82нÑ\8bй Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-гÑ\80авиÑ\80овка â\84\961"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ\8bй Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð² Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84айл PNG, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казки, ÐµÑ\81ли Ñ\82аковÑ\8bе Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b (без Ð¿Ð¾Ð´Ñ\82веÑ\80ждениÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81и Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\84айлов)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð³Ñ\80авÑ\8eÑ\80Ñ\8b Ñ\81 Ð³Ñ\80Ñ\83бÑ\8bми Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fми Ð¸ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¾Ð¹"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "СпÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b ÐºÑ\80оме Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\87ий Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй Ñ\80иÑ\81Ñ\83нок"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "СпÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емого Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка ÐºÑ\80оме Ð²Ñ\8bделенного"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\87ий Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\81 Ð³Ñ\80Ñ\83бÑ\8bми Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fми Ð¸ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¾Ð¹"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Экспорт"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Экспрессионизм"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81 Ñ\8dÑ\82ими Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановками"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\87его Ð¸ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82ого Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка Ð² Ñ\81Ñ\82иле Ñ\8dкÑ\81пÑ\80еÑ\81Ñ\81ионизма Ðº Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bм Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fм"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта"
-msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
-msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Мраморные чернила"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Ð\98деÑ\82 Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ного Ð¼Ñ\80амоÑ\80а, Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83женнÑ\8bм ÐºÑ\80аÑ\8fм"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Экспорт %d файлов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Густая акриловая краска"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Рельефная текстура густой акриловой краски"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð·Ð°Ð±Ñ\8bли Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-гÑ\80авиÑ\80овка â\84\962"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80егÑ\83лиÑ\80Ñ\83емой Ð³Ñ\80Ñ\83бой Ð³Ñ\80авиÑ\80овки Ðº Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bм Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fм Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иалам"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Плеск волн"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Что-то вроде водного шума"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Ð\9cоноÑ\85Ñ\80омнаÑ\8f Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авило Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\80аÑ\81кÑ\80аÑ\88иваемÑ\8bй Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82ив Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ³Ð°Ñ\82ив"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Установить цвет заливки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Дуплекс"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Полностью удалить заливку"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Преобразовать цвета в двухцветную палитру"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ивнÑ\8bй Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ик Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81веÑ\82лÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ей"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80наÑ\8f Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ðºа"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Ð\9bаÑ\81Ñ\82ик Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81веÑ\82лÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ей, Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\86веÑ\82а"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Убрать заливку"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Перекрашивание"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:436
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соответствие."
-msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
-msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Закрасить всё одним цветом"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439
-msgid "exact"
-msgstr "точное"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Карта насыщенности"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439
-msgid "partial"
-msgstr "частичное"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Создать приблизительное полупрозрачное и раскрашиваемое изображение уровней насыщенности"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:446
-msgid "No objects found"
-msgstr "Ничего не найдено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Решето"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "Ти_п: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Ð\98зÑ\80еÑ\88еÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bпÑ\83клоÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Искать в объектах всех типов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Смятая глазурь"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Все типы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Толстая, блестящая, рельефная и полупрозрачная текстура краски"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Искать среди всех фигур"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Холщовые выпуклости"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Все фигуры"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Текстура холста с чувствительной к HSL картой высот"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Искать в прямоугольниках"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Холщовые матовые выпуклости"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Прямоугольники"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "То же, что и холщовые выпуклости, но с рассеянным светом вместо отраженного"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Холщовые выпуклости с альфа-каналом"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Эллипсы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "То же, что и холщовые выпуклости, но с прозрачными яркими участками"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Освещенность-Контраст"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Звезды"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Повысить или понизить освещенность и контраст"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Искать в спиралях"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Чистые края"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Спирали"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "Удаляет или уменьшает свечения по краям объектов после применения некоторых фильтров"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Контуры"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Яркий металл"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Искать в текстовых объектах"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Яркий эффект металла для любого цвета"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Тексты"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Тёмный пластик"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Искать в группах"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Прозрачный пластик тёмных цветов"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Группы"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Матовое расплавленное желе"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search clones"
-msgstr "Искать в клонах"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Матовая фаска с размытыми краями"
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Клоны"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Расплавленное желе"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search images"
-msgstr "Искать в растрах"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Блестящая фаска с размытыми краями"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Объединённое освещение"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Искать во втяжках"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Оловянная фольга"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Offsets"
-msgstr "Втяжки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения и настраиваемую смятость"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Текст: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Медь и шоколад"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgstr "Отражающая свет выпуклость, легко превращающаяся из металлической в литую пластиковую"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Внутреннее свечение"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Создать раскрашиваемое свечение изнутри"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Стиль: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Мягкие цвета"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Создать раскрашиваемое свечение краёв внутри объектов и растровых изображений"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Атрибут: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Рельефный отпечаток"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Эффект выпуклости с фаской, заливкой цветом и сложным освещением"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Искать в _выделенном"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Растущие клетки"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Заливка случайными круглыми объектами наподобие живых клеток"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Искать в т_екущем слое"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Флюоресценция"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Перенасытить цвета, которые в реальном мире могут быть флюоресцирующими"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Включая с_крытые"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Триплекс"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Искать среди скрытых объектов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Создать триплексную палитру с тоном, выбираемым через примитив заливки"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Включая _запертые"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Полосы 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Искать среди запертых объектов"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Полосы белые 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Clear values"
-msgstr "Очистить значения"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Полосы 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "_Find"
-msgstr "_Искать"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Полосы белые 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Полосы 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Unit:"
-msgstr "Ð\95диниÑ\86а Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\80ениÑ\8f:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b Ð±ÐµÐ»Ñ\8bе 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Полосы 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Полосы белые 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Угол (в Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85):"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cное _Ñ\81меÑ\89ение"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b Ð±ÐµÐ»Ñ\8bе 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "СмеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¸/или Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Смена Ñ\81войÑ\81Ñ\82в Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b Ð±ÐµÐ»Ñ\8bе 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89аÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID направляющей: %s"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Полосы белые 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Сейчас: %s"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Полосы 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Полосы белые 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделение"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Полосы 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Ð\9bибо Ñ\82олÑ\8cко Ð²Ñ\8bделение, Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b Ð±ÐµÐ»Ñ\8bе 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¸ÐºÑ\82огÑ\80аммÑ\8b"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:32"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:326
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Полосы белые 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 id= (Ñ\80азÑ\80еÑ\88енÑ\8b Ñ\82олÑ\8cко Ð»Ð°Ñ\82инÑ\81кие Ð±Ñ\83квÑ\8b, Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b Ð¸ Ñ\81имволÑ\8b .-_:)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81Ñ\8b 1:64"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "_Set"
-msgstr "_Установить"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Полосы 2:1"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "Метка"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Полосы белые 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Произвольная метка объекта"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Полосы 4:1"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "_Название"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Полосы белые 4:1"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "О_писание"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Шахматная доска"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "Скрыть"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Шахматная доска белая"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bм"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "УпакованнÑ\8bе ÐºÑ\80Ñ\83ги"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "Запереть"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Горошек мелкий"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð½ÐµÐ²Ñ\8bделÑ\8fемÑ\8bм"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Ð\93оÑ\80оÑ\88ек Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð¹ Ð±ÐµÐ»Ñ\8bй"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Горошек средний"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:376
-msgid "Lock object"
-msgstr "Ð\97апиÑ\80ание Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Ð\93оÑ\80оÑ\88ек Ñ\81Ñ\80едний Ð±ÐµÐ»Ñ\8bй"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:376
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пиÑ\80ание Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Ð\93оÑ\80оÑ\88ек ÐºÑ\80Ñ\83пнÑ\8bй"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
-msgid "Hide object"
-msgstr "СокÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Ð\93оÑ\80оÑ\88ек ÐºÑ\80Ñ\83пнÑ\8bй Ð±ÐµÐ»Ñ\8bй"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
-msgid "Unhide object"
-msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ð\92олна"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:419
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID неверен"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Волна белая"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Такой ID Ñ\83же ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Ð\9aамÑ\83Ñ\84лÑ\8fж"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:428
-msgid "Set object ID"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка ID Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ноÑ\81Ñ\82ай"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-msgid "Set object label"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ð¼ÐµÑ\82ки Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\81ок (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80оваÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
-msgid "Set object title"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "ТканÑ\8c (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80оваÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:461
-msgid "Set object description"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80аÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ка (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80оваÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Имя слоя:"
+#: ../src/arc-context.cpp:319
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Добавление слоя"
+#: ../src/arc-context.cpp:320
+#: ../src/rect-context.cpp:362
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Над текущим слоем"
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Под текущим слоем"
+#: ../src/arc-context.cpp:473
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80и Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../src/arc-context.cpp:499
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Создание Ñ\8dллипÑ\81а"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Положение:"
+#: ../src/box3d-context.cpp:429
+#: ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443
+#: ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Переименование слоя"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80е_именоваÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Создание Ð¿Ð°Ñ\80алеллепипеда"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Переименование слоя"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Переименованный слой"
+#: ../src/connector-context.cpp:766
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Создается новая соединительная линия"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ð\94обавка Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\82оÑ\87ек Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð¾Ñ\82менено."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавить"
+#: ../src/connector-context.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Создание Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81лоÑ\8f."
+#: ../src/connector-context.cpp:1306
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оединенÑ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:483
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Раскрытие объекта"
+#: ../src/connector-context.cpp:1473
+msgid "Create connector"
+msgstr "Создание соединительной линии"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:483
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Сокрытие слоя"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Запирание слоя"
+#: ../src/connector-context.cpp:1496
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Соединительная линия закрывается"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Отпирание слоя"
+#: ../src/connector-context.cpp:1784
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:634
-msgid "Layers"
-msgstr "Слои"
+#: ../src/connector-context.cpp:1925
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>как Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñ\83м Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 (не Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8e)</b>."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:643
-msgid "New"
-msgstr "Новый"
+#: ../src/connector-context.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:648
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85"
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7387
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Ð\9bинии Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82 Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:654
-msgid "Up"
-msgstr "Выше"
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660
-msgid "Dn"
-msgstr "Ниже"
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
-msgid "Bot"
-msgstr "Ð\9dиз"
+#: ../src/desktop.cpp:830
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:676
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/desktop.cpp:855
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Нет следующего масштаба."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
+msgid "Create guide"
+msgstr "Создание направляющей"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Перемещение направляющей"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Type:"
-msgstr "Вид:"
+#: ../src/desktop-events.cpp:398
+#: ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Удаление направляющей"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "Title:"
-msgstr "Название:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Show:"
-msgstr "Show:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuate:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Выделите <b>один объект</b> для разравнивания узора из его клонов."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Свойства %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Разравнивание узора из клонов"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Удаление узора из клонов"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте группу</b>."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Создается узор из клонов...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Создание узора из клонов"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Общественное достояние"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>На строку:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>На столбец:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font License"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Случайно:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Ð\9dазвание"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "С_иммеÑ\82Ñ\80иÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Название, под которым данный документ официально известен."
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: отражение"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)."
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Тип документа (тип DCMI)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Создатель"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Права"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Издатель"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Идентификатор"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120&#176;, плотно"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120&#176;, редко"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "Смежный"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй URI Ñ\81межного Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Сме_Ñ\89ение"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ключевые слова"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайно менять смещение по горизонтали\n"
+"на этот процент"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
-msgstr "Охват"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Смещение по Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали на каждую строку\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайно менять смещение по вертикали\n"
+"на этот процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Экспонента:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Чередовать:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Накапливать:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Накапливать смещение для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Исключить элемент:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Исключить высоту элемента при смещении"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Исключить ширину элемента при смещении"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Масштаб"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от ширины элемента узора)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайным образом масштабировать \n"
+"по горизонтали на этот процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
+"(в процентах от высоты элемента узора)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайным образом масштабировать\n"
+"по вертикали на этот процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Основа</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Поворот"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Угол:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr ""
+"Случайным образом менять \n"
+"угол поворота на этот процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Накапливать поворот для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Размывание и непрозрачность"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Размывание:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Случайно менять размывание на этот процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
+"на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
+"на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
+"для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
+"для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Цвет"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Исходный цвет:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Исходный цвет элементов узора"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Менять цветовой тон элементов узора\n"
+"на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Менять цветовой тон элементов узора\n"
+"на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
+"на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
+"на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения цвета\n"
+"для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr ""
+"Чередовать знак изменения цвета\n"
+"для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Обводка"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Взять значение:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Взять значение красного канала цвета"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Взять значение зеленого канала цвета"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Взять значение синего канала цвета"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Взять цветовой тон"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Взять насыщенность цвета"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Взять яркость цвета"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Изменить взятое значение:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Гамма-коррекция:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Случайно:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Инвертировать:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Инвертировать взятое значение"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Наличие"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Количество строк в узоре"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Количество столбцов в узоре"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Ширина заполняемой области"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Высота заполняемой области"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Строк, столбцов: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Ширина, высота: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Заполнить узором указанную область"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
+"что и в прошлый раз, когда вы делали\n"
+"узор из этого же объекта (если делали),\n"
+"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>_Создать</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Разровнять"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Удалить "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
+"(только в том же слое/группе)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " С_бросить "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Page"
+msgstr "_Страница"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Рисунок"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Выделение"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Заказная"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Единица измерения:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Ш_ирина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "y_0"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "_y1"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "В_ысота:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "пикселов при"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Высота:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "В_ыбрать..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Экспортировать только выделенное"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Экспорт"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Экспортировать файл с этими установками"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта"
+msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Выполняется экспорт"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Экспорт %d файлов"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Недопустимая область для экспорта"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соответствие."
+msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
+msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "точное"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "частичное"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ничего не найдено"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Ти_п: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Искать в объектах всех типов"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Все типы"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Искать среди всех фигур"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Все фигуры"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Искать в прямоугольниках"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Прямоугольники"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Эллипсы"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Звезды"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Искать в спиралях"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Спирали"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Paths"
+msgstr "Контуры"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Искать в текстовых объектах"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Тексты"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Искать в группах"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Искать в клонах"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Клоны"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Искать в растрах"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Искать во втяжках"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Втяжки"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Текст: "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Краткое описание содержимого документа."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "Соавторы"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Стиль: "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Атрибут: "
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-msgid "Fragment"
-msgstr "ФÑ\80агменÑ\82"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² _вÑ\8bделенном"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Установить атрибут"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Искать в т_екущем слое"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\86веÑ\82а Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\82екÑ\83Ñ\89им Ñ\81лоем"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Удаление обводки"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Включая с_крытые"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Заливка обводки градиентом"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Искать среди скрытых объектов"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Заливка обводки текстурой"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Включая _запертые"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Снятие обводки"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Искать среди запертых объектов"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:289
-#: ../src/interface.cpp:826
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3342
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чистить"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "No document selected"
-msgstr "Документ не выбран"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Очистить значения"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
-msgid "Set markers"
-msgstr "Установка маркеров"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Искать"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "ТолÑ\89ина Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\81ем Ñ\83казаннÑ\8bм ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80иÑ\8fм Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Join:"
-msgstr "Соединение:"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_ID"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Miter join"
-msgstr "Острое"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Round join"
-msgstr "Скруглённое"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "_Set"
+msgstr "_Установить"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "Метка"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Произвольная метка объекта"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Название"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "О_писание"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Сделать этот объект невидимым"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Запереть"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Сделать этот объект невыделяемым"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Интерактивность"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Запирание объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Отпирание объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Сокрытие объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Раскрытие объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID неверен"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Такой ID уже есть"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Установка ID объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Установка метки объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Установка заголовка объекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Установка описания объекта"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Type:"
+msgstr "Вид:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Название:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Show:"
+msgstr "Показывать:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuate:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1080
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Фаска"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Предел острия:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Свойства %s"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "Проверка <b>завершена</b>, добавленных в словарь слов:  <b>%d</b>"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
-msgid "Cap:"
-msgstr "Концы:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "Проверка <b>завершена</b>, ошибок не найдено"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Плоские"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Нет в словаре (%s): <b>%s</b>"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Round cap"
-msgstr "Круглые"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Выполняется проверка...</i>"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратные"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Исправить орфографию"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Пунктир:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Варианты:"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Маркер начала:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Принять"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80 Ñ\81еÑ\80единÑ\8b:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Маркер конца:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Пропустить единожды"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Установка стиля обводки"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Проигнорировать это слово только один раз"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к обводке"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Пропустить"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
-msgid "Set fill"
-msgstr "Установить заливку"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Установить обводку"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Добавить в словарь:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Смена Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ñ\81лово Ð² Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8c"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Обводка из палитры образцов"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Остановить"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Ð\97аливка Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\86ов"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80овеÑ\80кÑ\83 Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Начать"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Начать проверку"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
 msgstr "Гарнитура"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 msgid "Layout"
 msgstr "Размещение"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Выровнять строки по левому краю"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
 msgstr "Центрировать строки"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Выровнять строки по правому краю"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Выключить строки по ширине"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Горизонтальный текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5817
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Вертикальный текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Интерлиньяж:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
@@ -2166,447 +3875,577 @@ msgstr "Интерлиньяж:"
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
 msgstr "Сохранить как умолчание"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1474
+#: ../src/text-context.cpp:1493
 msgid "Set text style"
 msgstr "Смена стиля текста"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Расстановка по сетке"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "Rows:"
-msgstr "Строк:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
-msgid "Equal height"
-msgstr "Равная высота"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
-msgid "Align:"
-msgstr "Выровнять"
-
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "Columns:"
-msgstr "Столбцов:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Сколько столбцов в таблице"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
-msgid "Equal width"
-msgstr "Равная ширина"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
-
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Установить интервал:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)"
-
-#. ## The OK button
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Расставить"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Расставить выделенные объекты"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
 msgstr "Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
 msgid "New element node"
 msgstr "Создать ветвь элемента"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
 msgid "New text node"
 msgstr "Создать ветвь с текстом"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1424
-#: ../src/nodepath.cpp:2069
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Дублирование ветви"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1441
-#: ../src/nodepath.cpp:3318
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
-msgid "Delete node"
-msgstr "Удаление ветви"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Удалить элемент дерева XML"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1586
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Переместить к корню"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1565
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 msgid "Indent node"
 msgstr "Переместить от корня"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1518
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 msgid "Raise node"
 msgstr "Поднять ветвь"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1535
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
 msgid "Lower node"
 msgstr "Опустить ветвь"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Удалить атрибут"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Имя атрибута"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Установить атрибут"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
 msgid "Set"
 msgstr "Установить"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Значение атрибута"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "Перетаскивание поддерева XML"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1327
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
 msgid "New element node..."
 msgstr "Создать ветвь элемента..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1349
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1357
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
 msgid "Create"
 msgstr "Создать"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
 msgid "Create new element node"
 msgstr "Создание ветви элемента"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1406
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Создание текстовой ветви"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1488
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Удаление элемента XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Смена атрибута"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Е_диницы сетки:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Точка отсчёта по X:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "И_нтервал по Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Основная длина оси Z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Угол X:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Угол оси X"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Угол Z:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Угол оси Z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Цвет обычных линий сетки:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "линий"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Прямоугольная сетка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксонометрическая сетка"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Создание новой сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "В_ключена"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет выполняться только к видимым линиям."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Видима"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_Интервал по X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Показывать точки в_место линий"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "линии сетки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "пересечению линий сетки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "пересечению направляющих"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "guide origin"
+msgstr "началу координат направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "пересечению сетки с направляющей"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "cusp node"
+msgstr "острому узлу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "smooth node"
+msgstr "сглаженному узлу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path"
+msgstr "контуру"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "path intersection"
+msgstr "пересечению контуров"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "углу площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box side"
+msgstr "стороне площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "bounding box"
+msgstr "площадке"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "page border"
+msgstr "краю страницы"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "line midpoint"
+msgstr "средней точке линии"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object midpoint"
+msgstr "средней точке объекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "object rotation center"
+msgstr "центру вращения объекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "handle"
+msgstr "рычагу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "средней точке стороны площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "средней точке площадки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "page corner"
+msgstr "углу страницы"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "выпуклому внешнему углу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "quadrant point"
+msgstr "точке квадранта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "center"
+msgstr "центру"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "corner"
+msgstr "углу"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+msgid "text baseline"
+msgstr "линии шрифта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Угол площадки"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Средняя точка площадки"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Цвет основных линий сетки"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Средняя точка стороны площадки"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Цвет основных линий сетки"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Сглаженный узел"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Острый узел"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "lines"
-msgstr "линий"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Средняя точка линии"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81еÑ\82ка"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Ð\90кÑ\81ономеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81еÑ\82ка"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 Ð²Ñ\80аÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Создание Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñ\81еÑ\82ки"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Handle"
+msgstr "РÑ\8bÑ\87аг"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Включена"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Пересечение контуров"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80илипание Ðº Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\82ке. Ð\9fÑ\80илипание Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ñ\81 Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bми Ñ\81еÑ\82ками."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Guide"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89аÑ\8f"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Видима"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Начало координат направляющей"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð»Ð¸ Ñ\81еÑ\82ка. Ð\9eбÑ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾-пÑ\80ежнемÑ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80илепленнÑ\8bми Ðº Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bм Ñ\81еÑ\82кам."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\83клÑ\8bй Ð²Ð½ÐµÑ\88ний Ñ\83гол"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_Интервал по X:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Точка квадранта"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bми Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fми Ñ\81еÑ\82ки"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6961
+msgid "Center"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ка Ð¿Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Corner"
+msgstr "Угол"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ки Ð²_меÑ\81Ñ\82о Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
+msgid " to "
+msgstr " к "
 
-#: ../src/document.cpp:418
+#: ../src/document.cpp:457
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Новый документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:450
+#: ../src/document.cpp:489
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Документ в памяти %d"
 
-#: ../src/document.cpp:606
+#: ../src/document.cpp:644
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Безымянный документ %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:548
+#: ../src/draw-context.cpp:581
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Контур закрыт."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:563
+#: ../src/draw-context.cpp:596
 msgid "Closing path."
 msgstr "Закрываем контур"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:674
+#: ../src/draw-context.cpp:706
 msgid "Draw path"
 msgstr "Создание контура"
 
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Рисуется точка"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:868
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Рисование точки"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:300
+#: ../src/dropper-context.cpp:310
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " альфа %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:302
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", усредненный с радиусом %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:302
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " под курсором"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#: ../src/tools-switch.cpp:216
 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:337
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:621
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:623
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Отслеживание</b> направляющего контура"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:731
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1010
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:529
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:832
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Стирание ластиком"
 
-#: ../src/event-context.cpp:596
+#: ../src/event-context.cpp:618
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Ð\9dажмиÑ\82е Ð¿Ñ\80обел Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82аÑ\81кивайте курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
+msgstr "<b>Ð\9dажмиÑ\82е Ð¿Ñ\80обел Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82аÑ\89ите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
@@ -2615,37 +4454,37 @@ msgstr "[Без изменений]"
 #. Edit
 #: ../src/event-log.cpp:264
 #: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отменить"
 
 #: ../src/event-log.cpp:274
 #: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Повторить"
+msgstr "Ве_рнуть"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
 msgid "Dependency:"
 msgstr "Зависит от:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
 msgid "  type: "
 msgstr " тип: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
 msgid "  location: "
 msgstr " расположение:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "  string: "
 msgstr " строка:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  description: "
 msgstr " описание:"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
 msgid " (No preferences)"
 msgstr " (без параметров)"
 
@@ -2660,8 +4499,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Показывать диалог при запуске"
 
@@ -2736,17 +4574,17 @@ msgstr "Деактивирован"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:756
 msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr ""
+msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
 msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:282
+#: ../src/extension/init.cpp:274
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями.  Модули не будут загружены."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:296
+#: ../src/extension/init.cpp:288
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
@@ -2759,13 +4597,16 @@ msgstr "Адаптивная постеризация"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
@@ -2774,16 +4615,16 @@ msgstr "Ширина"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
-#. initialise your parameters here:
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "Смещение"
 
@@ -2793,8 +4634,7 @@ msgstr "Смещение"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -2833,6 +4673,11 @@ msgstr "Применить эффект адаптивной постериза
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Добавить шум"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "Однообразный шум"
@@ -2873,7 +4718,6 @@ msgstr "Размывание"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Radius"
 msgstr "Радиус"
 
@@ -2895,7 +4739,10 @@ msgstr "Размыть выделенные растровые объекты"
 msgid "Channel"
 msgstr "Извлечение канала"
 
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
 msgid "Layer"
 msgstr "Слой"
 
@@ -2956,45 +4803,21 @@ msgstr "Рисунок углём"
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
 msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Тонирование"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Повысить резкость"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Усилить разницу интенсивности в выделенном изображении"
-
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-msgid "Convolve"
-msgstr "Свёртка"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Значение:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "Порядок"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr "Ядерный массив"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr "Применить эффект свёртки"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Повысить или понизить контраст растрового изображения"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
@@ -3023,17 +4846,11 @@ msgid "Edge"
 msgstr "Выделение краёв"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
 msgstr "Высветить края в выбранном изображении"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
-msgid "Emboss"
-msgstr "Рельеф"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
 msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
@@ -3107,47 +4924,47 @@ msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given rang
 msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Ð\9cедианнÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+msgid "Median"
+msgstr "СÑ\80еднее Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð² значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð² HSB"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насыщенность"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:275
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Тон"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82ное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях."
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -3193,29 +5010,34 @@ msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изо
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Снижение шума"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Размер изображения"
+msgid "Resample"
+msgstr "Размер"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
 msgstr "Тень"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Азимут"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Elevation"
 msgstr "Высота"
 
@@ -3231,21 +5053,17 @@ msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитир
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgstr "Повысить резкость выбранных изображений."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Солнечный свет"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное Ñ\80аÑ\81пÑ\80еделение Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+msgid "Dither"
+msgstr "Сглаживание"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, равном указанному «количеству»."
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном радиусе от исходного положения"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
@@ -3295,462 +5113,228 @@ msgstr "Длина волны"
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
 msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Inset/Outset Halo"
 msgstr "Втяжка/растяжка ореола"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 msgid "Width in px of the halo"
 msgstr "Ширина ореола в пикселах"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Количество шагов"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Создание из контура"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
-msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Версия PDF:"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Версия PS:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Level 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript Level 2"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2352
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Текст в кривые Безье"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Размытые объекты в растровые"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Разрешение растра (dpi):"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Экспортировать только рисунок"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Экспортировать холст"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Растеризовать фильтры эффектов"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Разрешение растровой копии (dpi):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Экспортируемая область соответствует странице"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
 msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Только объект с ID"
+msgstr "Только объект с ID:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
-msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
-msgid "PDF File"
-msgstr "Файл PDF"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² PDF Ñ\87еÑ\80ез Cairo"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Файл PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Версия PS:"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript Level 3"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript Level 2"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Файл Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
-msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "PostScript через Cairo (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Версия PDF:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Файл PostScript"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2322
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Импорт EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2327
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2328
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Файлы Enhanced Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2336
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
 msgid "WMF Input"
 msgstr "Импорт WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2341
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2342
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Файлы Windows Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2350
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
 msgid "EMF Output"
 msgstr "Экспорт в EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2356
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2357
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Enhanced Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Экспорт в EPS"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Создать рамку вокруг страницы"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
-msgid "Apparition"
-msgstr "Призрак"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
-msgid "I'm not sure what this word means"
-msgstr "Без понятия, что это означает"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Bloom"
-msgstr "Масштаб"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
-msgid "Not sure, nobody tell me these things"
-msgstr "А кто его знает, что это такое"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
-msgid "Clouds"
-msgstr "Облака"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
-msgid "Yes, more descriptions"
-msgstr "Да уж, добавьте сюда описание"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
-msgid "Crystal"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
-msgid "Artist, insert data here"
-msgstr "Вставьте же описание этого фильтра!"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Coutout"
-msgstr "оттянута"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Artist text"
-msgstr "Вертикальный текст"
-
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
 msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Отбрасываемая тень"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
 msgid "Blur radius, px"
 msgstr "Радиус размывания, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:52
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
 msgid "Opacity, %"
 msgstr "Непрозрачность, %"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
 msgid "Horizontal offset, px"
 msgstr "Сдвиг по горизонтали, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 msgid "Vertical offset, px"
 msgstr "Сдвиг по вертикали, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-msgid "Filter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:46
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
 msgid "Black, blurred drop shadow"
 msgstr "Отбрасываемая размытая тень"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
-msgid "Emboss effect"
-msgstr "Рельеф"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Свечение тени"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
-msgid "Etched Glass"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Белое отбрасываемое размытое свечение"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Bundled"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\83гление"
+msgstr "Ð\98з Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авки"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 msgid "Personal"
 msgstr "Личное"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями.  Модули не будут загружены."
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
-msgid "Fire"
-msgstr "Огонь"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
-msgid "Artist on fire"
-msgstr "Художник в огне"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
-msgid "Frost"
-msgstr "Мороз"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
-msgid "InkBleed"
-msgstr "Чернила протекли"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
-msgid "Artist Text"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
-msgid "Jelly Bean"
-msgstr "Желе"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
-msgid "Mmmm, yummy."
-msgstr "Ммм, вкуснятина!"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
-msgid "JigsawPiece"
-msgstr "Элемент паззла"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
-msgid "It's a puzzle, no hints"
-msgstr "Это загадка, никаких подсказок"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
-msgid "Leopard Fur"
-msgstr "Шкура леопарда"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
-msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
-msgstr "Муррррр, тише — киска спит"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
-msgid "Melt"
-msgstr "Таяние"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
-msgid "Melt effect"
-msgstr "Эффект таяния"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
-msgid "Metal"
-msgstr "Металл"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Iron Man vector objects"
-msgstr "Расставить выделенные объекты"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Размывание движением"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
-msgid "Hmm, fast vectors"
-msgstr "Мнэээ, быстрые векторА"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
-#, fuzzy
-msgid "OilSlick"
-msgstr "Резерв"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
-msgid "Ooops!  Slippery!"
-msgstr "Ой! Скользкий!"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
-#, fuzzy
-msgid "PatternedGlass"
-msgstr "Текстура"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
-msgid "Doesn't work, bug"
-msgstr "Не работает из-за ошибки"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
-msgid "Ridged Border"
-msgstr "Край с кромкой"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
-msgid "Ripple"
-msgstr "Рябь"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
-msgid "You're 80% water"
-msgstr "Человек на 80% состоит из воды"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
-msgid "Roughen"
-msgstr "Шероховатые края"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
-msgid "Like Brad Pitt's stubble"
-msgstr "Как щетина Брэда Питта"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
-msgid "RubberStamp"
-msgstr "Резиновый штамп"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
-msgid "Use this to forge your passport"
-msgstr "Шлепните по своему паспорту"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
-msgid "Sepia"
-msgstr "Сепия"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
-msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
-msgstr "Превратить все цвета в оттенки сепии"
+msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями.  Фильтры не будут загружены."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow"
-msgstr "Снег"
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Сугроб"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
 msgid "Drift Size"
 msgstr "Размер сугроба"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
-msgid "When the weather outside is frightening..."
-msgstr "Когда на улице отвратная погода..."
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
-msgid "Speckle"
-msgstr "Пятно"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
-msgid "You look cute with speckles"
-msgstr "Тебе к лицу эти пятнышки"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
-msgid "Zebra Stripes"
-msgstr "Полоски зебры"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Объект присыпало снегом"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
-msgid "Paint your object with zebra stripes"
-msgstr "Раскрасить объект под зебру"
-
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf"
@@ -3768,7 +5352,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Сетка"
 
@@ -3793,17 +5377,24 @@ msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Сдвиг по вертикали"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Отрисовка"
@@ -3812,118 +5403,67 @@ msgstr "Отрисовка"
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Экспорт в JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "Печать в LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Экспорт в LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2412
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Файл рисунков OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Куда печатать"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
-msgid "Print properties"
-msgstr "Свойства печати"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:148
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Печать с использованием операторов PDF"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Печатать как растр"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:181
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:195
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:209
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Разрешение:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:216
-msgid "Print destination"
-msgstr "Куда печатать"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:222
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n"
-"оставьте пустым, чтобы использовать\n"
-"обычный системный принтер.\n"
-"Используйте '> filename' для печати в файл. \n"
-"Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1027
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Печать в PDF"
-
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "media box"
-msgstr "размеру исходной страницы (media box)"
+msgstr "media box"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "crop box"
-msgstr "меткам реза (crop box)"
+msgstr "crop box"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "trim box"
-msgstr "размерам области конечного размера (trim box)"
+msgstr "trim box"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
 msgid "bleed box"
-msgstr "области с выпуском под обрез (bleed box)"
+msgstr "bleed box"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
 msgid "art box"
-msgstr "области значимого содержимого (art box)"
+msgstr "art box"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
 msgid "Select page:"
@@ -3953,7 +5493,7 @@ msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG fil
 msgstr "<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
 msgid "rough"
 msgstr "невысокая"
 
@@ -3967,91 +5507,72 @@ msgstr "Импортировать текст:"
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Как текст"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
 msgstr "Встроить все растровые изображения"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
 msgid "Import settings"
 msgstr "Параметры импорта"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Параметры импорта PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "средняя"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgid "fine"
 msgstr "высокая"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
 msgid "very fine"
 msgstr "очень высокая"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
 msgid "PDF Input"
 msgstr "Импорт PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
 msgid "AI Input"
 msgstr "Импорт AI"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:627
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "Экспорт в POV-Ray"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:632
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:633
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Параметры печати"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Печатать в PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1769
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Печать в Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Экспорт в Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
-
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "Импорт SVG"
@@ -4089,14 +5610,11 @@ msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "Импорт файлов SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
 
@@ -4106,13 +5624,10 @@ msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "Экспорт в SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip"
 
@@ -4124,7 +5639,7 @@ msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Печать в Windows 32-bit"
 
@@ -4140,11 +5655,11 @@ msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 msgid "Live preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
 msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте"
 
@@ -4152,50 +5667,46 @@ msgstr "Показывать ли результат применения эфф
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:107
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:141
+#: ../src/file.cpp:147
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:227
-#: ../src/file.cpp:995
+#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
 
-#: ../src/file.cpp:252
+#: ../src/file.cpp:290
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
 
-#: ../src/file.cpp:258
+#: ../src/file.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?"
 
-#: ../src/file.cpp:287
+#: ../src/file.cpp:325
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
 
-#: ../src/file.cpp:289
+#: ../src/file.cpp:327
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
 
-#: ../src/file.cpp:439
+#: ../src/file.cpp:477
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../src/file.cpp:526
+#: ../src/file.cpp:564
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "О_чистить &lt;defs&gt;"
+msgstr "Очистка <defs>"
 
-#: ../src/file.cpp:531
+#: ../src/file.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -4203,96 +5714,90 @@ msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в &
 msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в &lt;defs&gt;."
 msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:536
+#: ../src/file.cpp:574
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Нет ненужных элементов в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:565
+#: ../src/file.cpp:605
 #, c-format
 msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
 msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла."
 
-#: ../src/file.cpp:566
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628
+#: ../src/file.cpp:633
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Документ не сохранен."
 
-#: ../src/file.cpp:573
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова."
+
+#: ../src/file.cpp:621
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
 
-#: ../src/file.cpp:584
+#: ../src/file.cpp:638
 msgid "Document saved."
 msgstr "Документ сохранен."
 
-#: ../src/file.cpp:723
-#: ../src/file.cpp:1120
-#: ../src/file.cpp:1237
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "рисунок%s"
 
-#: ../src/file.cpp:729
+#: ../src/file.cpp:776
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "рисунок-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:748
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:795
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
 
-#: ../src/file.cpp:750
+#: ../src/file.cpp:797
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#: ../src/file.cpp:821
+#: ../src/file.cpp:892
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
 
-#: ../src/file.cpp:838
+#: ../src/file.cpp:909
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Выполняется сохранение документа..."
 
-#: ../src/file.cpp:992
+#: ../src/file.cpp:1068
 msgid "Import"
 msgstr "Импорт"
 
-#: ../src/file.cpp:1024
+#: ../src/file.cpp:1118
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Выберите файл для импорта"
 
-#: ../src/file.cpp:1142
-#: ../src/file.cpp:1252
+#: ../src/file.cpp:1230
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Выберите файл для экспорта"
 
-#: ../src/file.cpp:1279
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Ошибка сохранения временной копии"
-
-#: ../src/file.cpp:1298
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Вход в Open Clip Art"
-
-#: ../src/file.cpp:1319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
-msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию."
-
-#: ../src/file.cpp:1340
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Документ экспортирован..."
-
-#: ../src/file.cpp:1368
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/file.cpp:1473
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
 msgid "Blend"
-msgstr "Ð\9dаложение"
+msgstr "СмеÑ\88ивание"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
 msgid "Color Matrix"
@@ -4323,7 +5828,7 @@ msgid "Flood"
 msgstr "Заливка"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
@@ -4331,10 +5836,6 @@ msgstr "Изображение"
 msgid "Merge"
 msgstr "Сведение"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Морфология"
-
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
 msgstr "Отражение света"
@@ -4344,7 +5845,7 @@ msgid "Tile"
 msgstr "Мозаика"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Турбулентность"
 
@@ -4372,188 +5873,208 @@ msgstr "Цвет заливки"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Цвет обводки"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "Нормальный"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Multiply"
 msgstr "Умножение"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Darken"
 msgstr "Затемнение"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
 msgid "Lighten"
 msgstr "Осветление"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Matrix"
 msgstr "Матрица"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Saturate"
 msgstr "Насыщенность"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Вращение тона"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Освещенность в альфа"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
 msgstr "Над"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "In"
 msgstr "Вход"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Out"
 msgstr "Выход"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Atop"
 msgstr "Сверху (atop)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "XOR"
 msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Арифметический"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Identity"
 msgstr "Идентичная функция"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Table"
 msgstr "Табличная функция"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретная функция"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейная функция"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гамма"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:261
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
 msgid "Wrap"
 msgstr "Крупнее"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:272
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:273
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:274
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:278
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Альфа-канал"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Erode"
 msgstr "Эрозия"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
 msgid "Dilate"
 msgstr "Дилатация"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Фрактальный шум"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Удалённый"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Point Light"
 msgstr "Точечный"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Прожектор"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:271
+#: ../src/flood-context.cpp:246
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Видимые цвета"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:277
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:290
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькие"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:291
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 msgid "Medium"
 msgstr "Средние"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:292
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Large"
 msgstr "Большие"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:492
+#: ../src/flood-context.cpp:469
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, в результате ничего не осталось."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:532
+#: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
@@ -4561,7 +6082,7 @@ msgstr[0] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлом с
 msgstr[1] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
 msgstr[2] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:536
+#: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
@@ -4569,78 +6090,78 @@ msgstr[0] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> 
 msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
 msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:808
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1127
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr "<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1145
-#: ../src/flood-context.cpp:1305
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Заливка замкнутой области"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1165
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Установка стиля объекта"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1224
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
 #: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136
 #: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
 #: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139
 #: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
 #: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s выбран(а)"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -4649,9 +6170,9 @@ msgstr[1] " из %d опорных точек градиента"
 msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -4660,7 +6181,7 @@ msgstr[1] " в %d выбранных объектах"
 msgstr[2] " в %d выбранных объектах"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
 msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -4669,7 +6190,7 @@ msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d оп
 msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -4678,7 +6199,7 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано
 msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
@@ -4686,37 +6207,37 @@ msgstr[0] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента 
 msgstr[1] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
 msgstr[2] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:385
-#: ../src/gradient-context.cpp:478
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:453
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Упростить градиент"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:529
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Создание обычного градиента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:584
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:682
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:683
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:803
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Инвертирование градиента"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:919
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4724,44 +6245,44 @@ msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> огр
 msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:923
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:573
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Объединение рычагов градиента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:895
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Смещение рычага градиента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:948
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Удаление опорной точки"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 #, c-format
 msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
 msgstr "%s %d для: %s%s;  c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl+Alt</b> удалить опорную точку"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
 msgid " (stroke)"
 msgstr "(штрих)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr "%s для: %s%s;  <b>Ctrl</b> ограничивает угол,  <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
 #, c-format
 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
 msgstr "<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> отделяет фокус"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
 msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
@@ -4769,28 +6290,33 @@ msgstr[0] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> гради
 msgstr[1] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
 msgstr[2] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Смещение рычага градиента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Смещение опорной точки градиента"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Unit"
-msgstr "Единица"
+msgstr "Единица измерения:"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6210
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7635
 msgid "Units"
 msgstr "Единицы"
 
@@ -4799,12 +6325,12 @@ msgid "Point"
 msgstr "Пункт"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 msgid "Points"
 msgstr "Пункты"
 
@@ -4833,10 +6359,10 @@ msgid "Pixel"
 msgstr "Пиксел"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -4855,7 +6381,7 @@ msgid "Percent"
 msgstr "Процент"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4868,7 +6394,7 @@ msgid "Millimeter"
 msgstr "Миллиметр"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -4952,203 +6478,135 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex squares"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:337
+#: ../src/inkscape.cpp:328
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:405
+#: ../src/inkscape.cpp:399
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
+msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:408
-#: ../src/inkscape.cpp:415
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:430
+#: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Автосохранение завершено"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:656
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Без названия"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:685
+#: ../src/inkscape.cpp:691
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:686
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
 msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:832
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Невозможно создать каталог %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:833
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является каталогом.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:834
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Невозможно создать файл %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:835
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Невозможно записывать в файл %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:836
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не будут сохранены."
-
-#: ../src/inkscape.cpp:906
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является обычным файлом.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:907
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является XML-файлом либо\n"
-"у вас нет прав на его изменение.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:909
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является корректным файлом меню.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:910
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape будет использовать меню \n"
-"по умолчанию. Измененные настройки\n"
-" не будут сохранены."
-
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Панель команд"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Панель параметров прилипания"
+
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Панель параметров инструментов"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Панель инструментов"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "_Palette"
 msgstr "О_бразцы цветов"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов"
 
-#: ../src/interface.cpp:850
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Строка состояния"
 
-#: ../src/interface.cpp:850
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)"
 
-#: ../src/interface.cpp:904
+#: ../src/interface.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
 
+#: ../src/interface.cpp:998
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Открыть н_едавние"
+
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1023
+#: ../src/interface.cpp:1099
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Войти в группу #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1034
+#: ../src/interface.cpp:1110
 msgid "Go to parent"
 msgstr "На уровень выше"
 
-#: ../src/interface.cpp:1125
-#: ../src/interface.cpp:1210
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
+#: ../src/interface.cpp:1201
+#: ../src/interface.cpp:1287
+#: ../src/interface.cpp:1390
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Перенос цвета"
 
-#: ../src/interface.cpp:1164
+#: ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1350
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Перенос цвета на градиент"
 
-#: ../src/interface.cpp:1223
+#: ../src/interface.cpp:1403
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
+#: ../src/interface.cpp:1442
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Drop SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1323
+#: ../src/interface.cpp:1498
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Импорт растра"
 
-#: ../src/interface.cpp:1415
+#: ../src/interface.cpp:1590
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
@@ -5159,124 +6617,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
 
-#: ../src/interface.cpp:1422
+#: ../src/interface.cpp:1597
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid "Replace"
 msgstr "Заменить"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:411
-#: ../src/io/sys.cpp:419
+#: ../src/io/sys.cpp:446
+#: ../src/io/sys.cpp:454
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось прочитать из канала-потомка (%s)"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:443
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:478
+#, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Невозможно создать каталог %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:449
-#: ../src/io/sys.cpp:675
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:484
+#: ../src/io/sys.cpp:710
+#, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88еннÑ\8bй Ñ\84айл %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82омÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 (%s)"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:622
+#: ../src/io/sys.cpp:657
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Некорректное название программы: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:632
-#: ../src/io/sys.cpp:921
+#: ../src/io/sys.cpp:667
+#: ../src/io/sys.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:643
-#: ../src/io/sys.cpp:936
+#: ../src/io/sys.cpp:678
+#: ../src/io/sys.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Некорректная строка в окружении: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:704
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:739
+#, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\82омÑ\81Ñ\82веннÑ\8bм Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ом (%s)"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:917
+#: ../src/io/sys.cpp:952
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:985
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:1020
+#, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Записать файл сессии:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. "
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Укажите местоположение и имя файла"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Укажите имя файла"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> пригласил вас на сессию совместного рисования."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сессию совместного рисования?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Принять приглашение"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Отклонить приглашение"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)"
+msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
 
 #: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Перемещение отменено."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:132
+#: ../src/knotholder.cpp:135
 msgid "Change handle"
 msgstr "Смена рычага"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:207
+#: ../src/knotholder.cpp:214
 msgid "Move handle"
 msgstr "Смещение рычага"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:228
+#: ../src/knotholder.cpp:235
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:231
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Пропорционально <b>масштабировать</b> текстурную заливку"
+#: ../src/knotholder.cpp:238
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:234
+#: ../src/knotholder.cpp:241
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
@@ -5297,8 +6714,8 @@ msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Dockbar style to show items on it"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Floating"
 msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
 
@@ -5342,7 +6759,7 @@ msgstr "Координата Y плавающей панели"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
 msgid "Dock #%d"
-msgstr "Прикрепить #%d"
+msgstr "Панель №%d"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 msgid "Orientation"
@@ -5357,9 +6774,8 @@ msgid "Resizable"
 msgstr "Размер изменяем"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-#, fuzzy
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 msgid "Item behavior"
@@ -5464,12 +6880,12 @@ msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it'
 msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "Стиль переключателя"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "Стиль кнопок переключения"
 
@@ -5492,10 +6908,10 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should
 msgstr "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1572
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
@@ -5504,7 +6920,7 @@ msgid "The index of the current page"
 msgstr "Индекс текущей страницы"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
@@ -5646,250 +7062,194 @@ msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from p
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:74
-msgid "Bend"
-msgstr "Изгиб"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Тест эффектов"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:75
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "УгловаÑ\8f Ð±Ð¸Ñ\81Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81а"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
-msgid "Freehand Shape"
-msgstr "СкелеÑ\82наÑ\8f ÐºÐ¸Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Boolops"
+msgstr "Ð\9bогиÑ\87еÑ\81кие Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии"
 
-#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
-msgid "Sketch"
-msgstr "Карандашный набросок"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Окружность (центр+радиус)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
-msgid "VonKoch"
-msgstr "Фон Ð\9aоÑ\85"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез Ñ\82Ñ\80и Ñ\82оÑ\87ки"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
-msgid "Knot"
-msgstr "Кельтский узел"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Динамический штрих"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Выдавливание"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Деформация по сетке"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Сегмент линии"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Зеркальная симметрия"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Parallel"
+msgstr "Параллель"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Path length"
+msgstr "Длина контура"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Контур в перспективе"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Вращение копий"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Рекурсивный скелет"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Касательная к кривой"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Тест эффектов"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Text label"
+msgstr "Текстовая метка"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Изгиб"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
 msgid "Gears"
 msgstr "Шестеренка"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Текстура по контуру"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Сшивка субконтуров"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-msgid "Circle (center+radius)"
-msgstr "Окружность (центр+радиус)"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Фон Кох"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ð² Ð¿ÐµÑ\80Ñ\81пекÑ\82иве"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Ð\9aелÑ\8cÑ\82Ñ\81кий Ñ\83зел"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Конструирование сетки"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "Кривая Спиро"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Деформация по сетке"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 msgid "Envelope Deformation"
 msgstr "Деформация по огибающей"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Конструирование сетки"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Касательная к кривой"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Зеркальная симметрия"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-msgid "Circle through 3 points"
-msgstr "Окружность через три точки"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Угловая биссектриса"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Интерполяция субконтуров"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-msgid "Parallel"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80аллелÑ\8c"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85овка"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Sketch"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80андаÑ\88нÑ\8bй Ð½Ð°Ð±Ñ\80оÑ\81ок"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
 msgid "Ruler"
 msgstr "Линейка"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Boolops"
-msgstr "Логические операции"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:224
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:279
 msgid "Is visible?"
 msgstr "Видимость эффекта"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:224
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:279
 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
 msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:244
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:300
 msgid "No effect"
 msgstr "Без эффекта"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:291
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:347
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:575
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:645
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:580
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:650
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:55
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
-msgid "Length left"
-msgstr "Длина слева:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:55
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Определяет левый конец биссектрисы"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
-msgid "Length right"
-msgstr "Длина справа:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Определяет правый конец биссектрисы"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
-msgstr "Взять яркость цвета"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the point of attachment of the bisector"
-msgstr "Определяет правый конец биссектрисы"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
 msgstr "Контур изгиба"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Path along which to bend the original path"
 msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 msgid "Width of the path"
 msgstr "Толщина контура"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 msgid "Width in units of length"
 msgstr "Единица ширины = длина контура"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
 msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Original path is vertical"
 msgstr "Исходный контур вертикален"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-msgid "Intersect"
-msgstr "Пересечение"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Разность А-B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-msgid "Identity A"
-msgstr "Объект А"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Разность B-A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-msgid "Identity B"
-msgstr "Объект B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
-#: ../src/splivarot.cpp:102
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Исключающее ИЛИ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Union"
-msgstr "Сумма"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "Второй контур"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Тип операции"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr "Какой тип логической операции будет использован"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 msgid "Size X"
 msgstr "Ячеек по X:"
@@ -5906,37 +7266,6 @@ msgstr "Ячеек по Y:"
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "Число ячеек сетки по оси Y"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Угол:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Количество копий"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Количество копий исходного контура"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
-msgid "Origin"
-msgstr "Точка отсчета"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Точка отсчета для вращения"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
-msgid "Include original?"
-msgstr "Включая оригинал"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55
-msgid "Adjust the angle"
-msgstr "Изменить угол"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "Stitch path"
 msgstr "Сшивающий контур"
@@ -6001,51 +7330,51 @@ msgstr "Ширина масштабируется относительно дл
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top bend path"
 msgstr "Верхний контур"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top path along which to bend the original path"
 msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 msgid "Right bend path"
 msgstr "Правый контур"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 msgid "Right path along which to bend the original path"
 msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 msgid "Bottom bend path"
 msgstr "Нижний контур"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
 msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 msgid "Left bend path"
 msgstr "Левый контур"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 msgid "Left path along which to bend the original path"
 msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable left & right paths"
 msgstr "Использовать левый и правый контуры"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable the left and right deformation paths"
 msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 msgid "Enable top & bottom paths"
 msgstr "Использовать верхний и нижний контуры"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
 msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры"
 
@@ -6065,158 +7394,128 @@ msgstr "φ (фи):"
 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
 msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан."
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
-msgid "Gap width"
-msgstr "Ширина интервала:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
-msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Регулятор 0"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Регулятор 1"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Регулятор 2"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Регулятор 3"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Регулятор 4"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Регулятор 5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Регулятор 6"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Траектория"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 7"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80, Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80омÑ\83 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80оенÑ\8b Ð¿Ñ\80омежÑ\83Ñ\82оÑ\87нÑ\8bе Ñ\84игÑ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Регулятор 8"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Steps"
+msgstr "Шаги"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 9"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80омежÑ\83Ñ\82оÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\84игÑ\83Ñ\80 Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bм Ð¸ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bм Ñ\81Ñ\83бконÑ\82Ñ\83Ñ\80ами"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 10"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "РавномеÑ\80нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 11"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ñ\80омежÑ\83Ñ\82оÑ\87нÑ\8bми Ñ\84игÑ\83Ñ\80ами Ð½Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\82Ñ\8fжении Ð²Ñ\81его ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а. Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено, Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\83злов Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80е Ñ\82Ñ\80аекÑ\82оÑ\80ии."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Регулятор 12"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Фиксированная толщина"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 13"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81кÑ\80Ñ\8bваемой Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ Ð½Ð¸Ñ\82и"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 14"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Ð\92 ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86аÑ\85 Ñ\82олÑ\89инÑ\8b Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:63
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 15"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "СÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\80Ñ\8bваниÑ\8f ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82ом Ñ\82олÑ\89инÑ\8b Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "Включая с_крытые"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Прибавить толщину обводки"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f Ð·ÐµÑ\80кала"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ибавиÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81екаÑ\8eÑ\89его ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f, Ð²Ñ\8bполнÑ\8fÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\80олÑ\8c Ð·ÐµÑ\80кала"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81екаÑ\8eÑ\89его ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ðº Ñ\82олÑ\89ине Ð¿Ñ\80еÑ\80Ñ\8bваниÑ\8f"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Размер переключателя:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\81меÑ\89ение"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а-пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82елÑ\8f Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлениÑ\8f"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð»ÐµÐ²Ñ\8bй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ð¿Ð°Ñ\80аллели"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Ð\97наки Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81еÑ\87ениÑ\8f"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¿Ñ\80авÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ð¿Ð°Ñ\80аллели"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Ð\97наки Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81еÑ\87ениÑ\8f"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:60
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ð¿Ð°Ñ\80аллели"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\89иÑ\82е Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81еÑ\87ениÑ\8f, Ñ\89елÑ\87ком Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е ÐµÐ³Ð¾ Ñ\82ип"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:61
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Изменить правый конец параллели"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Смена типа пересечения"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 msgid "Single"
 msgstr "Одиночные"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
 msgid "Single, stretched"
 msgstr "Одиночные, растягиваются"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Repeated"
 msgstr "Повторяются"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 msgid "Repeated, stretched"
 msgstr "Повторяются и растягиваются"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Pattern source"
 msgstr "Текстура (кисть)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Path to put along the skeleton path"
 msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "Pattern copies"
 msgstr "Копии:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 msgid "Width of the pattern"
 msgstr "Ширина текстуры"
 
@@ -6224,154 +7523,302 @@ msgstr "Ширина текстуры"
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 msgid "Spacing"
 msgstr "Интервал:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
 msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
 msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 msgid "Normal offset"
 msgstr "Обычное смещение:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
 msgid "Tangential offset"
 msgstr "Смещение по касательной:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "Смещения в единицах текстуры"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
 msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Текстура вертикальна"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Lala"
-msgstr "Метка"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Сливаться у концов"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Lolo"
-msgstr "Цвет"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Сращивать концы, находящиеся ближе этого расстояния. Ноль означает не сращивать."
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Масштабирование"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Случайность интервала"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Масштабирование"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Нарастание:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Нарастание расстояния между штрихами"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
-msgid "Offset x"
-msgstr "Смещение по X"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Угол в направлении X"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:57
-msgid "Offset y"
-msgstr "Смещение по Y"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1-ая сторона, выход:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Угол в направлении X"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:58
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Использовать плоскость XY?"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2-ая сторона, вход:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:58
-msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Коррекция тона"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2-ая сторона, выход:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Радиус _прилипания"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25
-msgid "Distance between ruler marks"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\82ками Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹ÐºÐ¸"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Ð\9aолебание Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\8b, 1-аÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Mark length"
-msgstr "Макс. длина"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Случайное перемещение нижних полуповоротов для изменения величины"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26
-msgid "Length of ruler marks"
-msgstr "Длина меток линейки"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2-ая сторона:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
-#: ../src/seltrans.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштабирование"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Случайное перемещение верхних полуповоротов для изменения величины"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Добавить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по касательной к границе"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Добавить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов по касательной к границе"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Случайность плавности нижних полуповоротов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Случайность плавности верхних полуповоротов"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Менять толщину штрихов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Имитировать смену толщины штриха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Изгибать штрихи"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Толщина, 1-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Толщина нижнего полуповорота"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "2-ая сторона:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Толщина верхнего полуповорота"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Толщина штрихов от нижних полуповоротов к верхним"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Толщина и направление штриховки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Частота и направление штриховки"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Общий изгиб"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и силу изгиба"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor for ruler distance"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ñ\82оÑ\87ек Ñ\81Ñ\85ода Ð² Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении X"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Параметры эффекта"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
+msgid "End"
+msgstr "Конец"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Расстояние между метками:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Расстояние между соседними метками линейки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Основные метки:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Длина основных меток линейки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Вспомогательные метки:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Длина вспомогательных меток линейки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Шаг основных меток:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Шагов смещения меток:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Смещать метки на это число шагов"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Направление меток:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Смещение первой метки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Крайние метки:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура"
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Strokes"
-msgstr "Штрихов"
+msgstr "Штрихов:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Draw that many approximating strokes"
@@ -6379,7 +7826,7 @@ msgstr "Количество рисуемых штрихов"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 msgid "Max stroke length"
-msgstr "Макс. длина штрихов"
+msgstr "Макс. длина штрихов:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
@@ -6387,25 +7834,23 @@ msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих ш
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Вариативность длины штрихов"
+msgstr "Вариативность длины штрихов:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´Ñ\8fÑ\89его ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно ÐµÐ³Ð¾ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\8b"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\8b Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а (оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cной Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\8b)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
-msgstr "Макс. перекрытие"
+msgstr "Макс. перекрытие:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´Ñ\8fÑ\89его ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно ÐµÐ³Ð¾ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9aак Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85ов Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81еÑ\87Ñ\8cÑ\81Ñ\8f (оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cной Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\8b)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
-msgstr "Вариативность перекрытия"
+msgstr "Вариативность перекрытия:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
@@ -6413,152 +7858,146 @@ msgstr "Случайное изменение перекрытия (относи
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. концевое отклонение:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80аллелÑ\8cное Ñ\81меÑ\89ение"
+msgid "Average offset"
+msgstr "СÑ\80еднее Ñ\81меÑ\89ение:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихом и исходным контуром"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 msgid "Max. tremble"
-msgstr "Мак. дрожание"
+msgstr "Макс. дрожание:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная величина колебания"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
 msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Частота дрожания"
+msgstr "Частота дрожания:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr ""
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 msgid "Construction lines"
 msgstr "Линий конструкции:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Как много касательных линий рисовать"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабирование:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Коэффициент масштабирования, затрагивающий кривизну и длину линий построения (попробуйте 5*смещение)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Max. length"
 msgstr "Макс. длина:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Maximum length of construction lines"
 msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Length variation"
 msgstr "Вариативность длины:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
 msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Определяет цвет источника света"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Случайность размещения"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Взять яркость цвета"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное размещение"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "Stack step"
-msgstr "Шаг Ñ\81кладÑ\8bваниÑ\8f Ð² Ñ\81Ñ\82опкÑ\83"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "Ð\9cин. ÐºÑ\80ивизна"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "пентаграмма"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "Минимальная кривизна"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\89адка (BB)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. ÐºÑ\80ивизна"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
-msgid "Last gen. segment"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний Ñ\81озданнÑ\8bй Ñ\81егменÑ\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f ÐºÑ\80ивизна"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Nb of generations"
 msgstr "Количество поколений"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Generating path"
 msgstr "Порождающий контур"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Path whos segments define the fractal"
-msgstr "Контур, чьи сегменты определяют фрактал"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Контур, чьи сегменты определяют итерационные преобразования"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Только однообразные преобразования"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "Draw all generations"
 msgstr "Рисовать все поколения"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение"
 
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82иÑ\80:"
+msgid "Reference segment"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлоÑ\87нÑ\8bй Ñ\81егменÑ\82"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last segment"
-msgstr ""
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Ссылочный сегмент. По умолчанию равен горизонтальной стороне площадки (BB)."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Max complexity"
 msgstr "Макс. сложность"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
 msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен"
 
@@ -6570,7 +8009,7 @@ msgstr "Смена логического параметра"
 msgid "Change enumeration parameter"
 msgstr "Смена параметра перечня"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Смена скалярного параметра"
 
@@ -6587,32 +8026,33 @@ msgid "Paste path"
 msgstr "Вставить контур"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "Link to path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ðº _конÑ\82Ñ\83Ñ\80ам"
+msgstr "СвÑ\8fзаÑ\82Ñ\8c Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ом"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:396
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Вставить параметр контура"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
 msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "СвÑ\8fзаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ом"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:96
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Смена точечного параметра"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Change LPE point parameter"
-msgstr "Смена точечного параметра"
-
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Смена случайного параметра"
 
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Смена текстового параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Смена параметра единицы измерения"
+
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
@@ -6623,211 +8063,212 @@ msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанны
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n"
 
-#: ../src/main.cpp:218
+#: ../src/main.cpp:265
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Напечатать версию Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:270
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
 
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:275
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:280
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-#: ../src/main.cpp:239
-#: ../src/main.cpp:244
-#: ../src/main.cpp:311
-#: ../src/main.cpp:316
-#: ../src/main.cpp:321
-#: ../src/main.cpp:326
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:363
+#: ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373
+#: ../src/main.cpp:379
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)"
 
-#: ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:248
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)"
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по умолчанию равно 90dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:296
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:253
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)"
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)"
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу"
 
-#: ../src/main.cpp:268
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG единицах)"
+msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в единицах SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:321
 msgid "WIDTH"
 msgstr "WIDTH"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:326
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HEIGHT"
 
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
 
-#: ../src/main.cpp:284
-#: ../src/main.cpp:382
+#: ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:424
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:348
 msgid "COLOR"
 msgstr "COLOR"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:357
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)"
 
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:362
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:367
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:372
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:378
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)"
-
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:384
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)"
 
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение BoundingBox Ñ\80авнÑ\8bм Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b, Ð° Ð½Ðµ Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:389
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ñ\81 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ами Ð±ÐµÐ· Ð¾Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80изаÑ\86ии (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:395
 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:401
 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:413
 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:418
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов"
 
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:423
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Идентификатор объекта для запроса"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:429
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
 
-#: ../src/main.cpp:392
+#: ../src/main.cpp:434
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Убрать лишние определения из раздела &lt;defs&gt; документа"
+msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа"
 
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:439
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:444
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:403
+#: ../src/main.cpp:445
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:449
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:408
+#: ../src/main.cpp:450
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:687
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
+
+#: ../src/main.cpp:762
+#: ../src/main.cpp:1088
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -6837,90 +8278,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Доступные параметры:"
 
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Открыть н_едавние"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:50
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Вставить _размер"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Клон_ы"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:109
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Отобр_ажение"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Показать или спрятать"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:138
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
 msgid "_Layer"
-msgstr "С_лой"
+msgstr "Сло_й"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
 msgid "_Object"
 msgstr "_Объект"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
 msgstr "О_бтравочный контур"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
 msgstr "_Маска"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:176
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Текстура"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:200
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
 msgid "_Path"
-msgstr "_Контуры"
+msgstr "_Контур"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Контурные эффекты"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgid "_Text"
 msgstr "_Текст"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Эффе_кты"
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Фи_льтры"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Расширения"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "_Доска"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:255
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:259
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Учебник"
 
@@ -6936,182 +8386,195 @@ msgstr "<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, откл
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычагов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:688
-#: ../src/seltrans.cpp:546
+#: ../src/nodepath.cpp:755
+#: ../src/seltrans.cpp:624
 msgid "Stamp"
 msgstr "Штамповка"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1529
-#: ../src/nodepath.cpp:1556
+#: ../src/nodepath.cpp:1671
+#: ../src/nodepath.cpp:1697
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Смещение узлов по вертикали"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1531
-#: ../src/nodepath.cpp:1558
+#: ../src/nodepath.cpp:1673
+#: ../src/nodepath.cpp:1699
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Смещение узлов по горизонтали"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1533
-#: ../src/nodepath.cpp:1560
-#: ../src/nodepath.cpp:1575
-#: ../src/nodepath.cpp:3404
+#: ../src/nodepath.cpp:1675
+#: ../src/nodepath.cpp:1701
+#: ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Смещение узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1613
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
 msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1783
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Выровнять узлы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1845
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Расстановка узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1883
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Добавление узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1885
-#: ../src/nodepath.cpp:1957
+#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2128
 msgid "Add node"
 msgstr "Добавление узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2040
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
 msgid "Break path"
 msgstr "Разбитие контура"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2096
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Закрытие подконтура"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2157
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Соединение узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2184
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Закрытие подконтура сегментом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2238
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Соединение узлов сегментом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2251
-#: ../src/nodepath.cpp:2266
+#: ../src/nodepath.cpp:2431
+#: ../src/nodepath.cpp:2446
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2423
-#: ../src/nodepath.cpp:2459
-#: ../src/nodepath.cpp:2463
+#: ../src/nodepath.cpp:2603
+#: ../src/nodepath.cpp:2639
+#: ../src/nodepath.cpp:2643
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Удаление узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2425
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Удаление узлов без смены формы"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2482
-#: ../src/nodepath.cpp:2496
+#: ../src/nodepath.cpp:2662
+#: ../src/nodepath.cpp:2676
 msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
 msgstr "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между ними"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2592
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2624
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
+#: ../src/nodepath.cpp:2804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Удаление сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2645
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Смена типа сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2662
-#: ../src/nodepath.cpp:3362
+#: ../src/nodepath.cpp:2842
+#: ../src/nodepath.cpp:3579
 msgid "Change node type"
 msgstr "Смена типа узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3650
+#: ../src/nodepath.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
+msgid "Delete node"
+msgstr "Удалить узел"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Втяжка узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3699
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Смещение рычага узла"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3880
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
 #, c-format
 msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f&#176;, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4074
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Вращение узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4205
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr "Невозможно масштабировать узлы, когда у них одинаковые координаты"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Масштабирование узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4249
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Зеркалирование узлов"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4418
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
 msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4644
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
 msgid "end node"
 msgstr "оконечный узел"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
 msgid "cusp"
 msgstr "острый"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4652
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "smooth"
 msgstr "гладкий"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4654
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
 msgid "symmetric"
 msgstr "симметричный"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4660
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4662
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4665
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4677
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
 msgstr "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>&lt; &gt;</b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4678
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4703
-#: ../src/nodepath.cpp:4715
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4966
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4707
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
 #, c-format
 msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -7119,11 +8582,11 @@ msgstr[0] "Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выдел
 msgstr[1] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
 msgstr[2] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов.  Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4713
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4721
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -7131,7 +8594,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4728
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -7139,7 +8602,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b
 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4734
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -7147,783 +8610,1019 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:421
+#: ../src/object-edit.cpp:439
 msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
 msgstr "Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный радиус будет таким же."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:425
+#: ../src/object-edit.cpp:443
 msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
 msgstr "Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный радиус будет таким же."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:429
-#: ../src/object-edit.cpp:433
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника. <b>Ctrl</b> фиксирует отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению."
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует отношение сторон или растягивает только в одном измерении"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:667
-#: ../src/object-edit.cpp:670
-#: ../src/object-edit.cpp:673
-#: ../src/object-edit.cpp:676
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
 msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:679
-#: ../src/object-edit.cpp:682
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
 msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:909
+#: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:912
+#: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:915
-#, fuzzy
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; перетаскивание <b>внутри</b> даёт дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:919
+#: ../src/object-edit.cpp:937
 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
 msgstr "<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1058
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr "Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> искажает."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1065
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет радиус, <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
+msgstr "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет радиус (без наклона), <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1246
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Alt</b> меняет нелинейность."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1249
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1293
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1328
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Выделите объединяемые <b>объект(ы)</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:67
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Выполняется объединение контуров..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:169
-msgid "Combine"
-msgstr "Объединение"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Объединение"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Выполняется разбиение контуров..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
+msgstr "Разбиение"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Оконтуривание объекта"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Выполняется разворот контуров..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Развернуть контур"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:269
+#: ../src/pen-context.cpp:493
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Продолжение выделенного контура"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:277
+#: ../src/pen-context.cpp:503
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Создание нового контура"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:280
+#: ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Добавление к выделенному контуру"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Рисуется произвольный контур"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Завершается произвольный контур"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:522
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Отмена рисования"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Завершается эскизный контур"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:662
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:672
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой точки."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Рычаг узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Рычаг узла, симметричный</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> меняется только этот рычаг"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Рычаг узла</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Рисование закончено"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Переключение точек схода"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Переключение нескольких точек схода"
+
+#: ../src/preferences.cpp:129
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
+"Измененные настройки не будут сохранены."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s в действительности не является каталогом."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:209
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом."
+
+#: ../src/preferences.cpp:219
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:230
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML."
+
+#: ../src/preferences.cpp:239
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Чернильное перо"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Маркер"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Кисть"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Виляющее перо"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Пачкающее перо"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Трассировка"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Общественное достояние"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:190
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азбиениÑ\8f."
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Ð\9dазвание, Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bм Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¾Ñ\84иÑ\86иалÑ\8cно Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ен."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:194
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80азбиение ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов..."
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:280
-msgid "Break apart"
-msgstr "Разбиение"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Ð\94аÑ\82а, Ðº ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81оздание Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (Ð\93Ð\93Ð\93Ð\93\9cÐ\9c\94Ð\94)."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:282
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 Ñ\80азбиваемÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов</b>."
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80."
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "ФизиÑ\87еÑ\81кое Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\86иÑ\84Ñ\80овое Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авление Ñ\8dÑ\82ого Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (MIME-Ñ\82ип)."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:312
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азование Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b..."
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Тип Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (Ñ\82ип DCMI)."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:334
-msgid "Object to path"
-msgstr "Ð\9eконÑ\82Ñ\83Ñ\80ивание Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "СоздаÑ\82елÑ\8c"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:336
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов</b>, Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80."
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¾Ñ\80ганизаÑ\86ии, Ð² Ð¿ÐµÑ\80вÑ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c Ð¾Ñ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82венной Ð·Ð° Ñ\81оздание Ñ\8dÑ\82ого Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:487
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80\8b)</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азвоÑ\80оÑ\82а."
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ава"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:496
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80азвоÑ\80оÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов..."
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¾Ñ\80ганизаÑ\86ии, Ñ\87Ñ\8cей Ð¸Ð½Ñ\82еллекÑ\82Ñ\83алÑ\8cной Ñ\81обÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:523
-msgid "Reverse path"
-msgstr "РазвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Ð\98здаÑ\82елÑ\8c"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:525
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении <b>неÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азвоÑ\80ота."
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¾Ñ\80ганизаÑ\86ии, Ð¾Ñ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82венной Ð·Ð° Ð¿Ñ\83бликаÑ\86иÑ\8e Ñ\8dÑ\82ого Ð´Ð¾ÐºÑ\83мента."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:244
-#: ../src/pen-context.cpp:453
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Продолжение выделенного контура"
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:253
-#: ../src/pen-context.cpp:463
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Создание нового контура"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:258
-#: ../src/pen-context.cpp:465
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ð\94обавление Ðº Ð²Ñ\8bделенномÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:354
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:360
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оизволÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "СмежнÑ\8bй"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:365
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Уникальный URI смежного документа."
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:427
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Завершается произвольный контур"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:478
-#: ../src/pen-context.cpp:237
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Отмена рисования"
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:621
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:631
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой точки."
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Охват"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1232
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Краткое описание содержимого документа."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Соавторы"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1295
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "РиÑ\81ование Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ено"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Ð\9dазваниÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\82еÑ\85, ÐºÑ\82о Ð²Ð½ÐµÑ\81 Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ Ð² Ñ\81оздание Ñ\8dÑ\82ого Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Переключение точек схода"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Переключение нескольких точек схода"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу."
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не является корректным файлом настроек.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Фрагмент"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
-"Измененные настройки не будут сохранены."
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:383
+#: ../src/rect-context.cpp:361
 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:537
+#: ../src/rect-context.cpp:508
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:540
+#: ../src/rect-context.cpp:511
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:542
+#: ../src/rect-context.cpp:513
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:546
+#: ../src/rect-context.cpp:517
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:567
+#: ../src/rect-context.cpp:542
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Создание прямоугольника"
 
-#: ../src/select-context.cpp:230
+#: ../src/select-context.cpp:233
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Перемещение отменено."
 
-#: ../src/select-context.cpp:238
+#: ../src/select-context.cpp:241
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Выделение отменено."
 
-#: ../src/select-context.cpp:545
+#: ../src/select-context.cpp:555
 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
 msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите <b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:547
+#: ../src/select-context.cpp:557
 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
 msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:707
+#: ../src/select-context.cpp:721
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали"
 
-#: ../src/select-context.cpp:708
+#: ../src/select-context.cpp:722
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»"
 
-#: ../src/select-context.cpp:709
+#: ../src/select-context.cpp:723
 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:880
+#: ../src/select-context.cpp:898
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
 msgid "Delete text"
 msgstr "Удалить текст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:220
-#: ../src/text-context.cpp:1004
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1253
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5971
 msgid "Delete"
 msgstr "Удаление"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:287
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
 msgid "Delete all"
 msgstr "Удалить всё"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:411
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:484
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:499
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:540
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
-#: ../src/sp-item-group.cpp:490
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
+#: ../src/sp-item-group.cpp:516
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разгруппировать"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:607
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:613
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:709
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:774
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
 
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
 msgid "undo_action|Raise"
 msgstr "Поднятие"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:666
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:689
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Поднять на передний план"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:753
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустить"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:801
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Опустить на задний план"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Нет отменяемых операций."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Нет повторяемых операций."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:882
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
 msgid "Paste style"
 msgstr "Вставка стиля"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:911
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:923
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Удаление контурного эффекта"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:935
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:945
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Удаление фильтра"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:954
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
 msgid "Paste size"
 msgstr "Вставить размер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Вставить размер раздельно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:973
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Поднятие на следующий слой"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Выше слоёв нет."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Опускание на предыдущий слой"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Ниже слоёв нет."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Убрать трансформацию"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1349
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
-#: ../src/seltrans.cpp:456
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Вращение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Вращение по пикселам"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Масштабирование по целым числам"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Смещение по вертикали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Смещение по горизонтали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1531
-#: ../src/seltrans.cpp:450
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Смещение"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1528
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
 msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении Ð½ÐµÑ\82 Ð¿Ñ\80имененного ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а."
+msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении Ð½ÐµÑ\82 Ð¿Ñ\80имененного Ð¾Ð±Ñ\82Ñ\80авоÑ\87ного ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1704
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
 msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении Ð½ÐµÑ\82 Ð¿Ñ\80имененного ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а."
+msgstr "Ð\92 Ð²Ñ\8bделении Ð½ÐµÑ\82 Ð¿Ñ\80имененной Ð¼Ð°Ñ\81ки."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Склонировать"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1879
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
+msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1886
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82</b> Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f."
+msgstr "СкопиÑ\80Ñ\83йÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82</b> Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð·Ð°Ñ\82ем Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80но Ð¿Ñ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8c Ðº Ð½ÐµÐ¼Ñ\83 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1910
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
+msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1913
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
 msgid "Relink clone"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оединение ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81вÑ\8fзаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð¾Ð½"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
+msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отсоединения."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1977
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Отсоединение клона"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr "Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы перейти к рамке."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2018
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
 msgstr "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
 msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Объекты в маркер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2158
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Объекты в направляющие"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2175
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2262
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Объекты в текстуру"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2279
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Текстура в объекты"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2421
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Создается растровая копия..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2588
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Создание растровой копии"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2624
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный контур или маску."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2730
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Установлен обтравочный контур"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
 msgid "Set mask"
 msgstr "Установлена маска"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Обтравочный контур снят"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
 msgid "Release mask"
 msgstr "Маска снята"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Выделите <b>объект</b>, по  размеру которого подогнать холст."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2856
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2739
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Cтраница до выделения"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2881
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2741
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2743
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
 
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
 msgid "web|Link"
 msgstr "Ссылка"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Circle"
 msgstr "Окружность"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Эллипс"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Текст в рамке"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Line"
 msgstr "Линия"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
 msgid "Path"
 msgstr "Контур"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "Polygon"
 msgstr "Многоугольник"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
 msgid "Polyline"
 msgstr "Полилиния"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прямоугольник"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "3D Box"
 msgstr "Паралеллепипед"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "object|Clone"
 msgstr "Клон"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Offset path"
 msgstr "Растянутый контур"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спираль"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:107
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:109
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов."
+msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите объекты рамкой."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:118
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
 msgid "root"
 msgstr "корневом слое"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "слое <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:132
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:141
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " в %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " в группе %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
@@ -7931,7 +9630,7 @@ msgstr[0] " в <b>%i</b> родителе (%s)"
 msgstr[1] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
 msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:157
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
@@ -7939,29 +9638,31 @@ msgstr[0] " в <b>%i</b> слое."
 msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях."
 msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях.."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить оригинал"
+msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет оригинал"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить контур"
+msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет контур"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить рамку"
+msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:190
+#: ../src/selection-describer.cpp:211
+#: ../src/spray-context.cpp:288
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен."
-msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено."
-msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено."
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:195
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -7970,7 +9671,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типа <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типа <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:200
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -7979,7 +9680,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:205
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -7988,7 +9689,7 @@ msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</
 msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:210
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
@@ -7996,75 +9697,75 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> объект <b>%i</b> типов"
 msgstr[1] "<b>%i</b> объекта <b>%i</b> типов"
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%i</b> типов"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:215
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:459
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
+#: ../src/seltrans.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
-msgstr "СкоÑ\81"
+msgstr "Ð\9dаклон"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:471
+#: ../src/seltrans.cpp:549
 msgid "Set center"
 msgstr "Смена центра объекта"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:568
+#: ../src/seltrans.cpp:646
 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>ЦенÑ\82Ñ\80</b> Ð²Ñ\80аÑ\89ениÑ\8f Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80екоÑ\81а: ÐµÐ³Ð¾ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82аÑ\89иÑ\82Ñ\8c; Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\80азмеÑ\80а Ñ\81 Shift Ñ\82акже Ð¿Ñ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82 Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно Ñ\8dÑ\82ого Ñ\86енÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "<b>ЦенÑ\82Ñ\80</b> Ð²Ñ\80аÑ\89ениÑ\8f Ð¸ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°: ÐµÐ³Ð¾ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82аÑ\89иÑ\82Ñ\8c; Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ñ\81 Shift Ñ\82акже Ð²Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:595
+#: ../src/seltrans.cpp:673
 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:596
+#: ../src/seltrans.cpp:674
 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b>  —сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:678
 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Ð\9fеÑ\80екаÑ\88ивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
+msgstr "<b>Ð\9dаклонÑ\8fть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:601
+#: ../src/seltrans.cpp:679
 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
 msgstr "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположного угла"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:735
+#: ../src/seltrans.cpp:813
 msgid "Reset center"
 msgstr "Возврат к исходному центру"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:979
-#: ../src/seltrans.cpp:1078
+#: ../src/seltrans.cpp:1058
+#: ../src/seltrans.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1195
+#: ../src/seltrans.cpp:1269
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ð\9fеÑ\80екаÑ\88ивание</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr "<b>Ð\9dаклон</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1254
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1295
+#: ../src/seltrans.cpp:1371
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1456
+#: ../src/seltrans.cpp:1541
 #, c-format
 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; с <b>Shift</b> без прилипания"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:458
+#: ../src/shape-editor.cpp:472
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Перетаскивание кривой"
 
@@ -8077,25 +9778,25 @@ msgstr "<b>Ссылка</b> на %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:466
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:845
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:879
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Эллипс</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:607
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Окружность</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Сегмент</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:842
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Дуга</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:269
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 #, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "Область верстки"
@@ -8104,12 +9805,12 @@ msgstr "Область верстки"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:488
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Область, исключённая из верстки"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
@@ -8117,7 +9818,7 @@ msgstr[0] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символ)"
 msgstr[1] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символа)"
 msgstr[2] "<b>Заверстанный текст</b> (%d символов)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
@@ -8126,75 +9827,84 @@ msgstr[1] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d с
 msgstr[2] "<b>Связанный заверстанный текст</b> (%d символов)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Направляющие вокруг страницы"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Shift+перетаскивание</b> вращает, <b>Ctrl+перетаскивание</b> смещает исходную точку, <b>Del</b> удаляет"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "вертикальная, в позиции %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "горизонтальная, в позиции %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
 #, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); <b>Ctrl</b>+щелчок удаляет ее"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1100
+#: ../src/sp-image.cpp:1135
 msgid "embedded"
 msgstr "включенное"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1108
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1109
+#: ../src/sp-image.cpp:1144
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:342
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:344
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:467
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:488
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Создание спирали"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:997
+#: ../src/sp-item.cpp:1039
 msgid "Object"
 msgstr "Объект"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#: ../src/sp-item.cpp:1056
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1019
+#: ../src/sp-item.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>маскирован</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1024
+#: ../src/sp-item.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>с фильтром (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgstr "%s; <i>с фильтром</i>"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:740
+#: ../src/sp-item-group.cpp:761
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -8202,168 +9912,173 @@ msgstr[0] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объекта"
 msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:188
+#: ../src/sp-line.cpp:194
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Линия</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Сумма"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "Пересечение"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:84
 #: ../src/splivarot.cpp:90
-#: ../src/splivarot.cpp:96
 msgid "Difference"
 msgstr "Разность"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:107
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Исключающее ИЛИ"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "Деление"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:112
+#: ../src/splivarot.cpp:106
 msgid "Cut path"
 msgstr "Разрезание контура"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:129
+#: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133
+#: ../src/splivarot.cpp:125
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не менее 1 контура</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:139
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ий Ñ\80азноÑ\81Ñ\82и, Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\89его Ð\98Ð\9bÐ\98, Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¸ Ñ\80азÑ\80езаниÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð²Ñ\8bделиÑ\82е <b>Ñ\80овно 2 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>Ñ\80овно 2 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ий Ñ\80азноÑ\81Ñ\82и, Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\89его Ð\98Ð\9bÐ\98, Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¸ Ñ\80азÑ\80езаниÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а "
 
-#: ../src/splivarot.cpp:156
-#: ../src/splivarot.cpp:171
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr "Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:201
+#: ../src/splivarot.cpp:192
 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:634
+#: ../src/splivarot.cpp:633
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:928
+#: ../src/splivarot.cpp:976
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Оконтуривание обводки"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:931
+#: ../src/splivarot.cpp:979
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1015
+#: ../src/splivarot.cpp:1062
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1135
-#: ../src/splivarot.cpp:1204
+#: ../src/splivarot.cpp:1181
+#: ../src/splivarot.cpp:1250
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Создание связанной втяжки"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1136
-#: ../src/splivarot.cpp:1205
+#: ../src/splivarot.cpp:1182
+#: ../src/splivarot.cpp:1251
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Создание динамической втяжки"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1232
+#: ../src/splivarot.cpp:1276
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1450
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
 msgid "Outset path"
 msgstr "Растяжка контура"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1450
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
 msgid "Inset path"
 msgstr "Втяжка контура"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1452
+#: ../src/splivarot.cpp:1496
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1613
+#: ../src/splivarot.cpp:1674
 msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Упрощение контуров (раздельно):"
+msgstr "Упрощение контуров (раздельно)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1615
+#: ../src/splivarot.cpp:1676
 msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Упрощение контуров:"
+msgstr "Упрощение контуров"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
+#: ../src/splivarot.cpp:1713
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1663
+#: ../src/splivarot.cpp:1725
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1679
+#: ../src/splivarot.cpp:1739
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1693
+#: ../src/splivarot.cpp:1753
 msgid "Simplify"
 msgstr "Упрощение контура"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1695
+#: ../src/splivarot.cpp:1755
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
 
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:363
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
+
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "outset"
 msgstr "оттянута"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "inset"
 msgstr "втянута"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:136
+#: ../src/sp-path.cpp:156
 #, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел, контурный эффект)"
-msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла, контурный эффект)"
-msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов, контурный эффект)"
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел, контурный эффект: %s)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла, контурный эффект: %s)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов, контурный эффект: %s)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:139
+#: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел)"
 msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла)"
-msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:538
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Рисуется точка"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:539
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Рисование точки"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Многоугольник</b>"
 
@@ -8371,18 +10086,18 @@ msgstr "<b>Многоугольник</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Полилиния</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:225
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Спираль</b> на %3f оборотов"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
@@ -8390,7 +10105,7 @@ msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d лучом"
 msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
 msgstr[2] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -8407,24 +10122,24 @@ msgstr[1] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 msgstr[2] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:414
+#: ../src/sp-text.cpp:419
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;нет имени&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/sp-text.cpp:425
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Текст по контуру</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
+#: ../src/sp-text.cpp:426
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Клонированный текст</b> из: %s"
+msgstr "<b>Клонированный текст</b> %s%s"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:369
 msgid " from "
@@ -8440,34 +10155,79 @@ msgstr "<b>Текстовый блок</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:318
+#: ../src/sp-use.cpp:327
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:326
+#: ../src/sp-use.cpp:335
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Клон</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:330
+#: ../src/sp-use.cpp:339
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:354
+#: ../src/spray-context.cpp:290
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ничего</b> не выделено"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:296
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:299
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:302
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:305
+#, c-format
+msgid "%s. Modify <b>spray</b> options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:1025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4525
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Распылять копии"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:1029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4532
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Распылять клоны"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:1033
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Распылять по одиночному контуру"
+
+#: ../src/star-context.cpp:333
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
 
-#: ../src/star-context.cpp:478
+#: ../src/star-context.cpp:464
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/star-context.cpp:479
+#: ../src/star-context.cpp:465
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../src/star-context.cpp:502
+#: ../src/star-context.cpp:494
 msgid "Create star"
 msgstr "Создание звезды"
 
@@ -8489,7 +10249,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по контуру."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Разместить текст по контуру"
 
@@ -8502,7 +10262,7 @@ msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Снять текст с контура"
 
@@ -8527,156 +10287,161 @@ msgstr "Завёрстывание текста в блок"
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Извлечение текста из блока"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Выделите <b>завёрстанный текст</b>, чтобы вынуть его из блока."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть преобразуемым."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
+#: ../src/text-context.cpp:441
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
+#: ../src/text-context.cpp:443
 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
+#: ../src/text-context.cpp:498
 msgid "Create text"
 msgstr "Создание текстового объекта"
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
+#: ../src/text-context.cpp:522
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Непечатаемый символ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
+#: ../src/text-context.cpp:537
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Вставить юникодный символ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
+#: ../src/text-context.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:584
-#: ../src/text-context.cpp:858
+#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:849
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:658
+#: ../src/text-context.cpp:649
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:690
-#: ../src/text-context.cpp:1583
+#: ../src/text-context.cpp:681
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:694
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Завёрстывание текста в блок"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
+#: ../src/text-context.cpp:696
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Создание текстового блока"
 
-#: ../src/text-context.cpp:707
+#: ../src/text-context.cpp:698
 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
 msgstr "Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке."
 
-#: ../src/text-context.cpp:843
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgstr "Неразрывный пробел"
 
-#: ../src/text-context.cpp:845
+#: ../src/text-context.cpp:836
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Вставка неразрывного пробела"
 
-#: ../src/text-context.cpp:882
+#: ../src/text-context.cpp:873
 msgid "Make bold"
 msgstr "Полужирное начертание"
 
-#: ../src/text-context.cpp:900
+#: ../src/text-context.cpp:891
 msgid "Make italic"
 msgstr "Курсивное начертание"
 
-#: ../src/text-context.cpp:939
+#: ../src/text-context.cpp:930
 msgid "New line"
 msgstr "Новая строка"
 
-#: ../src/text-context.cpp:973
+#: ../src/text-context.cpp:964
 msgid "Backspace"
 msgstr "Забой"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1021
+#: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Кернинг влево"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1046
+#: ../src/text-context.cpp:1037
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Кернинг вправо"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1071
+#: ../src/text-context.cpp:1062
 msgid "Kern up"
 msgstr "Кернинг вверх"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1097
+#: ../src/text-context.cpp:1088
 msgid "Kern down"
 msgstr "Кернинг вниз"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1174
+#: ../src/text-context.cpp:1165
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Поворот против часовой стрелки"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1195
+#: ../src/text-context.cpp:1186
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Поворот по часовой стрелке"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1212
+#: ../src/text-context.cpp:1203
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1220
+#: ../src/text-context.cpp:1211
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1239
+#: ../src/text-context.cpp:1230
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1247
+#: ../src/text-context.cpp:1238
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1348
+#: ../src/text-context.cpp:1368
 msgid "Paste text"
 msgstr "Вставка стиля"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1581
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Набирайте завёрстанный текст; <b>Ввод</b> начинает новый абзац"
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов); <b>Ввод</b> начинает новый абзац."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Наберите или измените текст (%d символов); <b>Ввод</b> начинает новый абзац."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1591
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/text-context.cpp:1612
+#: ../src/tools-switch.cpp:198
 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
 msgstr "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает текст в рамке; после этого можно набирать текст."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1700
+#: ../src/text-context.cpp:1722
 msgid "Type text"
 msgstr "Ввод текста"
 
@@ -8684,67 +10449,75 @@ msgstr "Ввод текста"
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:132
 msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
 msgstr "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:138
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:150
 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:156
 msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:162
 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/tools-switch.cpp:168
 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:174
 msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. С <b>Shift</b> линия присоединяется к выделенному контуру. По <b>Ctrl+щелчок</b> создаются точки."
+#: ../src/tools-switch.cpp:180
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. <b>Shift</b> присоединяет линию к выделенному контуру, <b>Alt</b> активирует эскизный режим."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку."
+#: ../src/tools-switch.cpp:186
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку (только в режиме рисования прямых линий)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:192
 msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — отслеживание направления, с <b>Alt</b> — утоньшение/утолщение. Клавиши-стрелки меняют ширину (<b>влево</b>/<b>вправо</b>) и угол (<b>вверх</b>/<b>вниз</b>) пера."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
+#: ../src/tools-switch.cpp:204
 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или <b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/tools-switch.cpp:210
 msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
 msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> отдаляет холст."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/tools-switch.cpp:222
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:241
+#: ../src/tools-switch.cpp:228
 msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr "<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:247
+#: ../src/tools-switch.cpp:234
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
 msgstr "Нажмите клавишу и <b>перетащите</b> курсор для стирания"
 
+#: ../src/tools-switch.cpp:240
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели"
+
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
 #, c-format
@@ -8770,225 +10543,266 @@ msgstr "Выберите изображение и один или более о
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Некорректный результат SIOX"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Векторизация: нет активного документа"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Векторизация: запуск векторизации..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Векторизация растра"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:955
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор для их <b>перемещения</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для <b>увеличения</b> размера объектов."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:960
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Толкается %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Толкается %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Толкается %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для <b>удаления</b> объектов."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:965
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Сокращается %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Сокращаются %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Сокращается %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор для <b>выталкивания контуров</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:970
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
 #, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Наращивается %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Наращиваются %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Наращивается %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для <b>растягивания</b> контуров."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:975
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
 #, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Притягивается %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Притягиваются %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Притягивается %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> контуров."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:980
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
 #, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Отталкивается %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Отталкиваются %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Отталкивается %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>огрубления контуров</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:985
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
 #, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Огрубляется %d</b> выбранный объект"
-msgstr[1] "<b>Огрубляются %d</b> выбранных объекта"
-msgstr[2] "<b>Огрубляется %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>раскрашивания объектов</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:990
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
 #, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранного объекта"
-msgstr[1] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
-msgstr[2] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки объектов."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:995
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
 #, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранного объекта"
-msgstr[1] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
-msgstr[2] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift — для <b>уменьшения</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
-msgid "Push tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82олканием"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80ом"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\81окÑ\80аÑ\89ением"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fгивание/оÑ\82Ñ\82алкивание Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
-msgid "Grow tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð½Ð°Ñ\80аÑ\89иванием"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ение ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80ом"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
-msgid "Attract tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\82Ñ\8fжением"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80ом"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1051
-msgid "Repel tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\82алкиванием"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80ом"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1055
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð³Ñ\80Ñ\83блением"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Ð\94Ñ\83бликаÑ\86иÑ\8f\83даление ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80ом"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1059
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Толкание контуров корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Коррекция объема контуров"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Огрубление контуров корректором"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Коррекция заливки цветом"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1063
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Коррекция перебором цветов"
 
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Коррекция размывания"
+
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:220
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ничего не было скопировано."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:281
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:477
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:501
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена ничего нет."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:337
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:343
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:360
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена нет стиля."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:382
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:389
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена нет размера."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:440
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:464
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена нет эффекта."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:484
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:511
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:554
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "В буфере обмена нет контура"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "_Свойства объекта"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Выделить это"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
 msgid "_Create Link"
 msgstr "Создать сс_ылку"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:177
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Применить маску"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Снять маску"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Применить обтравочный контур"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Снять обтравочный контур"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
 msgstr "Создание ссылки"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:195
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Разгр_уппировать"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:235
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "_Свойства ссылки"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:241
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "Перейти по ссылке"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:246
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Удалить ссылку"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Свойства изображения"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:300
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
 msgid "Edit Externally..."
 msgstr "Изменить извне..."
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:392
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "_Заливка и обводка"
 
@@ -9032,7 +10846,7 @@ msgstr "about.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n"
@@ -9041,588 +10855,584 @@ msgstr ""
 "bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n"
 "Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 msgid "Align"
 msgstr "Выровнять"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
 msgid "Distribute"
 msgstr "Расставить"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
 msgid "gap|H:"
 msgstr "Г:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
 msgid "V:"
 msgstr "В:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Убрать перекрытия"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7265
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
 msgid "Unclump"
 msgstr "Разровнять"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Случайное расположение объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Расстановка линий шрифта текста"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Выравнивание линий шрифта текста"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Внешний вид блок-схем"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2110
 msgid "Nodes"
 msgstr "Узлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Ориентир: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ðº Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¼Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\8fкоÑ\80Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "СÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð³Ñ\80Ñ\83ппой:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Выровнять по левым краям"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Выровнять левые края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#, fuzzy
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икальной оси"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82альной оси"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align right sides"
-msgstr "Выровнять по правым краям"
+msgstr "Выровнять правые края объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ðº правому краю якоря"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¿Ð¾ правому краю якоря"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Ð\9dижние ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ðº верхнему краю якоря"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ðµ ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¿Ð¾ верхнему краю якоря"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Align tops"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ним ÐºÑ\80аÑ\8fм"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ние ÐºÑ\80аÑ\8f  Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Выровнять по нижним краям"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Выровнять нижние края объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Равноудаленно расставить верхние края"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Случайным образом расставить центры"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
 msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6039
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\89ей Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cной Ð»Ð¸Ð½Ð¸и"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\89ей Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cной Ð»Ð¸Ð½Ð¸и"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
 msgid "Last selected"
 msgstr "Последний выделенный"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 msgid "First selected"
 msgstr "Первый выделенный"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
-msgid "Biggest item"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Biggest object"
 msgstr "Наибольший объект"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
-msgid "Smallest item"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
 msgstr "Наименьший объект"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
-msgid "Drawing"
-msgstr "Рисунок"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1580
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Название профиля:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метаданные"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Лицензия</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Показывать ка_йму холста"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Кайма над р_исунком"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Показать _тень каймы"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Фон:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвет фона"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
 msgstr "Цвет _каймы:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Page border color"
 msgstr "Цвет каймы холста"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Цвет каймы холста"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Default _units:"
 msgstr "_Единица измерения:"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Показывать н_аправляющие"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Показать или скрыть направляющие"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)"
-
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок (BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок»; лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Цв_ет направляющей:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Цвет направляющей"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Цвет направляющих линий"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "По_дсветка:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Цвет подсвеченной направляющей"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr "_Включить прилипание"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Включить или выключить прилипание"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-msgid "_Enable snap indicator"
-msgstr "_Показывать индикатор прилипания"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "У_глы площадки (BB)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке и другим площадкам (но не к узлам или контурам)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Узлы"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
-msgstr "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям сетки, к контурам и к другим узлам"
-
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Прилипать к _контурам"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Узлы прилипают к объектам"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Прилипать к у_злам"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Прилипать к краям пло_щадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Прилипать к углам _площадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap to page border"
-msgstr "Прилипать к краю страницы"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
-
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Центр вращения"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr "Прилипать к центру вращения объекта"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "С_етки с направляющими"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid "_Line segments"
-msgstr "_Сегментов линий"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
-msgstr "Прилипать к пересечениям сегментов линий (в соседней вкладке должно быть включено прилипание к контурам)"
-
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "Со_здать"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Создать новую сетку"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Удалить выделенную сетку"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
 msgid "Guides"
 msgstr "Направляющие"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190
 msgid "Grids"
 msgstr "Сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 msgid "Snap"
 msgstr "Прилипание"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
-msgid "Snap points"
-msgstr "Точки"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Сценарии"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Общие</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Кайма</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Формат</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Направляющие</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
 
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "Always snap"
 msgstr "Всегда прилипать"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80илипаÑ\8eÑ\82 Ðº Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹Ñ\88емÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\83 Ð²Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð´Ð¾ Ð½ÐµÐ³Ð¾"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð¿Ñ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ðº Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ам Ð²Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð´Ð¾ Ð½Ð¸Ñ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
 msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80илипаÑ\8eÑ\82 Ðº Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹Ñ\88ей Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей Ð²Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð´Ð¾ Ð½ÐµÑ\91"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð¿Ñ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\81еÑ\82кам Ð²Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð´Ð¾ Ð¸Ñ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
 msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Радиус _прилипания"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80илипаÑ\8eÑ\82 Ðº Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹Ñ\88ей Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей Ð²Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð´Ð¾ Ð½ÐµÑ\91"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð¿Ñ\80илипаÑ\82Ñ\8c Ðº Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89им Ð²Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð´Ð¾ Ð½Ð¸Ñ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
 msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Прилипание</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Что прилипает</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Прилипание к пересечениям</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-msgid "<b>Special points to consider</b>"
-msgstr "<b>Какие спецточки учитывать</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(некорректная строка UTF-8)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:452
+#: ../src/verbs.cpp:2755
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Связать с цветовым профилем"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:525
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Удалить связанный цветовой профиль"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Связанные цветовые профили:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:541
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Доступные цветовые профили:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Связать с профилем"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:574
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Название профиля"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:605
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Внешние файлы сценариев:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:630
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:670
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Добавить внешний сценарий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:694
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Удалить внешний сценарий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Создание</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Удаление сетки"
 
@@ -9631,8 +11441,12 @@ msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
@@ -9640,11 +11454,11 @@ msgstr "Справка"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Параметры"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
 msgid "No preview"
 msgstr "Без предпросмотра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
 msgid "too large for preview"
 msgstr "Слишком велик для просмотра"
 
@@ -9654,69 +11468,79 @@ msgstr "Включить предпросмотр"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Все файлы Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Images"
 msgstr "Все изображения"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Все векторные"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Все растровые"
+
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Автоматически добавить расширение файла"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Угадать по расширению"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Исходный левый край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Исходный правый край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Исходный правый край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Исходный нижний край"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Source width"
 msgstr "Исходная ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source height"
 msgstr "Исходная высота"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Destination width"
 msgstr "Конечная ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Destination height"
 msgstr "Конечная высота"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
 
@@ -9724,1891 +11548,2585 @@ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "Другой"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
 msgid "Antialias"
 msgstr "Сглаживать"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
 msgid "Destination"
 msgstr "Назначение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Все файлы изображений"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ни один файл не выбран"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
 msgid "Fill"
 msgstr "Заливка"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Об_водка"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "_Стиль обводки"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:506
-msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "«"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. Каждая строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец определяет, как много от каждого цветового компонента на входе передаётся на выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно использовать для коррекции постоянного значения компонента."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
 msgid "Image File"
 msgstr "Файл..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Выбранный элемент SVG"
 
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:688
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Источник света:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Координата X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Координата Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Координата Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Points At"
 msgstr "Указывает на"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Степень отражения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Угол конуса"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
 msgid "New light source"
 msgstr "Новый источник света"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Продублировать"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фильтры"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
 msgid "R_ename"
 msgstr "Пере_именовать"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Переименовать фильтр"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Применение фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+msgid "filter"
+msgstr "фильтр"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
 msgid "Add filter"
 msgstr "Добавление фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Дублирование фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
 msgid "_Effect"
 msgstr "Эффе_кт"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
 msgid "Connections"
 msgstr "Cоединения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1571
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Удаление примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Удалить объединяющий узел"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2059
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Добавить:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Ни один эффект не выбран"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Ни один фильтр не выбран"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Параметры эффекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Общие параметры фильтра"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Координаты"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Координаты:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Размеры"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Размеры:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
-
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
 msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Значение(-я)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Значение(-я):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Operator:"
+msgstr "Оператор:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
 msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "Ширина матрицы свёртки"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "Высота матрицы свёртки"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-msgid "Target"
-msgstr "Цель"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Kernel"
-msgstr "Ядро"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
 msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
 
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-msgid "Divisor"
-msgstr "Делитель"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Делитель:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Bias"
-msgstr "Смещение"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Bias:"
+msgstr "Смещение:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
 msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Режим краёв"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Режим краёв:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
 msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Сохранять альфа-канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Цвет диффузии"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Цвет диффузии:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Определяет цвет источника света"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Коэфф. высоты поверхности"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Коэфф. высоты поверхности:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
 msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
-msgid "Constant"
-msgstr "Константа диффузии"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Constant:"
+msgstr "Константа диффузии:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Длина единицы ядра"
-
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Длина единицы ядра:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштабирование:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
-msgid "X displacement"
-msgstr "Смещение по X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Смещение по X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Смещение по Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Смещение по Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Цвет заливки"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Цвет заливки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Стандартное отклонение"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5518
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозрачность:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Стандартное отклонение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
-"Эрозия: «утоньшает» входящее изображение\n"
-"Дилатация: «утолщает» входящее изображение"
+"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n"
+"Дилатация «утолщает» изображение на входе."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радиус:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Источник изображения"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Источник изображения:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-msgid "Delta X"
-msgstr "Дельта X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Дельта X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Дельта Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Дельта Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Цвет отражения"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Цвет отражения:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Экспонента"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Экспонента:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
 msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Основная частота"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Основная частота:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid "Octaves"
-msgstr "Числа Кейли"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Числа Кейли:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
-msgid "Seed"
-msgstr "Случайное значение"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Seed:"
+msgstr "Случайное значение:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Добавление примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление."
+msgstr "Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима смешивания: экран, умножение, затемнение и осветление."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2311
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\82ив <b>feColorMatrix</b> Ð¿Ñ\80именÑ\8fеÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\87ное Ð¿Ñ\80еобÑ\80азование Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81кÑ\80аÑ\88иваниÑ\8f каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\82ив <b>feColorMatrix</b> Ð¿Ñ\80именÑ\8fеÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\87ное Ð¿Ñ\80еобÑ\80азование Ðº Ñ\86веÑ\82Ñ\83 каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr "Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
 msgstr "Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr "Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
 msgstr "Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
 msgstr "Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr "Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
 msgstr "Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой частью документа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr "Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имиÑ\82ив <b>feMorphology</b> Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¿Ñ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\8dÑ\80озии Ð¸ Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ\82аÑ\86ии. Ð\9eдноÑ\86веÑ\82нÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ñ\81 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кой Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¾Ð¹ Ð¿Ñ\80и Ñ\8dÑ\80озии Ñ\81Ñ\82ановÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82онÑ\8cÑ\88е, Ð° Ñ\81 Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ\82аÑ\86ией â\80\94 Ñ\82олÑ\89е."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
 msgstr "Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> создают рельефные тени.  Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr "Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2385
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Дубликация примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Смена атрибута примитива фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единица измерения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Угол (в градусах):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Относительное _смещение"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Смена свойств направляющей"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Направляющая"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID направляющей: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Сейчас: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Либо только выделение, либо весь документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Обновить пиктограммы"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Радиус захвата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "pixels"
 msgstr "пикселов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
 msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
 "воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
 msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgstr ""
 "Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n"
 "графического планшета (требует перезапуска)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Прокрутка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
 msgstr ""
 "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
 "колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+стрелки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Шаг прокрутки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Ускорение:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
 msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Автопрокрутка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорость:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
 msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Порог:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
 "Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
 "включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
 "отрицательные - внутри окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
 msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Steps"
-msgstr "Шаги"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Включить индикатор прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Задержка (мс):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться немедленно."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных к указателю мыши"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Коэффициент взвешивания:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к курсору мыши (1)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а не проекция узла на ограничительную линию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Snapping"
+msgstr "Прилипание"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Стрелки двигают на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n"
 "узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Втяжка или растяжка на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Компасообразное отображение углов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
 msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Ограничение вращения:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 msgid "degrees"
 msgstr "градусов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
 msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Шаг масштаба:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
 msgstr ""
 "Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
 "нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Показывать пометку выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Включить правку градиентов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr ""
 "При преобразовании в направляющие вместо\n"
 "площадки (BB) используются края"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "раза больше текущей обводки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
 msgstr "<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Создать новые объекты с:"
+msgstr "Создавать новые объекты с:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Last used style"
 msgstr "Последним использованным стилем"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Применить последний использованный стиль"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Собственным стилем инструмента:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
 msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Взять от выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Используемая площадка (BB):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Видимая площадка (BB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Сюда входит только сам контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Преобразование в направляющие:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
 msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Считать группы единым объектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
-msgstr ""
+msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Усреднять все штрихи"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Select new path"
 msgstr "Выделять новый контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 msgid "Selector"
 msgstr "Селектор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "При трансформации показывать:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Objects"
 msgstr "Объекты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Box outline"
 msgstr "Рамку"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Пометка выделенных объектов:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Mark"
 msgstr "Метка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Box"
 msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid "Node"
 msgstr "Узлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Path outline:"
 msgstr "Обводка контура:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Цвет обводки контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\86веÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\81еÑ\82ки."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\86веÑ\82а, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81келеÑ\82а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Ð\9cигаÑ\82Ñ\8c Ñ\81келеÑ\82ом ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ñ\80оÑ\85одиÑ\82 Ð½Ð°Ð´ Ð½Ð¸Ð¼"
+msgstr "Ð\9cеÑ\80Ñ\86аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ом Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80оÑ\85ождении Ð½Ð°Ð´ Ð½Ð¸Ð¼ Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
+msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Не мерцать, если в выделении уже есть контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr "Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при прохождении курсора инструмента над ними"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Flash time"
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð¸Ð³ания"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\80Ñ\86ания"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
-msgstr ""
+msgstr "Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку."
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Tweak"
 msgstr "Корректор"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Раскрашивать объекты:"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Spray"
+msgstr "Распылитель"
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1068
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "Лупа"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Shapes"
 msgstr "Фигуры"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Pencil"
-msgstr "Карандаш"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Эскизный режим"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr "Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой штриховки."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Pen"
 msgstr "Перо"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Каллиграфическое перо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
 msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Плоская заливка"
 
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Eraser"
 msgstr "Ластик"
 
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Геометрические конструкции"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градиентная заливка"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Connector"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f"
+msgstr "СоединиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Dropper"
 msgstr "Пипетка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Не запоминать геометрию окон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid "Dockable"
 msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальный"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Настойчивый"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
 msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
 msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Прозрачность диалога:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Непрозрачность в фокусе:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Непрозрачность вне фокуса:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Длительность анимации:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Прочие параметры:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
 msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "Windows"
 msgstr "Окна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Двигаются параллельно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Остаются неподвижными"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Отсоединяются"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Удаляются"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
 msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Повторно связывать продублированные клоны"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным оригиналом вместо первого оригинала."
+
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "Clones"
 msgstr "Клоны"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
 msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Обтравочные контуры и маски"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Менять толщину обводки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Менять радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Трансформировать градиенты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Трансформировать текстуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Optimized"
 msgstr "С оптимизацией"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
 msgid "Preserved"
 msgstr "Без оптимизации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Сохранение трансформации:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
 msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
 msgid "Transforms"
 msgstr "Трансформации"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "Average quality"
 msgstr "Среднее качество"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
 msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
 msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Filters"
-msgstr "Фильтры"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Количество потоков:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(требует перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Работают во всех слоях"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Работают только в текущем слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
 msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
 msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 msgid "Selecting"
 msgstr "Выделение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Разрешение для экспорта:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
 msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Импорт/Экспорт"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Воспринимаемая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Относительная колориметрическая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Абсолютная колориметрическая"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Коррекция вывода на монитор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n"
+"В этих каталогах ищутся профили: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Профиль монитора:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Цветопередача монитора:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Proofing"
 msgstr "Цветопроба"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Имитировать устройство вывода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Профиль устройства вывода:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Включить компенсацию черной точки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Сохранять черный цвет"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<нет>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
 msgid "Color management"
 msgstr "Управление цветом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Выделение основной линии сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
 msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
-msgid "Grid units"
-msgstr "Единицы сетки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Единицы сетки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid "Origin X"
-msgstr "Точка отсчёта по X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Точка отсчета по X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "Origin Y"
-msgstr "Точка отсчёта по Y"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Точка отсчета по Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Spacing X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Spacing X:"
 msgstr "Интервал по X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Spacing Y"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Интервал по Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Цвет обычных линий сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Цвет основных линий сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Цвет основных линий сетки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-msgid "Major grid line every"
-msgstr "Основная линия сетки каждые"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Основная линия сетки каждые:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Показывать точки вместо линий"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-msgid "Angle X"
-msgstr "Угол X"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Угол Z"
+msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Использовать именованные цвета"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS вместо числового значения"
+msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
 msgid "XML formatting"
 msgstr "Форматирование XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Внутристрочные атрибуты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-msgid "Indent, spaces"
-msgstr "Отступ, пробелы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Отступ в пробелах:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81оздаваемÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80обелов, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пов Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов; Ð½Ð¾Ð»Ñ\8c Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
 msgid "Path data"
 msgstr "Данные контуров"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Разрешать относительные координаты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно повторять команды"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L 1,2 3,4')"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Numbers"
 msgstr "Числа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
-msgid "Numeric precision"
-msgstr "Точность чисел"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Точность чисел:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-msgid "Minimum exponent"
-msgstr "Минимальная экспонента"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Минимальная экспонента:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
-msgstr ""
+msgstr "Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, что меньше, записывается как ноль."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "SVG output"
 msgstr "Экспорт в SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "Размер значков на панели команд"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "System default"
+msgstr "Используемый системой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Албанский (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Амхарский (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Арабский (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Армянский (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Азербайджанский (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Баскский (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Белорусский (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Болгарский (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Бенгальский (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Бретонский (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Каталонский (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Хорватский (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чешский (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Датский (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Голландский (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Дзонг-кэ (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "German (de)"
+msgstr "Немецкий (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Греческий (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "English (en)"
+msgstr "Английский (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Английский, Австралия (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Английский, Канада (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Эсперанто (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Эстонский (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Финский (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Французский (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ирландский (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Галицийский (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Иврит (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Венгерский (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Индонезийский (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Итальянский (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Японский (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Кхмерский (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Руанда (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Корейский (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Литовский (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Македонский (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Монгольский (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Непальский (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Норвежский, бокмол (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Пенджаби (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Польский (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Португальский (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Румынский (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Русский (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Сербский, кириллица (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Словацкий (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Словенский (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Испанский (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Шведский (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Тайский (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Турецкий (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Украинский (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Вьетнамский (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Язык (нужен перезапуск):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Smaller"
+msgstr "Еще меньше"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Значки панели инструментов:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Значки панели параметров:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
-msgid "Tool controls bar icon size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ой Ñ\80азмеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "Main toolbar icon size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¸Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ñ\83нок Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канала"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81ка Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\82ем GTK+ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ñ\83нок Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канал Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ\80аеÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\82ке 244. Inkscape Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¸Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очистить список"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Недавних документов в меню:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
 msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Масштаб видимой страницы (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения документа 1:1 будет соответствовать реальному."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog."
+msgstr "Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл."
+
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
 msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-msgid "Interval (in minutes)"
-msgstr "Интервал (в минутах)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Интервал (в минутах):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Путь:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
 msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-msgid "Maximum number of autosaves"
-msgstr "Максимальное число автосохранений"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Максимальное число автосохранений:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here)
-#. *
-#. * For now, autosave-settings will not change until restart
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
-msgid "Autosave"
-msgstr "Автосохранение"
+msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
 msgid "2x2"
 msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
 msgid "4x4"
 msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
 msgid "8x8"
 msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
 msgid "16x16"
 msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Усреднять растр по точкам:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Редактор растровых файлов:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "Разрешение растровой копии:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Растр"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+msgid "Language:"
+msgstr "Язык:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+msgid "Second language:"
+msgstr "Второй язык:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+msgid "Third language:"
+msgstr "Третий язык:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Игнорировать слова с цифрами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Проверка орфографии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
 msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
 msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Порог упрощения:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Отклонение задержки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr "Коэффициент, на который часы событий отклоняются от настоящего времени (0.9766 в некоторых системах)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных значков."
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "User config: "
+msgstr "Пользовательская конфигурация:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "User data: "
+msgstr "Данные пользователя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "User cache: "
+msgstr "Кэш пользователя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+msgid "System config: "
+msgstr "Конфигурация системы:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
+msgid "System data: "
+msgstr "Данные о системе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Значки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "DATA: "
+msgstr "Данные:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "UI: "
+msgstr "Интерфейс:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тема значков:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "System info"
+msgstr "Информация о системе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "General system information"
+msgstr "Общая информация о системе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
 msgid "Misc"
 msgstr "Прочее"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Имя слоя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Добавление слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Над текущим слоем"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Под текущим слоем"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Внутри текущего слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Положение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Переименование слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Пере_именовать"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Переименование слоя"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Переименованный слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Добавка слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавить"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Создание нового слоя."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Раскрытие объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Сокрытие слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Запирание слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Отпирание слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "Up"
+msgstr "Выше"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+msgid "Dn"
+msgstr "Ниже"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+msgid "Bot"
+msgstr "Низ"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Применить новый эффект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Current effect"
 msgstr "Текущий эффект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 msgid "Effect list"
 msgstr "Список эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Применен неизвестный эффект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Нет примененных эффектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
 msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "Объект не является контуром или фигурой"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Можно выбрать только один объект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Выделение пусто"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Неизвестный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Создание контурного эффекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Удаление контурного эффекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
 msgid "Move path effect up"
 msgstr "Повысить контурный эффект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
 msgid "Move path effect down"
 msgstr "Понизить контурный эффект"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Change path effect's visibility"
-msgstr "Управление контурными эффектами"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Активация контурного эффекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Деактивация контурного эффекта"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -11643,11 +14161,11 @@ msgstr "Совокупно"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Пересчитать"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid "Ready."
 msgstr "Готово."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
 msgstr ""
 "Включить отображение журнала, \n"
@@ -11655,70 +14173,57 @@ msgstr ""
 "dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n"
 "в preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
-msgid "Username:"
-msgstr "Имя пользователя:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c RSS-поÑ\82ок Open Clip Art Library. Ð£Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82но Ñ\83казано Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ Â«Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Inkscapeâ\86\92Ð\98мпоÑ\80Ñ\82/ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82»"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c RSS-ленÑ\82Ñ\83 Open Clip Art Library. Ð£Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ\82еÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82но Ñ\83казано Ð½Ð° Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐµ Â«Ð\98мпоÑ\80Ñ\82/ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82» Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
 msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
 msgid "Search for:"
 msgstr "Искать:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
 msgid "No files matched your search"
 msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
 msgid "Files found"
 msgstr "Найденные рисунки"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Не удалось подготовить документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Документ SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
 msgid "Print"
 msgstr "Напечатать"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
 msgid "Rendering"
 msgstr "Тип печати"
 
@@ -11746,132 +14251,423 @@ msgstr "Вывод"
 msgid "Errors"
 msgstr "Ошибки"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Файл Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:154
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Ð\9cинимÑ\83м"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведением"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:156
+msgid "Min"
+msgstr "Ð\9cин:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð± Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:164
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Файл активной сессии:"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:166
+msgid "Max:"
+msgstr "Макс:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Задержка (мс):"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:245
+msgid "sprayOptions|Distribution"
+msgstr "Распределение"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:246
+msgid "sprayOptions|Cursor Options"
+msgstr "Параметры указателя распылителя"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:247
+msgid "sprayOptions|Random Options"
+msgstr "Параметры случайности"
+
+#. ComboBoxText
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:260
+msgid "sprayOptions|Uniform"
+msgstr "Единообразное"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:261
+msgid "sprayOptions|Gaussian"
+msgstr "По Гауссу"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Закрыть файл"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:253
+msgid "sprayOptions|Distribution:"
+msgstr "Распределение:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Открыть новый файл"
+#. Hbox Random
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:277
+msgid "sprayOptions|Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:277
 #, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Apply a scale factor"
+msgstr "Свой ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84. Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:278
+msgid "sprayOptions|Rotation:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "На изменение вперед"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Apply rotation"
+msgstr "Видение"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#. Hbox Cursor
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:287
+msgid "sprayOptions|Ratio:"
+msgstr "Соотношение сторон:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Ð\9dа Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:287
+msgid "Eccentricity of the ellipse"
+msgstr "ЭкÑ\81Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\81иÑ\82еÑ\82 Ñ\8dллипÑ\81а"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:288
+msgid "sprayOptions|Angle:"
+msgstr "Угол:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:288
+msgid "Angle of the ellipse"
+msgstr "Угол Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ñ\8dллипÑ\81а"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:187
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:289
+msgid "sprayOptions|Width:"
+msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:198
-msgid "Set width (not working yet):"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:289
+msgid "Size of the ellipse"
+msgstr "Размер эллипса"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Установить атрибут SVG Font"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Изменить значение кернинга"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Гарнитура:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "глиф"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Добавка глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Выберите <b>контур</b> для определения кривых глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Выделенный объект не содержит описание <b>контура</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Установка кривых глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Сбросить отсутствующий глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Изменить название глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Задание значения Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Удалить шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Удалить глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Удалить кернинговую пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Отсутствующий глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Взять из выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Название глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Соответствующая строка"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Добавить глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Получить кривые из выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Добавить кернинговую пару"
 
 #. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
 msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Кернинг вверх"
+msgstr "Параметры кернинга:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Первый глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Второй глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Добавить пару"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Первый символ Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Второй символ Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Значение кернинга:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Указать гарнитуру"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "шрифт"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Добавить шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "О_бщие параметры"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Глифы"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Кернинг"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Текст примера"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к обводке"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
+msgid "Set fill"
+msgstr "Установить заливку"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Установить обводку"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
+msgid "Convert"
+msgstr "Преобразовать"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Смена определения цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Удалить цвет обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Удалить цвет заливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Убрать цвет обводки"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Убрать цвет заливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Обводка из палитры образцов"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Заливка из палитры образцов"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Расстановка по сетке"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Строк:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Равная высота"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Выровнять"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Столбцов:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Сколько столбцов в таблице"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Равная ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:209
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ð³Ð»Ð¸Ñ\84:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:211
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "Второй глиф:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:222
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение ÐºÐµÑ\80нинга:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ами (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Предпросмотр"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Расставить"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Расставить выделенные объекты"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Сокращение яркости"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Порог яркости для черно-белого"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Определение краёв"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)"
 
@@ -11879,312 +14675,331 @@ msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (опр
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Квантование цветов"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Количество цветов после сокращения"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
 msgstr "Цветов:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Invert image"
 msgstr "Инвертировать изображение"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
 msgstr "Поменять местами чёрные и белые области"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Brightness steps"
 msgstr "Шаги яркости"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
 msgstr "Сканирований:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Желаемое количество сканирований"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
 msgid "Colors"
 msgstr "В цвете"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Трассировать указанное количество цветов"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 msgid "Grays"
 msgstr "В градациях серого"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr ""
 "То же, что и для «В цвете», но конечное\n"
 "изображение будет в градациях серого"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid "Smooth"
 msgstr "Сгладить"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
 msgstr "Сложить стопкой"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
 msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
 msgstr "Убрать фон"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
 
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4544
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
 msgstr "Убрать пятна"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Сгладить углы"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgstr "Сгладить острые углы при векторизации"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
 msgstr "Оптимизировать контуры"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
 msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Сглаживание:"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Функция векторизации основана\n"
+"на программе Potrace, написанной\n"
+"Питером Селинджером\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
 msgstr "Благодарности"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
 msgid "Update"
 msgstr "Обновить"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
 msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Прервать векторизацию"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Векторизовать"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "По _горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "_Vertical"
 msgstr "По _вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
 msgstr "_Ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "_Height"
 msgstr "_Высота"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
 msgstr "_Угол:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
+msgstr "Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
+msgstr "Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Преобразование элемента матрицы A"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Преобразование элемента матрицы B"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Преобразование элемента матрицы C"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Преобразование элемента матрицы D"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Преобразование элемента матрицы E"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Преобразование элемента матрицы F"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "_Относительное смещение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
 msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Пропорциональное масштабирование"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
+msgstr "Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Изменить текущую _матрицу"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
 msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
 msgid "_Move"
 msgstr "_Смещение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Вращение"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
 msgid "Ske_w"
-msgstr "С_кос"
+msgstr "_Наклон"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
 msgid "Matri_x"
 msgstr "М_атрица"
 
@@ -12196,407 +15011,71 @@ msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исх
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Правка матрицы преобразования"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "Ис_пользовать SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Растровые"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Имя пользователя:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "P_ort:"
-msgstr "П_орт:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
-msgid "Connect"
-msgstr "Соединиться"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Имя слоя:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Смена рычага"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Линия соединения"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Пригласить пользователя"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "О_тменить"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Список собеседников"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:336
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:349
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:406
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:762
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:998
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1057
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1078
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Координаты курсора"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1088
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1095
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1206
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\"перед закрытием?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?</span>\n"
 "\n"
 "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1217
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1265
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Не сохранять"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1253
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -12607,8 +15086,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1268
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Сохранить как SVG"
 
@@ -12620,136 +15099,154 @@ msgstr "_Режим:"
 msgid "B_lur:"
 msgstr "Р_азмывание:"
 
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Скрыть или открыть текущий слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Запереть или отпереть текущий слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Текущий слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(корень)"
+
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Проприетарная"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
+msgid "MetadataLicence|Other"
 msgstr "Другая"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
 msgid "Change blur"
 msgstr "Смена размывания"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:198
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Смена непрозрачности"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
 msgid "U_nits:"
 msgstr "Едини_цы:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Ширина бумаги"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Высота:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Высота бумаги"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:277
 msgid "P_age size:"
 msgstr "_Размер:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "Ориентация холста:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
 msgid "_Landscape"
 msgstr "_Альбом"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
 msgid "_Portrait"
 msgstr "П_ортрет"
 
 #. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
 msgid "Custom size"
 msgstr "Другой размер"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:313
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "В выделение"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
 msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:377
 msgid "Set page size"
 msgstr "Смена формата страницы"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
 msgid "swatches|Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "tiny"
 msgstr "Крошечные"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 msgid "small"
 msgstr "Маленькие"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
 msgid "swatchesHeight|medium"
 msgstr "Средней высоты"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
 msgid "large"
 msgstr "Большие"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
 msgid "huge"
 msgstr "Огромные"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
 msgid "swatches|Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
 msgid "narrower"
 msgstr "Еще уже"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
 msgid "narrow"
 msgstr "Узкие"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
 msgid "swatchesWidth|medium"
 msgstr "Средней ширины"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
 msgid "wide"
 msgstr "Широкие"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
 msgid "wider"
 msgstr "Еще шире"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
 msgid "swatches|Wrap"
 msgstr "В несколько строк"
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
-msgid "Reset"
-msgstr "Сбросить "
-
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
 msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел"
@@ -12782,366 +15279,392 @@ msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. И
 msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
 msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
 msgstr "Заливка:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Обводка:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
 msgstr "Н:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Ничего не выбрано"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Нет</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Без заливки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Без обводки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
 msgstr "Текстура"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Текстурная заливка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Текстурная обводка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>Л:</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Линейная градиентная заливка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Линейная градиентная обводка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>Р</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Радиальная градиентная заливка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Радиальная градиентная обводка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Different"
 msgstr "Разные"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different fills"
 msgstr "Разные заливки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Разные обводки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Снята</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Снять заливку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Снять обводку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Плоский цвет заливки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Плоский цвет обводки"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Изменить заливку..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Изменить обводку..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 msgid "Last set color"
 msgstr "Последним использованным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Последним выбранным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Invert"
-msgstr "Инвертировать"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
 msgid "White"
 msgstr "Белый"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
 msgid "Black"
 msgstr "Черный"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
 msgid "Copy color"
 msgstr "Скопировать цвет"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
 msgid "Paste color"
 msgstr "Вставить цвет"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Поменять местами заливку и обводку"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Сделать заливку непрозрачной"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Сделать обводку непрозрачной"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Полностью удалить заливку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Удалить обводку"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Заливка последним примененным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Обводка последним примененным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Заливка последним выбранным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Обводка последним выбранным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Инвертирование заливки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Инвертирование обводки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 msgid "White fill"
 msgstr "Заливка белым цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 msgid "White stroke"
 msgstr "Заливка обводки белым цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 msgid "Black fill"
 msgstr "Заливка черным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Заливка обводки черным цветом"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Вставка заливки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Вставка обводки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Смена толщины обводки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
 msgstr "(усреднено)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (непрозрачно)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Коррекция насыщенности"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr "Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Коррекция яркости"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr "Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Коррекция тона"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr "Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
 msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "ТолÑ\89ина обводки"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\89инÑ\83 обводки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
+msgstr "Меняется <b>толщина обводки</b>: была %.3g, стала <b>%.3g</b> (разница %.3g)"
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
 msgid "sliders|Link"
 msgstr "Связь"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Лин. градиент"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Рад. градиент"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Заливка: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Обводка: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Толщина обводки: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "Н:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "Н:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Непрозрачность: %.3g"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
 msgid "Split vanishing points"
 msgstr "Разделение точек схода"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
 msgid "Merge vanishing points"
 msgstr "Объединение точек схода"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
 msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -13151,7 +15674,7 @@ msgstr[2] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -13159,7 +15682,7 @@ msgstr[0] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяет
 msgstr[1] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
 msgstr[2] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
 msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -13167,1830 +15690,1913 @@ msgstr[0] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; п
 msgstr[1] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
 msgstr[2] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1138
+#: ../src/verbs.cpp:1140
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Перейти на следующий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1139
+#: ../src/verbs.cpp:1141
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Переход на следующий слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1141
+#: ../src/verbs.cpp:1143
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Невозможно перейти за последний слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:1152
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Опускание на предыдущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1151
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Перемещен на предыдущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Невозможно перейти за первый слой."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1170
-#: ../src/verbs.cpp:1247
-#: ../src/verbs.cpp:1279
-#: ../src/verbs.cpp:1285
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
 msgid "No current layer."
 msgstr "Нет текущего слоя."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199
-#: ../src/verbs.cpp:1203
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1202
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Слой на передний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1204
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Повышение слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1210
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Слой на задний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1212
+#: ../src/verbs.cpp:1214
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Опускание слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1221
+#: ../src/verbs.cpp:1223
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "%s copy"
 msgstr "Копия слоя %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1242
+#: ../src/verbs.cpp:1263
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Дубликация слоя"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1245
+#: ../src/verbs.cpp:1266
 msgid "Duplicated layer."
 msgstr "Слой продублирован."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1274
+#: ../src/verbs.cpp:1295
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Слой удалён"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1277
+#: ../src/verbs.cpp:1298
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Слой удалён."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1288
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1309
 msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83щий слой"
+msgstr "СолиÑ\80Ñ\83Ñ\8eщий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1368
+#: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Отразить горизонтально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1383
+#: ../src/verbs.cpp:1404
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Отразить вертикально"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:1922
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1926
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1878
+#: ../src/verbs.cpp:1930
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:1934
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2747
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2749
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2751
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2753
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Нет действий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть существующий документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Восстановить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "_Save"
 msgstr "Со_хранить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Save document"
 msgstr "Сохранить документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Сохранить _как..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Сохранить документ под другим именем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Сохр_анить копию..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Print..."
 msgstr "На_печатать..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Print document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "О_чистить defs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
 msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из &lt;defs&gt; документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "П_редпросмотр печати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Предварительный просмотр печати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Импортировать..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Экспортировать в растр..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Сл_едующее окно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Предыдущее окно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Закрыть это окно документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыйти"
+msgstr "В_ыход"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· Inkscape"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ñ\81 Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Отменить последнее действие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вырезать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Copy"
 msgstr "С_копировать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Вставить _стиль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Вставить _ширину"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Вставить _высоту"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Вставить размер раздельно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Вставить ширину раздельно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Вставить высоту раздельно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Вставить на _место"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "_Вставить контурный эффект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Remove Path _Effect"
 msgstr "_Удалить контурный эффект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
 msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "Снять фильтр"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Снять фильтры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Remove any filters from selected objects"
 msgstr "Снять все фильтры с выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "_Delete"
 msgstr "У_далить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Удалить выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Проду_блировать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Продублировать выделенные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Создать _клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "О_тсоединить клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект"
+msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Связать с объектом в буфере обмена"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Выделить _оригинал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Объекты в м_аркер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Превратить выделение в маркер линий"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Объ_екты в направляющие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
 msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "О_чистить все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Удалить все объекты из документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Выделить _все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Инвертировать выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Инвертировать во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Select Next"
 msgstr "Выбрать следующий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Выбрать предыдущий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Сн_ять выделение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "_Guides around page"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "_Guides Around Page"
 msgstr "На_правляющие вокруг страницы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Следующий эффект динамического контура"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Поднять на _передний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Поднять выделение на передний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Опустить на _задний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Опустить выделение на задний план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Raise"
 msgstr "П_однять"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Поднять выделение на один уровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "_Lower"
 msgstr "Опу_стить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Опустить выделение на один уровень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "_Group"
 msgstr "С_группировать"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Разместить по контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Снять с контура"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Убрать ручной _кернинг"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "_Union"
 msgstr "С_умма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Пересечение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Разность"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Исключающее ИЛИ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
 msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Р_азделить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Разр_езать контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Вы_тянуть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "I_nset"
 msgstr "Втян_уть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Втянуть выделенный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "_Динамическая втяжка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "С_вязанная втяжка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Оконтурить _обводку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Упростить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Развернуть"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Векторизовать растр..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Сделать растровую копию"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Объединить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Объединить несколько контуров в один"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Разбить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "Расставить по сетке..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Новый слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Создать новый слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Переименовать слой..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Переименовать текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Перейти на слой _выше"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Перейти на слой _ниже"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Поднять до _верха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Опустить до _низа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "П_однять слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Поднять текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Опу_стить слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Опустить текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Продублировать активный слой..."
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Продублировать активный слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Duplicate an existing layer"
 msgstr "Дубликация активного слоя"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Удалить текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Удалить текущий слой"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_Show/hide other layers"
 msgstr "_Показать/скрыть остальные слои"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Solo the current layer"
 msgstr "Отображение только активного слоя"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Убрать _трансформацию"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Убрать преобразования объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Оконтурить объект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Заверстать в блок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
 msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Вынуть из блока"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Преобразовать в текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Отразить _горизонтально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Отразить _вертикально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Edit mask"
 msgstr "Изменить маску"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "_Release"
 msgstr "_Снять"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Убрать маску из выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "Edit clipping path"
 msgstr "Изменить обтравочный контур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Select"
 msgstr "Селектор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Выделять и трансформировать объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Инструмент узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Рисовать спирали"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Рисовать произвольные контуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Создавать и править градиенты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Брать усредненные цвета из изображений"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Создавать линии соединения в диаграммах"
+msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Заливать замкнутые области"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "LPE Edit"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 LPE"
+msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кие ÐºÐ¾Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86ии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов LPE"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81киÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Erase existing paths"
 msgstr "Удалять существующие объекты"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Создавать геометрические построения"
+
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Параметры инструмента выделения"
+msgstr "Параметры селектора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f селектора"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов селектора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Параметры инструмента узлов"
+msgstr "Параметры инструмента правки узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а правки узлов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f правки узлов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Параметры инструмента коррекции"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82оÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Параметры распылителя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Параметры прямоугольника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а рисования прямоугольников"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f рисования прямоугольников"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Параметры паралеллепипеда"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80алеллепипедов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80аллелепипедов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Параметры эллипса"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а рисования эллипсов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f рисования эллипсов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Параметры звезды"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а рисования звёзд"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f рисования звёзд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Параметры спирали"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а рисования спиралей"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f рисования спиралей"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Параметры карандаша"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ñ\80Ñ\83ки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов ÐºÐ°Ñ\80андаÑ\88а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Параметры пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f ÐºÑ\80ивÑ\8bÑ\85 Ð\91езÑ\8cе"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¿ÐµÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Параметры каллиграфического пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f каллиграфического пера"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов каллиграфического пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Параметры текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð¢ÐµÐºÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Параметры градиентной заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а градиентной заливки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f градиентной заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Параметры лупы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87иÑ\82елÑ\8cного Ñ\81Ñ\82екла"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð»Ñ\83пÑ\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Параметры пипетки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f пипетки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов пипетки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Параметры линий соединения"
+msgstr "Параметры соединительных линий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\81оединениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ñ\81оединиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Параметры инструмента плоской заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента плоской заливки"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Eraser Preferences"
 msgstr "Параметры ластика"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для ластика"
+msgstr "Открыть окно параметров ластика"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Линейки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Полосы _прокрутки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Сетка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Показать или скрыть сетку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Направляющие"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Включить или выключить прилипание"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "С_ледующий масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Предыдущий масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Масштаб 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Масштаб 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Масштаб 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Масштаб 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Масштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Масштаб 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Во весь _экран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Переключить режим _фокуса"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Пов_торить окно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2620
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Создать предварительный просмотр"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Normal"
 msgstr "Об_ычное"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Переключиться на обычное отображение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "No _Filters"
 msgstr "Б_ез фильтров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Switch to normal display without filters"
 msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Outline"
 msgstr "К_аркас"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "_Toggle"
 msgstr "_Переключиться"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Цветоуправляемое отображение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Просмотреть как _значок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Ширина страницы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Нас_троить Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Свойства _документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Метаданные документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Заливка и обводка..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Образцы _цветов..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2657
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Транс_формировать..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2659
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Точно изменить текущий объект"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Выровнять и расставить..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Выровнять и расставить объекты"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "П_араметры распылителя..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+#, fuzzy
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Показать очертания контура"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_История действий..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Undo History"
 msgstr "История действий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Текст и шрифт..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Редактор _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2670
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Найти..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Найти объекты в документе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "_Найти и заменить текст..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Найти и заменить текст в документе"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Проверить _орфографию..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Проверить правописание текста в документе"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Сообщения..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "С_ценарии..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Выполнить сценарии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2682
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "_Создать узор из клонов..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2683
 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
 msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2684
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Свойства объекта..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2685
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Коллективное рисование..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Клиент для коллективного рисования"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Устройства ввода..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2693
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "_Input Devices (new)..."
 msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2694
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Расширения..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Запросить информацию о расширениях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2696
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Сл_ои..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2697
 msgid "View Layers"
 msgstr "Открыть палитру слоёв"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b..."
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Управление контурными эффектами"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов..."
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "УпÑ\80авление, Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ование Ð¸ Ð¿Ñ\80именение Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "SVG Fonts..."
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b SVG..."
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов SVG..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "Manage SVG fonts"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ами SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов SVG"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2706
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "О р_асширениях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2708
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Об используемой _памяти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2709
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Информация об используемой памяти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
 
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2716
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Основы"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2717
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2718
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Фигуры"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2719
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2720
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2721
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2723
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Векторизация"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Использование векторизации"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2725
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2726
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Использование каллиграфического пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2727
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "Основы _дизайна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2728
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2729
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2730
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Различные советы по использованию программы"
 
 #. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bполнение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2670
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\81 Ñ\82еми Ð¶Ðµ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойками"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81леднее Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ение Ñ\81 Ñ\82еми Ð¶Ðµ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-msgid "Previous Effect Settings..."
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Previous Extension Settings..."
 msgstr "Повторить с изменениями..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\81 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bми Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойками"
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81леднее Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ение Ñ\81 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bми Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2740
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2742
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2744
 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2746
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Отпереть все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2748
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Отпереть все во всех слоях"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2750
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Раскрыть все"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2752
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8f:"
+#: ../src/verbs.cpp:2756
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "СвÑ\8fзаÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ñ\86веÑ\82овÑ\8bм Ð¿Ñ\80оÑ\84илем ICC"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
-msgid "Save"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82ь"
+#: ../src/verbs.cpp:2757
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82овой Ð¿Ñ\80оÑ\84иль"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+#: ../src/verbs.cpp:2758
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Пунктир"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Смещение пунктира"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s — Inkscape"
 
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Сменить правило заливки"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Установить цвет заливки"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Градиентная заливка"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Текстурная заливка"
+
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
 msgstr "Гарнитура"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Style"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
 msgstr "Начертание"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
 msgstr "Кегль шрифта:"
 
@@ -14998,170 +17604,155 @@ msgstr "Кегль шрифта:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Изменить..."
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 msgid "reflected"
 msgstr "отражённый"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 msgid "direct"
-msgstr "повторный"
+msgstr "прямой"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Повтор:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "Применить градиент к объекту"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Градиентов нет</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Ничего не выделено</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Градиент не выделен</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2524
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5378
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Новый:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Создать линейный градиент"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент"
 
 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
 msgid "on"
 msgstr "на"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Создать градиент в заливке"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Создать градиент в обводке"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2550
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5363
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Менять:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Документ не выбран"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Документ не содержит градиентов"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Градиент не выделен"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "В градиенте нет опорных точек"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
 msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Add stop"
 msgstr "Добавить опорную точку"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Удалить опорную точку"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Удалить опорную точку градиента"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 msgid "Offset:"
 msgstr "Смещение:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Цвет опорной точки"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Редактор градиентов"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Скрыть или открыть текущий слой"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Запереть или отпереть текущий слой"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Текущий слой"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(корень)"
-
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 msgid "No paint"
@@ -15210,122 +17801,126 @@ msgstr "Цвет не определен"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е <b>Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ð¿Ñ\80авки Ñ\83злов</b> Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86ии Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии, Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба Ð¸ Ð²Ñ\80аÑ\89ениÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\85олÑ\81Ñ\82е. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 <b>Ð\9eбÑ\8aекÑ\82 â\86\92 Ð¢ÐµÐºÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а â\86\92 Ð\9eбÑ\8aекÑ\82\8b) Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83</b>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð¸Ð· Ð²Ñ\8bделениÑ\8f."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е <b>Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ð¿Ñ\80авки Ñ\83злов</b> Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86ии Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии, Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба Ð¸ Ð²Ñ\80аÑ\89ениÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\85олÑ\81Ñ\82е. Ð\94лÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ð· Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 <b>Ð\9eбÑ\8aекÑ\82 &gt Ð¢ÐµÐºÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а &gt Ð\9eбÑ\8aекÑ\82\8b) Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83</b>."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Смена ШВ/XY через панель"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
 msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
 msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+msgstr "Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+msgstr "Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+msgstr "Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+msgstr "Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X position"
 msgstr "Координата X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Горизонтальная координата выделения"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y position"
 msgstr "Координата Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Вертикальная координата выделения"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "Ш"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Ширина выделения"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Lock width and height"
 msgstr "Запереть ширину и высоту"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|Height"
 msgstr "Высота"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "В"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Высота выделения"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Affect:"
 msgstr "Менять:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, градиентную и текстурную заливки мне изменении объектов"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Менять радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 msgid "Move gradients"
 msgstr "Смещать градиенты"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Смещать текстуры"
 
@@ -15333,1468 +17928,2062 @@ msgstr "Смещать текстуры"
 msgid "System"
 msgstr "Системный"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
 msgid "CMS"
 msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 msgid "Gray"
 msgstr "Серый"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
 msgid "Cyan"
 msgstr "Голубой"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
 msgid "Magenta"
 msgstr "Пурпурный"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жёлтый"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
 msgid "Fix"
 msgstr "Исправить"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
 msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "С управлением цветом"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Вне цветового охвата!"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Слишком много краски!"
+
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Круг"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Установка цвета обводки"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Заливка обводки градиентом"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Заливка обводки текстурой"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Установка маркеров"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Толщина:"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Соединение:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Острое"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Скруглённое"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Фаска"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Предел острия:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Концы:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Плоские"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Круглые"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратные"
+
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Пунктир:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Маркер начала:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð\91езÑ\8bмÑ\8fннÑ\8bй"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80 Ñ\81еÑ\80единÑ\8b:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83г"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80Ñ\8b Ñ\81еÑ\80единÑ\8b Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼ Ñ\83зле ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84игÑ\83Ñ\80Ñ\8b ÐºÑ\80оме Ð¿ÐµÑ\80вого Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\81леднего"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а:"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Установка стиля обводки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Color/opacity used for color spraying"
+msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Стиль новых звёзд"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Стиль новых прямоугольников"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80алеллепипедов"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80аллелепипедов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Стиль новых эллипсов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Стиль новых спиралей"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
 msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "k"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
 msgid "Insert node"
 msgstr "Вставка узла"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставить"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Удалить выделенные узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "Соединение оконечных узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1341
 msgid "Join"
 msgstr "Соединение"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1271
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
 msgid "Break nodes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ñ\83злов"
+msgstr "РазбиÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
 msgid "Join with segment"
-msgstr "Соединение Ñ\83злов сегментом"
+msgstr "СоединиÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Острые узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Гладкие узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Симметричные узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Автоматический узел"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
 msgid "Node Line"
 msgstr "Линия по узлам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Кривая по узлам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Показывать рычаги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
 msgid "Show Outline"
 msgstr "Показать контур"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
 msgid "Show the outline of the path"
 msgstr "Показать очертания контура"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Следующий параметр контурного эффекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
 msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
 msgid "Edit the clipping path of the object"
 msgstr "Изменить обтравочный контур объекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
 msgid "Edit mask path"
 msgstr "Изменить контур маски"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
 msgid "Edit the mask of the object"
 msgstr "Изменить маску объекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "Координата по X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Координата X выбранных узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Координата по Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Координата Y выбранных узлов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Включить прилипание"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Площадка (BB)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Прилипать к углам площадки"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Края площадок"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Прилипать к краям площадки"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Углы площадок (BB)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Прилипать к углам площадки"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Средние точки сторон площадок"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2101
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Центры площадок"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2101
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2110
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Прилипать узлам или их рычагами"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Прилипать к контурам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Пересечения контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "To nodes"
+msgstr "К узлам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Прилипать к острым узлам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Сглаженные узлы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Прилипать к сглаженным узлам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Средние точки линий"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Центры объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Центры вращения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Прилипать центром вращения и к нему"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2181
+msgid "Page border"
+msgstr "Кайма холста"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2181
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Прилипать к краю страницы"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Прилипать к сеткам"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Прилипать к направляющим"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Смена количества лучей"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Смена отношения радиусов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Звезда → многоугольник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492
 msgid "Make star"
 msgstr "Многоугольник → звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2528
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Смена закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2563
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Смена случайности искажения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785
 msgid "Corners"
 msgstr "Углы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785
 msgid "Corners:"
 msgstr "Углы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "звезда с тонкими лучами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "pentagram"
 msgstr "пентаграмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "hexagram"
 msgstr "гексаграмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "heptagram"
 msgstr "гептаграмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "octagram"
 msgstr "октограмма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "regular polygon"
 msgstr "обычный многоугольник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Отношение радиусов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Отношение радиусов:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
 msgid "stretched"
 msgstr "растянуто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
 msgid "twisted"
 msgstr "извилисто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "слегка прищемлено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "БЕЗ закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "небольшое закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "заметное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
 msgid "well rounded"
 msgstr "порядочное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
 msgid "amply rounded"
 msgstr "изрядное закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
 msgid "blown up"
 msgstr "безумное"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
 msgid "Rounded"
 msgstr "Закругление"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Закругление:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "без случайности"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "едва беспорядочно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "заметная случайность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "изрядная случайность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
 msgid "Randomized"
 msgstr "Случайность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Искажение:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3251
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7681
 msgid "Defaults"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Удаление закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
 msgid "W:"
 msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Ширина прямоугольника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
 msgid "H:"
 msgstr "Г:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Высота прямоугольника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
 msgid "not rounded"
 msgstr "без закругления"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Горизонтальный радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
 msgid "Rx:"
 msgstr "Гор. радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Вертикальный радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
 msgid "Ry:"
 msgstr "Верт. радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Не закруглён"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Убрать закругление углов"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Угол в направлении X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3451
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Угол ПЛ в направлении X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Угол в направлении Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Угол Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Угол ПЛ в направлении Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3512
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Угол в направлении Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Угол ПЛ в направлении Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Сброс изменений спирали"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
 msgid "just a curve"
 msgstr "просто кривая"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
 msgid "one full revolution"
 msgstr "один полный оборот"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Количество поворотов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
 msgid "Turns:"
 msgstr "Витков:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Количество витков"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
 msgid "circle"
 msgstr "окружность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "край намного плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
 msgid "edge is denser"
 msgstr "центр плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
 msgid "even"
 msgstr "ровная спираль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
 msgid "center is denser"
 msgstr "центр плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
 msgid "center is much denser"
 msgstr "центр намного плотнее"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "Divergence"
 msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Нелинейность:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779
 msgid "starts from center"
 msgstr "начинается из центра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "начинается с середины"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779
 msgid "starts near edge"
 msgstr "начинается с края"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Внутренний радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Внутренний радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
 msgid "Bezier"
-msgstr "Безье"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\8bе Ð\91езÑ\8cе"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Рисовать кривую Безье"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3862
 msgid "Spiro"
-msgstr "Спиро"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\8bе Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\80о"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "Рисовать кривую Спиро"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Зигзаги"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Параксиальный режим"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
 msgid "Triangle in"
-msgstr "Ð\94екÑ\80еÑ\89ендо"
+msgstr "УгаÑ\81ание"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
 msgid "Triangle out"
-msgstr "Ð\9aÑ\80еÑ\89ендо"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ание"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
 msgid "From clipboard"
 msgstr "Из буфера обмена"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
 msgid "Shape:"
 msgstr "Форма:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3943
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
 msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+msgstr "(много узлов, грубые линии)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950
+msgid "(default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(мало узлов, плавные линии)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Сглаживание:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "Сглаживание:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4055
 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3582
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(узкая кисть)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3582
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3599
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
-msgid "(default)"
-msgstr "(по умолчанию)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3582
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(широкая кисть)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(минимальная)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(максимальная)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
 msgid "Force"
 msgstr "Сила"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
 msgid "Force:"
 msgstr "Сила:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3620
-msgid "Push mode"
-msgstr "Режим Ñ\82олканиÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+msgid "Move mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Выталкивание частей контуров"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Перемещать объекты в любом направлении"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Приближение и отталкивание объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Случайное перемещение объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Масштабирование объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Режим сокращения объёма"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Вращение объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжка Ñ\87аÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ование Ð¸ Ñ\83даление Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Режим наращивания объёма"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+msgid "Push mode"
+msgstr "Толкание контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\89ивание Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей контуров"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\82алкиваÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82и контуров"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Режим Ð¿Ñ\80иÑ\82Ñ\8fгиваниÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "СокÑ\80аÑ\89ение Ð¸ Ð½Ð°Ñ\80аÑ\89ивание Ð¾Ð±Ñ\8aема ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fжение Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов Ðº ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "СокÑ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aем ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов (вÑ\82Ñ\8fгиваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85), Ñ\81 Shift â\80\94 Ð½Ð°Ñ\80аÑ\89иваÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ (Ñ\80аздÑ\83ваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Режим Ð¾Ñ\82Ñ\82алкиваниÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fжение Ð¸ Ð¾Ñ\82Ñ\82алкивание ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82алкивание Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов от курсора"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fгиваÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов Ðº ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80Ñ\83; Ñ\81 Shift â\80\94 Ð¾Ñ\82Ñ\82алкиваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85 от курсора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "Режим Ð¾Ð³Ñ\80Ñ\83блениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80Ñ\83бление ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Огрубление частей контуров"
+msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Режим Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f Ñ\86веÑ\82ом"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80аÑ\88ивание Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Режим Ð¿ÐµÑ\80ебоÑ\80а Ñ\86ветов"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ебоÑ\80 Ñ\86веÑ\82ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Размывание"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4358
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(грубо, упрощённо)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(точно, но много узлов)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Точность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Точность:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
 msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5082
 msgid "Pressure"
 msgstr "Нажим"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#, fuzzy
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "Еще уже"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#, fuzzy
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(широкий штрих)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
+#, fuzzy
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#, fuzzy
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(минимальная)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#, fuzzy
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(максимальная инерция)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Средняя величина"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#, fuzzy
+msgid "Mean:"
+msgstr "Средняя величина"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#, fuzzy
+msgid "The mean of the spray action"
+msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#, fuzzy
+msgid "(minimum standard_deviation)"
+msgstr "Стандартное отклонение:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#, fuzzy
+msgid "(maximum standard_deviation)"
+msgstr "Стандартное отклонение:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507
+#, fuzzy
+msgid "SD"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507
+#, fuzzy
+msgid "SD:"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507
+#, fuzzy
+msgid "The standard deviation of the spray action"
+msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4526
+#, fuzzy
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533
+#, fuzzy
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#, fuzzy
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Удалять существующие объекты"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr ""
+
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
+msgid "(low population)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
+#, fuzzy
+msgid "(high population)"
+msgstr "(легкое отклонение)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567
+msgid "Population"
+msgstr "Заполнение"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567
+msgid "Population:"
+msgstr "Заполнение:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+msgid "This setting adjusts the number of items sprayed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of spray action"
+msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4762
 msgid "No preset"
 msgstr "Не выбрана"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(волосок)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(широкий штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Толщина пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4935
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(скорость утолщает штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(легкое утолщение)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(постоянная ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4951
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Утоньшение штриха"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4951
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Сужение:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4952
 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(левый угол вверху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(перо горизонтально)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(правый угол вверху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Угол пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
 msgid "Angle:"
 msgstr "Угол:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
 msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(перпендикулярно штриху)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(угол зафиксирован)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4985
 msgid "Fixation"
 msgstr "Фиксация"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4985
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Фиксация:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 1 = угол не меняется)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4986
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(слегка закругленные)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(примерно круглые)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5002
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Закругление концов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5002
 msgid "Caps:"
 msgstr "Концы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5003
 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
 msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(гладкая линия)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(легкое дрожание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(заметное дрожание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(максимальное дрожание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Дрожание штриха"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Дрожание:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(без виляния)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(легкое отклонение)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Виляние пером"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Виляние:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5037
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(без инерции)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(заметное отставание)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(максимальная инерция)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Масса пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
 msgid "Mass:"
 msgstr "Масса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Трассировать фон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
 msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5095
 msgid "Tilt"
 msgstr "Наклон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
-msgid "Change calligraphic profile"
-msgstr "Выбрать предустановку каллиграфического пера"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Выберите предустановку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
-msgid "Start"
-msgstr "Начало"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387
 msgid "Start:"
 msgstr "Начало:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5388
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
-msgid "End"
-msgstr "Конец"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
 msgid "End:"
 msgstr "Конец:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5401
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5417
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Закрытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4635
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5424
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Открытая дуга"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5425
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5448
 msgid "Make whole"
 msgstr "Сделать целым"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Непрозрачность:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5525
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Снять непрозрачность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526
 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
 msgid "Pick"
 msgstr "Снять"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Назначить непрозрачность"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5539
 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5542
 msgid "Assign"
 msgstr "Назначить"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрытый"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid "Open start"
+msgstr "С открытым началом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Open end"
+msgstr "С открытым концом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+msgid "Open both"
+msgstr "Открыт с обеих сторон"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
+msgid "All inactive"
+msgstr "Все неактивны"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5794
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5827
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5828
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5840
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5852
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Выберите тип сегмента линии"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5868
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Показывать данные измерений"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5869
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Показывать измерения выбранных объектов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Открыть диалог LPE"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5890
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5978
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Вырезать из объектов"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6323
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Текст: сменить гарнитуру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6393
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Текст: сменить выключку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Текст: сменить начертание"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Текст: сменить ориентацию"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6658
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Текст: сменить кегль"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6877
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Выбрать гарнитуру (также доступно по Alt+X)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6914
 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
 msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6950
 msgid "Align left"
 msgstr "Выключка влево"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-msgid "Center"
-msgstr "Выключка по центру"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
 msgid "Align right"
 msgstr "Выключка вправо"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6983
 msgid "Justify"
 msgstr "Выключка по ширине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
 msgid "Bold"
 msgstr "Полужирное"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
 msgid "Italic"
 msgstr "Наклонное"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7198
+#, fuzzy
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Смена интервала соед. линии"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7247
 msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Смена интервала линии соединения"
+msgstr "Смена интервала соед. линии"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7361
+#, fuzzy
+msgid "EditMode"
+msgstr "Режим краёв:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7362
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
 msgid "Avoid"
 msgstr "Избегать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7386
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7397
+msgid "Orthogonal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7398
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7412
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Кривизна соединительных линий"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7412
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Кривизна:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7413
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7423
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Интервал линии соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7423
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Интервал:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7424
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
 msgid "Graph"
 msgstr "Граф"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Длина линии соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
 msgid "Length:"
 msgstr "Длина:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7458
 msgid "Downwards"
 msgstr "Вниз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7459
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7491
+msgid "New connection point"
+msgstr "Создать точку соединения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7492
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Удалить точку соединения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7504
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
 msgid "Fill by"
 msgstr "Чем залить"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Чем залить:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Порог заливки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
 msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Увеличить/уменьшить на"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644
 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7669
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Закрыть интервалы"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Закрыть интервалы:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682
 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:97
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Длина стороны a, в пикселах:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Длина стороны b, в пикселах:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Длина стороны c, в пикселах:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Угол A в радианах:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Угол B в радианах:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Угол С в радианах:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Полупериметр, px:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Площадь в px^2:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
+msgstr "Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
 #, python-format
@@ -16804,21 +19993,21 @@ msgstr "Извините, найти %s не удалось"
 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
 #, python-format
 msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr ""
+msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
+msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML.  Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "Ð\92озникли Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82и Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\85ождением Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85."
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе."
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:61
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
 msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
+msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:186
+#: ../share/extensions/inkex.py:223
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s"
@@ -16835,8 +20024,7 @@ msgstr "Не удалось найти маркер: %s"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
 msgid "This extension requires two selected paths."
 msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении."
 
@@ -16847,26 +20035,101 @@ msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n"
+"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n"
+"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Второй выделенный объект не является контуром.\n"
+"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:64
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Первый выделенный объект не является контуром.\n"
+"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах вроде Debian это можно сделать командой 'sudo apt-get install python-numpy'."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Попробуйте выбрать определенный ребрами тип объекта на вкладке «Файл модели».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "В указанном файле данные о ребрах не обнаружены"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Попробуйте выбрать определенный гранями тип объекта на вкладке «Файл модели».\n"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Данные граней не найдены. Убедитесь в том, что файл содержит эти данные, и что на вкладке «Файл модели» тип объекта указан как определённый гранями.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
 msgstr ""
+"Этому расширению нужны два контура в выделении.\n"
+"Второй выбранный контур должен содержать ровно четыре узла."
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Не удалось найти файл: %s"
 
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Вам необходимо установить UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов"
+
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Добавить узлы"
@@ -16888,9 +20151,11 @@ msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr "Макс. длина сегмента (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
@@ -16917,18 +20182,6 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)"
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Экспорт в AI 8.0"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)"
-
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
 msgstr "Импорт AI SVG"
@@ -16943,15 +20196,15 @@ msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, соз
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
@@ -16979,27 +20232,27 @@ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -17021,10 +20274,6 @@ msgstr "Функция красного"
 msgid "Darker"
 msgstr "Темнее"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Обесцветить"
-
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Градации серого"
@@ -17089,6 +20338,10 @@ msgstr "Заменить цвет  (RRGGBB hex):"
 msgid "RGB Barrel"
 msgstr "«Бочка» RGB (RGB-&gt;BGR-&gt;GRB-&gt;...)"
 
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Преобразовать в пунктир"
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr "Схема, созданная в программе Dia"
@@ -17109,6 +20362,10 @@ msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть устан
 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
 msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размеры"
+
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2
@@ -17136,30 +20393,259 @@ msgstr "Кегль шрифта"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Нумерация узлов"
 
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Угловые возвышения"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Угловые биссектрисы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Центроид"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Центр описанной окружности"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Описанная окружность"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Обычные объекты"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Вписанный треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Заказные точки, определённые:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Заказные точки и параметры"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Геометрия треугольника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Нарисовать изогональную сопряженную"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Нарисовать изотомическую сопряженную"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Нарисовать маркер в этой точке"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Эксцентрический треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Центры вневписанных окружностей"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Вневписанные окружности"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Экскасательный треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Точка Жергонна"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Центр вписанной окружности"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Вписанная окружность"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Точка Нагеля"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Центр окружности девяти точек"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Окружность девяти точек"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ортоцентрический треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ортоцентр"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Указывает на:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Радиус (px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Вывести свойства этого треугольника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Симмедиальный треугольник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Точка симмедианы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Симмедианы"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Это расширение создаёт геометрические конструкции относительно треугольника, определённого первыми тремя узлами выбранного контура. Вы можете выбрать нужные из готовых конструкций или создать собственные.\n"
+"\n"
+"Единица измерения — пикселы Inkscape. Углы задаются в радианах.\n"
+"\n"
+"Вы можете указать точку при помощи трилинейных координат или функции центра треугольника. В качестве функции указывайте длины сторон или углы.\n"
+"Трилинейные элементы отделены двоеточием.\n"
+"Длины сторон представлены как 's_a', 's_b' и 's_c'.\n"
+"Соответствующие им углы — 'a_a', 'a_b' и 'a_c'.\n"
+"В качестве констант вы можете использовать полупериметр и площадь треугольника. Для этого напишите 'area' или 'semiperim'.\n"
+"\n"
+"Вы можете использовать стандартные математические функции Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Кроме того, доступны обратные тригонометрические функции: sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Вы можете указывать радиус окружности вокруг заказной точки при помощи формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и т.д. Вы также можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните о том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления на ноль.\n"
+"            "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "функцией треугольника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "трилинейными координатами"
+
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"• поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее\n"
+"• предполагается, что единица измерения — мм\n"
+"• предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 90 dpi\n"
+"• слои сохраняются только при открытии, а не импорте\n"
+"• ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD Explode Blocks."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Кодировка символов:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
 msgid "DXF Input"
 msgstr "Импорт DXF"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Свой коэфф. масштабирования:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Автоматически масштабировать в A4"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+"• поддерживется формат AutoCAD Release 13\n"
+"• предполагается, что рисунок SVG в пикселах, 90dpi\n"
+"• предполагается, что рисунок DXF в миллиметрах\n"
+"• поддерживаются только элементы LWPOLYLINE и SPLINE\n"
+"• параметр ROBO-Master включает создание\n"
+"   специальной кривой, читаемой только просмотрщиками\n"
+"   ROBO-Master и AutoDesk, но не Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Настольный плоттер"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Файлы для настольных плоттеров (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr "Включить вывод для ROBO-Master"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
@@ -17202,8 +20688,8 @@ msgid "Shades"
 msgstr "Тени"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Встроить все растровые файлы"
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Встроить все растровые изображения"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgid "Embed only selected images"
@@ -17213,26 +20699,6 @@ msgstr "Встроить только выбранные растровые фа
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Импорт файлов EPS"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
-
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Экспорт в EPSI"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом"
-
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "Формула LaTeX"
@@ -17254,8 +20720,8 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Извлечь изображение"
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Извлечь растровое изображение"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
@@ -17265,6 +20731,14 @@ msgstr "Примечание: расширение файла добавляет
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Путь для сохраняемого изображения"
 
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Линии"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Многоугольники"
+
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG"
@@ -17285,6 +20759,26 @@ msgstr "Гладкость"
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Сглаживание кривой Безье"
 
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Добавить направляющие"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Глубина:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Макет коробки"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Толщина бумаги:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Вкладка"
+
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Фрактализация"
@@ -17302,11 +20796,11 @@ msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "Нарисовать оси"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "End X value"
 msgstr "Конечное значение по оси X"
 
@@ -17323,6 +20817,7 @@ msgid "Function Plotter"
 msgstr "Построитель графиков"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 msgid "Functions"
 msgstr "Функции"
 
@@ -17331,57 +20826,91 @@ msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 msgstr "Изотропическое масштабирование"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
 msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Количество шагов:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 msgid "Range and sampling"
 msgstr "Диапазон и выборка"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Удалить прямоугольник"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Примеры"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr "Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. Первое производное всегда задается числами."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "Возможно  использование следующих типовых математических функций Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e."
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник,\n"
+"который определит масштаб по X и Y.\n"
+"\n"
+"С полярными координатами:\n"
+"  Значения по X для начала и конца определяют диапазон\n"
+"  угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и\n"
+"  правые края прямоугольника находятся в +/-1.\n"
+"  Изотропное масштабирование отключено.\n"
+"  Первое производное всегда задается числами."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Возможно  использование следующих типовых\n"
+"математических функций Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Также возможно использование констант pi и e."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
 msgid "Start X value"
-msgstr "Начальное значение по оси X"
+msgstr "Начальное значение по оси X:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
 msgid "Use"
 msgstr "Как использовать"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Использовать полярные координаты"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y"
+msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
 msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y"
+msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жной Ñ\88аг, px"
+msgstr "Шаг ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\81а, px"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 msgid "Gear"
@@ -17393,15 +20922,15 @@ msgstr "Количество зубцов"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
 msgid "Pressure angle"
-msgstr "Угол зубчатого зацепления"
+msgstr "Угол зацепления"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)"
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 msgid "Save Grid:"
@@ -17421,23 +20950,23 @@ msgstr "Картезианская сетка"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+msgstr "Половинное подразделение по X, Частота после 'n' подразделений (только логарфим.)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+msgstr "Половинное подразделение по Y, Частота после 'n' подразделений (только логарфим.)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Логарифмическое подразделение по X (основа задаётся выше)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Логарифмическое подразделение по Y (основа задаётся выше)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал между основными делениями по X [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 msgid "Major X Division Thickness [px]"
@@ -17448,8 +20977,8 @@ msgid "Major X Divisions"
 msgstr "Основных делений по X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing"
-msgstr ""
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Интервал между основными делениями по Y [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
@@ -17484,12 +21013,12 @@ msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
 msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
-msgstr ""
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Делений в основном делении по X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Делений в основном делении по Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 msgid "Angle Divisions"
@@ -17517,7 +21046,7 @@ msgstr "Периферические метки"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Логарифмическое подразделение (основа задаётся выше)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
@@ -17537,7 +21066,7 @@ msgstr "Основных круговых делений"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Деление малого угла заканчивается за это число делений до центра"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
@@ -17559,6 +21088,78 @@ msgstr "Малых угловых делений в большом"
 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
 msgstr "Малых круговых делений в большом"
 
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Другой..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Удалить существующие направляющие"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Золотое сечение"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Создать направляющие"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановка:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Правило третей"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Начать от краёв"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Вертикальные направляющие каждую:"
+
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Нарисовать рычаги"
@@ -17575,9 +21176,29 @@ msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)"
 msgid "HPGL Output"
 msgstr "Экспорт в HPGL"
 
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Отразить по оси Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Экспортировать невидимые слои"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Начало координат по X (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Начало координат по Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Ровность вывода в HPGL"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Задайте нам вопрос"
+msgstr "Задать авторам вопрос"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
@@ -17601,16 +21222,99 @@ msgstr "Новшества этой версии"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Сообщить об ошибке"
+msgstr "СообÑ\89иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80ам Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибке"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
 msgstr "Спецификация на SVG 1.1"
 
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Интерполируемый атрибут:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Конечное значение:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Число с плавающей точкой"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Если выбран «другой» интерполируемый атрибут, вы должны знать, какой именно другой:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Переменная"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Интерполировать атрибут в группе"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Другой атрибут"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Другой тип атрибута:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Начальное значение:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Тэг"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "Этот эффект задает новое значение для любого интерполируемого атрибута всех объектов группы или выделения."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Преобразование"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Перемещение по X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Перемещение по Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Где применить?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Продублировать конечные контуры"
 
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Экспонента"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Интерполяция"
@@ -17628,47 +21332,86 @@ msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Шаги интерполяции"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Контур создаётся подстановкой\n"
+"правил к аксиоме столько раз, \n"
+"сколько порядков указано.\n"
+"Следующие команды могут быть\n"
+"использованы в аксиоме и правилах:\n"
+"\n"
+"A, B, C, D, E или F: рисовать вперёд \n"
+"\n"
+"G, H, I, J, K или L: двигаться вперёд \n"
+"\n"
+"+: повернуть влево\n"
+"\n"
+"-: повернуть вправо\n"
+"\n"
+"|: повернуть на 180 градусов\n"
+"\n"
+"[: запомнить точку\n"
+"\n"
+"]: вернуться к запомненной точке\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
 msgid "Axiom"
 msgstr "Аксиома"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 msgid "Axiom and rules"
 msgstr "Аксиома и правила"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 msgid "L-system"
 msgstr "Система Линденмайера"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
 msgid "Left angle"
 msgstr "Левый угол"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Случайный угол (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Случайный шаг (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
 msgid "Right angle"
 msgstr "Правый угол"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
 msgid "Rules"
 msgstr "Правила"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Длина шага (px)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered point"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Шаблонный текст"
@@ -17687,7 +21430,7 @@ msgstr "Предложений в абзаце"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новы блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое."
+msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -17726,25 +21469,96 @@ msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:"
 msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
 msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250."
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Выдавливание"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Величина"
 
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Движение"
+
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
 msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Импорт Text Outline"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Конечное значение t:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n"
+"ширина/диапазонX или высота/диапазонY)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Параметрические кривые"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Диапазон и выборка"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Число выборок:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n"
+"который задаст масштабы X и Y.\n"
+"\n"
+"Первые производные функции всегда определяются числами."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Начальное значение t:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Функция по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Координата левой стороны прямоугольника по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Функция по оси Y:"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Импорт Text Outline"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
@@ -17777,8 +21591,8 @@ msgid "Space between copies:"
 msgstr "Интервал между копиями:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)"
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Этот эффект гнёт текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)."
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 msgid "Cloned"
@@ -17800,17 +21614,13 @@ msgstr "Перемещена"
 msgid "Original pattern will be:"
 msgstr "Исходная текстура будет:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Рассеивание"
-
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)."
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении. Допустимы группы из контуров, фигур и клонов."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in)"
@@ -17845,34 +21655,30 @@ msgid "Cover Thickness Measurement"
 msgstr "Измерение толщины обложки"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Создание шаблонов"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Interior Pages"
 msgstr "Внутренние страницы"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Число страниц"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 msgstr "Страниц на дюйм (ppi)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 msgid "Paper Thickness Measurement"
 msgstr "Измерение толщины бумаги"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr "Ð\98деалÑ\8cнаÑ\8f сшитая обложка"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Ð\98деалÑ\8cно сшитая обложка"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Remove existing guides"
 msgstr "Удалить существующие направляющие"
 
@@ -17884,34 +21690,54 @@ msgstr "Укажите ширину:"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Перспектива"
 
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Экспорт файлов AutoCAD Plot (PLT)"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Сохранить файл для плоттеров"
+
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 msgid "3D Polyhedron"
 msgstr "Трехмерный многогранник"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Отпирание объекта"
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Объект повёрнут по часовой стрелке"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 msgid "Cube"
 msgstr "Куб"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr "Ð\9aÑ\83бокÑ\82оэдр"
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Ð\9aÑ\83бокÑ\82аэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 msgid "Dodecahedron"
 msgstr "Додекаэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Рисовать многоугольники с обратной стороны"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
 msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Определенный ребрами"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 msgid "Edges"
@@ -17919,7 +21745,7 @@ msgstr "Грани"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Определенный гранями"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 msgid "Faces"
@@ -17930,20 +21756,20 @@ msgid "Filename:"
 msgstr "Имя файла:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgid "Fill color, Blue"
 msgstr "Цвет заливки (синий)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
+msgid "Fill color, Green"
 msgstr "Цвет заливки (зеленый)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
+msgid "Fill color, Red"
 msgstr "Цвет заливки (красный)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 #, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
+msgid "Fill opacity, %"
 msgstr "Непрозрачность заливки, %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
@@ -17952,162 +21778,196 @@ msgstr "Большой додекаэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Большой звездчатый додекаэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 msgid "Icosahedron"
 msgstr "Икосаэдр"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Положение"
+msgid "Light X"
+msgstr "Свет по X"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Положение"
+msgid "Light Y"
+msgstr "Свет по Y"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Положение"
+msgid "Light Z"
+msgstr "Свет по Y"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Толщина линии (px)"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "Загрузить из файла:"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Maximum"
-msgstr "Средние"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Металл"
+msgid "Load from file"
+msgstr "Загрузить из файла"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Minimum"
-msgstr "Минимальный размер"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
+msgid "Model file"
 msgstr "Файл модели"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
 msgid "Object Type"
 msgstr "Тип объекта"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
 msgid "Object:"
 msgstr "Объект:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 msgid "Octahedron"
 msgstr "Октаэдр"
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Повернуть вокруг:"
+
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Report Normal Vector Information"
-msgstr "Информация об используемой памяти"
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Вращение, в градусах"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г:"
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Вращение, градусы"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Коэффициент наклона"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Shading"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал"
+msgstr "Ð\97аÑ\82енение"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Малый звёздчатый икосаэдр"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Усечённый куб"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Плосконосый додекаэдр"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
 #, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgid "Stroke opacity, %"
 msgstr "Непрозрачность обводки, %s"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Толщина обводки, в пикселах"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr "Тетраэдр"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Then Rotate Around:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
 msgstr "Затем повернуть вокруг:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Усеченный куб"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Усеченный додекаэдр"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Усеченный икосаэдр"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Усеченный октаэдр"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
 msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Усеченный тетраэдр"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
 msgid "Vertices"
 msgstr "Вершины"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 msgid "X-Axis"
 msgstr "Ось X"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 msgid "Y-Axis"
 msgstr "Ось Y"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 msgid "Z-Axis"
 msgstr "Ось Z"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript Level 3"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Поля выпуска под обрез"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Метки для выпуска под обрез"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Нижнее:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Холст"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Контрольные цветовые полосы"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Обрезные метки"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Левое:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Метки"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Информация о странице"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Размещение"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Метки для печати"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Метки совмещения"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Правое:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Ориентир для обрезных меток:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Star Target"
+msgstr "Контрольный маркер давления"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Top:"
+msgstr "Верхнее:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "PostScript Input"
@@ -18169,9 +22029,13 @@ msgstr "Тип штрих-кода:"
 msgid "Arbitrary Angle:"
 msgstr "Произвольный угол:"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Расстановка"
+
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 msgid "Bottom"
-msgstr "Ð\92низÑ\83"
+msgstr "Ð\9dиз"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 msgid "Bottom to Top (90)"
@@ -18181,27 +22045,21 @@ msgstr "Снизу вверх (90)"
 msgid "Horizontal Point:"
 msgstr "Горизонтальная точка:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Слева"
-
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 msgid "Left to Right (0)"
 msgstr "Слева направо (0)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 msgid "Middle"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80едине"
+msgstr "СеÑ\80едина"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Radial Inward"
-msgstr "Радиальный градиент"
+msgstr "Радиально вовнутрь"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Radial Outward"
-msgstr "Радиальный градиент"
+msgstr "Радиально наружу"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 msgid "Restack"
@@ -18211,14 +22069,14 @@ msgstr "Поменять вертикальный порядок"
 msgid "Restack Direction:"
 msgstr "Направление перестановки:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Справа"
-
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 msgid "Right to Left (180)"
 msgstr "Справа налево (180)"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 msgid "Top to Bottom (270)"
 msgstr "Сверху вниз (270°)"
@@ -18253,12 +22111,90 @@ msgstr "Резиновое растягивание"
 msgid "Strength (%):"
 msgstr "Сила (%):"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Встроить все растровые изображения"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Включить прилипание"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Group collapsing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Врезка"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Keep editor data"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphics"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "Точность"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
 #, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Упрощение контура"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Пятно"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "_Стиль: "
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Табличная функция"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid ""
+"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ной Ð³Ñ\80аÑ\84ики Inkscape"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82е Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ной Ð³Ñ\80аÑ\84ики sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)"
 
@@ -18266,6 +22202,14 @@ msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk
 msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr "Импорт документов sK1"
 
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Формат файлов редактора векторной графики sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Экспорт в документы sK1"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch"
@@ -18352,6 +22296,130 @@ msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включа
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Экспорт в ZIP"
 
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Автоматически установить размер и положение"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Кодировка символов:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Основные параметры"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Цвет дня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Названия дней"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Локализация"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Месяц (0 — все)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Поле месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Ширина месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Цвет месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Названия месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Месяцев на строку"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Цвет дней следующего месяца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Суббота и воскресенье"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Первый день недели"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Цвет названия рабочего дня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Выходные"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Цвет названия выходного дня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Год (0 — текущий)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Цвет года"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:"
+
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 msgid "Convert to Braille"
 msgstr "Преобразовать в брайлев текст"
@@ -18452,6 +22520,158 @@ msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Импорт текстовых файлов"
 
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Устанавливаемые атрибуты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Совместимость с кодом просмотра события:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Если вы хотите установить более чем один атрибут, необходимо разделить их пробелом."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Запустить после"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Запустить до"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Установить атрибуты"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Источник и получатель установки:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Первый выбранный передает атрибут остальным"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано больше двух элементов"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с поддержкой SVG (вроде Firefox)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Этот эффект устанавливает один или более атрибутов второго выделенного объекта, когда указанное событие происходит с первым выделенным объектом."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Устанавливаемое значение:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Веб"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Когда установить?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "при активации"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "при размывании"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "при щелчке"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "при загрузке элемента"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "при получении фокуса"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "при нажатии клавиши мыши"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "при перемещении мыши"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "при выходе курсора мыши за пределы"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "при прохождении курсора мыши над"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "при отпускании клавиши мыши"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Все выбранные передают последнему"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Передаваемые атрибуты"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Если вы хотите передать более чем один атрибут, необходимо разделить их пробелом."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Источник и получатель передачи:"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Первый выбранный передает всем остальным"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Этот эффект передаёт один или более атрибутов первого выделенного объекта второму при заданном событии."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Передать атрибуты"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Когда передать"
+
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Величина завихрения"
@@ -18465,14 +22685,17 @@ msgid "Whirl"
 msgstr "Завихрение"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 msgstr "Популярный графический формат для клипарата"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
 
@@ -18480,342 +22703,14 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Импорт XAML"
 
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Режим:</b>"
-#~ msgid "Regular Bézier mode"
-#~ msgstr "Рисование обычных кривых Безье"
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "Рисование спиралевидных кривых"
-#~ msgid "Crescendo"
-#~ msgstr "Крещендо"
-#~ msgid "Decrescendo"
-#~ msgstr "Декрещендо"
-#~ msgid "Smoothing"
-#~ msgstr "Сглаживание:"
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "Сохранить текущие параметры как предустановку"
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "Величина размывания"
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Ненавижу текст"
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "Зеркальное отражение"
-#~ msgid "Tadah"
-#~ msgstr "Оппля!"
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "Страница в выделение"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Экспорт"
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это значение определяет степень сглаживания линий, \n"
-#~ "нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n"
-#~ "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
-#~ msgid "Number of pixels allowed in interpolating"
-#~ msgstr "Число пикселов, которые можно интерполировать"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tolerance"
-#~ msgstr "Сглаживание:"
-#~ msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-#~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки."
-#~ msgid "XML looks"
-#~ msgstr "Внешний вид разметки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "Удалить атрибут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path string"
-#~ msgstr " строка:"
-#~ msgid "Numeric data"
-#~ msgstr "Числовые данные"
-#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
-#~ msgstr "Число цифр после запятой"
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "Postscript"
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Применить"
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Применить выбранный эффект к выделению"
-#~ msgid "Remove effect from selection"
-#~ msgstr "Убрать эффект из выделения"
-#~ msgid "Color: <b>"
-#~ msgstr "Цвет: <b>"
-#~ msgid "</b>"
-#~ msgstr "</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Curve segment"
-#~ msgstr "Удаление сегмента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line segment"
-#~ msgstr "_Сегментов линий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Curve handle"
-#~ msgstr "Смещение рычага"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Common Objects"
-#~ msgstr "Объекты"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением "
-#~ "<b>%s</b>!"
-#~ msgid "Slant"
-#~ msgstr "Наклон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "Способ интерполяции"
-#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
-#~ msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)"
-#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-#~ msgstr "Координата X, вокруг которой выполняется наклон"
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Интерполировать стиль"
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "Изгиб по контуру"
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "Обводящий контур"
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Интервал между копиями текстуры"
-#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в "
-#~ "контур."
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому "
-#~ "объединение невозможно."
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "В буфере обмена ничего нет"
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет."
-#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-#~ msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта."
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>Прилипание к особенным точкам</b>"
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 #~ msgstr ""
-#~ "Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности "
-#~ "изложены в примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши "
-#~ "по кнопке в панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд"
-#~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или "
-#~ "меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Высокие"
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Квадратные"
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Широкие"
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Удаление сегмента"
-#~ msgid "Node Break"
-#~ msgstr "Разрыв узла"
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Сбросить все параметры до исходных"
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Другой..."
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Примеры для разработчиков"
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Пример RadioButton"
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Укажите параметр:"
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Укажите второй параметр:"
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "Случайная точка"
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Случайное положение"
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "Канал X"
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Канал Y"
-#~ msgid "Stitch Tiles"
-#~ msgstr "Сшивать элементы мозаики"
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "средняя"
-#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
-#~ msgstr "Размеры (Ш×В)"
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Искать по метке:"
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):"
-#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgid "Pin Dialog"
-#~ msgstr "Плавающая палитра"
-#~ msgid "Adobe Illustrator (*.ai) [PDF-based]"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open files saved with recent versions of Adobe Illustrator"
-#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "_Расставить по сетке..."
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Единица измерения:"
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "Градусов:"
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Дрожание начальной точки"
-#~ msgid "End point jitter"
-#~ msgstr "Дрожание конечной точки"
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Угловой коэфф."
-#~ msgid "window behaviour|Normal"
-#~ msgstr "Как обычно"
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Прилипать на _указанном расстоянии"
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "Радиус пр_илипания"
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Прилипать на у_казанном расстоянии"
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Прилипать на ук_азанном расстоянии"
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr "_Включая центр вращения объектов"
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Прочие параметры</b>"
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Дата:"
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Формат:"
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Создатель:"
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Права:"
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Издатель:"
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Идентификатор:"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Источник:"
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Отношение:"
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Язык:"
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Объект:"
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Охват:"
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Соавторы:"
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Метаданные по умолчанию"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Free Art License"
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Лицензия по умолчанию"
-#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
-#~ msgstr "Параллелепипед: переключить точки схода"
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Угол Y"
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении Z"
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Текстура по контуру"
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Смена непрозрачности слоя"
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Непрозрачность, %:"
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Переместить на:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Increase angle by:"
-#~ msgstr "Угол зубчатого зацепления"
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Переместить в:"
-#~ msgid "Set angle to:"
-#~ msgstr "Сделать угол равным:"
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s в %s"
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Перемещение %s %s"
-#~ msgid "_Snapping enabled"
-#~ msgstr "_Прилипание включено"
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости "
-#~ "от расстояния до неё"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
-#~ msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Печать на_прямую"
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
-#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-#~ msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS"
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Предпросмотр печати недоступен"
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Межбуквенное расстояние"
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Интерлиньяж"
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Горизонтальный кернинг"
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Вертикальный кернинг"
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Вращение символа"
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Еще прилипание"
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Тип сетки"
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Градиенты"
-#~ msgid "Display Calibration"
-#~ msgstr "Управление цветом для монитора"
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Контур по контуру"
-#~ msgid "Enable display calibration"
-#~ msgstr "Включить управление цветом для монитора"
+#~ "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания "
+#~ "новой соединительной линии"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Центрировать объекты по горизонтали"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Коллективное рисование..."
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Клиент для коллективного рисования"