diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ba1359afd0bfa3fc5d9689dbb99d4d90e07d9fd5..12090561c67d6fa75d615b4013a0f3f58cfb1373 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
+# translation of ru.po to Russian
# Russian translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2003.
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2004.
# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
# bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004.
# Alexandre Prokoudine <avp@lrn.ru>, 2004, 2005.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006.
-#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-30 14:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:51+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c и изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f в формате SVG"
+msgstr "Создание и пÑ\80авка изобÑ\80ажений в формате SVG"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgstr "Редактор векторной графики в формате SVG"
#: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить "
"угол дуги/сегмента"
#: ../src/arc-context.cpp:438
msgid "Create ellipse"
-msgstr "Создан эллипс"
+msgstr "Создание эллипса"
#: ../src/connector-context.cpp:517
msgid "Creating new connector"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:918
msgid "Create connector"
-msgstr "Создана линиÑ\8f соединения"
+msgstr "Создание линии соединения"
#: ../src/connector-context.cpp:942
msgid "Finishing connector"
"рисовать на нём."
#: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Create guide"
-msgstr "Создан эллипс"
+msgstr "Создание направляющей"
#: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Move guide"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Delete guide"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c веÑ\82вÑ\8c"
+msgstr "Удаление напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
#: ../src/desktop-events.cpp:208
#, c-format
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>один обÑ\8aекÑ\82</b> длÑ\8f Ñ\81глаживания узора из его клонов."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>один обÑ\8aекÑ\82</b> длÑ\8f Ñ\80азÑ\80авнивания узора из его клонов."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ñ\83зоÑ\80а"
+msgstr "РазÑ\80авнивание Ñ\83зоÑ\80а из клонов"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "Удаление Ñ\83зоÑ\80а из клонов"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
"группу</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
-msgstr "_Создать узор из клонов..."
+msgstr "Создание узора из клонов"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Общая непрозрачность"
+msgstr "_Размывание и непрозрачность"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Размывание:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
-"на этот процент для каждой строки"
+msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
-"на этот процент для каждого столбца"
+msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82овой Ñ\82он, макÑ\81имÑ\83м на этот процент"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмÑ\8bвание на этот процент"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr ""
-"Чередовать знак изменения цвета\n"
-"для каждой строки"
+msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr ""
-"Чередовать знак изменения цвета\n"
-"для каждого столбца"
+msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
+msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
msgid "1. Pick from the drawing:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
+msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "How many rows in the tiling"
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid " _Unclump "
-msgstr " _СгладиÑ\82Ñ\8c "
+msgstr " _РазÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Change fill rule"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c заливкÑ\83 непÑ\80озÑ\80аÑ\87ной"
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c пÑ\80авило заливки"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
msgid "Set fill color"
-msgstr "поÑ\81ледним вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 заливки"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
msgstr "Полностью удалить заливку"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c гÑ\80адиенÑ\82 в заливке"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82наÑ\8f заливка"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Текстурная заливка"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)"
+msgstr "Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_Стиль: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "Переместить в:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
-msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва пеÑ\87аÑ\82и"
+msgstr "Смена Ñ\81войÑ\81Ñ\82в напÑ\80Ñ\8fлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
msgid "Guideline"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
#, c-format
msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f %s %s"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение %s %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgstr "_ID"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
msgstr "Ref"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Lock object"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 обÑ\8aекÑ\82ов"
+msgstr "Ð\97апиÑ\80ание обÑ\8aекÑ\82а"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Unlock object"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82 запеÑ\80Ñ\82Ñ\8bе обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пиÑ\80ание обÑ\8aекÑ\82а"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Hide object"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 обÑ\8aекÑ\82ов"
+msgstr "СокÑ\80Ñ\8bÑ\82ие обÑ\8aекÑ\82а"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Unhide object"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие обÑ\8aекÑ\82а"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id invalid! "
msgstr "Такой ID уже есть"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Set object ID"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 обÑ\8aекÑ\82аÑ\85"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка ID обÑ\8aекÑ\82а"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
msgid "Set object label"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка меÑ\82ки обÑ\8aекÑ\82а"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "Set object title"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка заголовка обÑ\8aекÑ\82а"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Set object description"
-msgstr " описание:"
+msgstr "Установка описания объекта"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Unhide layer"
-msgstr "Слой поднÑ\8f"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие обÑ\8aекÑ\82а"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Hide layer"
-msgstr "Слой подня"
+msgstr "СокÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ñ\81лоя"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Lock layer"
-msgstr "Слой опÑ\83Ñ\89ен"
+msgstr "Ð\97апиÑ\80ание Ñ\81лоÑ\8f"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Unlock layer"
-msgstr "Слой опÑ\83Ñ\89ен"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пиÑ\80ание Ñ\81лоÑ\8f"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Смена непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ñ\81лоÑ\8f"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Непрозрачность:"
+msgstr "Непрозрачность, %:"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
msgid "New"
msgstr "Новый"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
msgid "Top"
msgstr "Верх"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
msgid "Up"
msgstr "Выше"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
msgid "Dn"
msgstr "Ниже"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
msgid "Bot"
msgstr "Низ"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
msgid "X"
msgstr "X"
msgstr "Имя слоя:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Add layer"
-msgstr "Ð\94обавка слоя"
+msgstr "Ð\94обавление слоя"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
msgid "Above current"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
-msgstr "Переименовать слой"
+msgstr "Переименование слоя"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
msgstr "Пере_именовать"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Rename layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еименованнÑ\8bй Ñ\81лой"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еименование Ñ\81лоÑ\8f"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ñ\81лой Ñ\81оздан."
+msgstr "Создание нового Ñ\81лоÑ\8f."
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
msgid "Href:"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Цвет штриха"
+msgstr "Цвет _штриха"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Стиль штриха"
+msgstr "_Стиль штриха"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Размывание"
+msgstr "_Размывание, %"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Общая прозрачность"
+msgstr "О_бщая прозрачность, %"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-#, fuzzy
msgid "Change opacity"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Смена непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
msgid "Change blur"
-msgstr ""
+msgstr "Смена размывания"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+msgstr "Общественное достояние"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
msgstr "Создатель"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого "
"документа."
msgstr "Права"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот "
"документ."
msgstr "Установить атрибут"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
-msgstr "поÑ\81ледним вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\86веÑ\82а Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
msgid "Remove stroke"
-msgstr "Ð\9fолноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+msgstr "Удаление Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c гÑ\80адиенÑ\82 в Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85е"
+msgstr "Ð\97аливка Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а гÑ\80адиенÑ\82ом"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+msgstr "Ð\97аливка Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80ой"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+msgstr "СнÑ\8fÑ\82ие Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgstr "Нет"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
-#, fuzzy
msgid "Set markers"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановлена маÑ\81ка"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка маÑ\80кеÑ\80ов"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
msgid "Stroke width"
msgstr "Конечные маркеры:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
-#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c штриха"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\81Ñ\82илÑ\8f штриха"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
msgid "Change color definition"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ñ\85олÑ\81Ñ\82а:"
+msgstr "Смена опÑ\80еделениÑ\8f Ñ\86веÑ\82а"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 из палитры образцов"
+msgstr "ЦвеÑ\82а Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а из палитры образцов"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 из палитры образцов"
+msgstr "ЦвеÑ\82 заливки из палитры образцов"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
#, c-format
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\93аÑ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
msgid "Layout"
msgstr "Сохранить как умолчание"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-#, fuzzy
msgid "Set text style"
-msgstr "Стиль штриха"
+msgstr "Смена стиля текста"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Расстановка по сетке"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
msgid "Rows:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
+msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
+msgstr "Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
#: ../src/nodepath.cpp:1710
msgid "Duplicate node"
-msgstr "Ð\94ублировать ветвь"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одублировать ветвь"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
#: ../src/nodepath.cpp:2956
msgstr "Значение атрибута"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-#, fuzzy
msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\89иÑ\82Ñ\8c кÑ\80ивÑ\83Ñ\8e"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\81кивание поддеÑ\80ева XML"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr "Создать"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
msgid "Create new element node"
-msgstr "Создать ветвь элемента"
+msgstr "Создание ветви элемента"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
msgid "Create new text node"
-msgstr "Создать ветвь с текстом"
+msgstr "Создание текстовой ветви"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
"Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением <b>%"
"s</b>!"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
msgid "Change attribute"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+msgstr "Смена аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а"
#: ../src/document.cpp:366
#, c-format
msgstr "Закрываем контур"
#: ../src/draw-context.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "Draw path"
-msgstr "РазбиÑ\82ие конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgstr "Создание конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
"берет инверсный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
#: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Set picked color"
-msgstr "поÑ\81ледним вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81нÑ\8fÑ\82ого пипеÑ\82кой Ñ\86веÑ\82а"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c каллигÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81ким пеÑ\80ом"
+msgstr "Создание каллигÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кого конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
#: ../src/event-log.cpp:34
msgid "[Unchanged]"
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " type: "
-msgstr " tип: "
+msgstr " тип: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
msgid " location: "
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Показывать диалог при запуске"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"приведен ниже. Inkscape продолжит работу, но запрошенное действие будет "
"отменено."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут "
"отличаться от ожидаемых."
-#: ../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/extension/init.cpp:175
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены."
-#: ../src/extension/init.cpp:201
+#: ../src/extension/init.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"загружены."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Втяжка или растяжка на:"
+msgstr "Втяжка/растяжка ореола"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Width"
-msgstr "Ширина:"
+msgstr "Ширина"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Ширина размываемой области в пикселах"
+msgstr "Ширина ореола в пикселах"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Number of steps"
-msgstr "СколÑ\8cко шагов"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во шагов"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во копий обÑ\8aекÑ\82а длÑ\8f имиÑ\82аÑ\86ии Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во копий вÑ\82Ñ\8fжки/Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжки обÑ\8aекÑ\82а"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80амкÑ\83 вокÑ\80Ñ\83г Ñ\86елой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+msgstr "Создать рамку вокруг страницы"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Преобразовать текст в контур"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Файл рисунков OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Экспорт в POV-Ray"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Экспорт в Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Файл Postscript"
+
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
msgid "Print Destination"
msgstr "Куда печатать"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
msgid "Print properties"
msgstr "Свойства печати"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Печать с использованием операторов PDF"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Печатать в PostScript"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
msgstr ""
-"Использовать векторные операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет "
-"меньший размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны."
+"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
+"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Печатать как растр"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на "
"экране."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
msgid "Print destination"
msgstr "Куда печатать"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"Используйте '> filename' для печати в файл. \n"
"Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Печать в PDF"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Экспорт в POV-Ray"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Экспорт в Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Файл Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Печатать в PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
-"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
-
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
msgid "Postscript Print"
msgstr "Печать в Postscript"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
-"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
+msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgstr "Выберите файл"
#: ../src/file.cpp:466
-#, fuzzy
msgid "Vacuum <defs>"
-msgstr "О_чистить defs"
+msgstr "О_чистить <defs>"
#: ../src/file.cpp:471
#, c-format
msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
#: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "_Импортировать..."
+msgstr "Импортировать"
#: ../src/file.cpp:883
msgid "Select file to import"
#: ../src/gradient-context.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
-msgstr "Создать линейный градиент"
+msgstr "Создание градиента"
#: ../src/gradient-context.cpp:272
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
#: ../src/gradient-context.cpp:369
-#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
-msgstr "Ð\9bинейнÑ\8bй гÑ\80адиенÑ\82"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ование гÑ\80адиенÑ\82а"
#: ../src/gradient-context.cpp:461
#, c-format
#: ../src/gradient-drag.cpp:61
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Линейный градиент: начало"
+msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
#. POINT_LG_P1
#: ../src/gradient-drag.cpp:62
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Линейный градиент: конец"
+msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:63
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Радиальный градиент: центр"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Радиальный градиент: радиус"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:66
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Радиальный градиент: фокус"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:386
#, fuzzy
msgstr "Смещение рычага узла"
#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
-#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Смещение рычага узла"
+msgstr "Смещение рычага градиента"
#: ../src/gradient-drag.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
-msgstr ""
-"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
+msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:478
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
#: ../src/interface.cpp:1101
msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Невозможно прочитать SVG-данные"
+msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
#: ../src/interface.cpp:1140
msgid "Drop SVG"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сессию совместного рисования?"
+msgstr "Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сессию совместного рисования?"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
msgid "Accept invitation"
msgstr "Перемещение отменено."
#: ../src/knotholder.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Change handle"
-msgstr "Создан пÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cник"
+msgstr "Смена Ñ\80Ñ\8bÑ\87ага"
#: ../src/knotholder.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Move handle"
-msgstr "Смещение рычага узла"
+msgstr "Смещение рычага"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
#: ../src/main.cpp:208
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
+msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
#: ../src/main.cpp:213
+#, fuzzy
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Открыть указанные документы"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:270
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты "
"(только с опцией export-id)"
#: ../src/main.cpp:280
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
+msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
#: ../src/main.cpp:281
msgid "COLOR"
#: ../src/main.cpp:285
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
+msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
#: ../src/main.cpp:286
msgid "VALUE"
#: ../src/main.cpp:315
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)"
#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
"вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль уса или прямого фрагмента"
#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба "
"уса"
#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: зафиксировать длину уса; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль усов"
+msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать длину уса; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль усов"
#: ../src/node-context.cpp:670
msgid "Drag curve"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\89иÑ\82Ñ\8c кÑ\80ивÑ\83Ñ\8e"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\81кивание кÑ\80ивой"
#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
msgid "Stamp"
#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
msgid "Move nodes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ñ\83злов"
#: ../src/nodepath.cpp:1260
msgid ""
#: ../src/nodepath.cpp:1532
msgid "Add nodes"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\94обавка Ñ\83злов"
#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
msgid "Add node"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\83зел"
+msgstr "Ð\94обавка Ñ\83зла"
#: ../src/nodepath.cpp:1680
msgid "Break path"
msgid "Move node handle"
msgstr "Смещение рычага узла"
-#: ../src/nodepath.cpp:3465
+#: ../src/nodepath.cpp:3464
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно "
"вращает противоположный ус"
-#: ../src/nodepath.cpp:3643
+#: ../src/nodepath.cpp:3642
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Вращение узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
+#: ../src/nodepath.cpp:3767
msgid "Scale nodes"
msgstr "Масштабирование узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:3815
+#: ../src/nodepath.cpp:3814
msgid "Flip nodes"
msgstr "Зеркалирование узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:3980
+#: ../src/nodepath.cpp:3979
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> - вдоль усов"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4204
+#: ../src/nodepath.cpp:4205
msgid "end node"
msgstr "оконечный узел"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
+#: ../src/nodepath.cpp:4210
msgid "cusp"
msgstr "острый"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4212
+#: ../src/nodepath.cpp:4213
msgid "smooth"
msgstr "гладкий"
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
+#: ../src/nodepath.cpp:4215
msgid "symmetric"
msgstr "симметричный"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4220
+#: ../src/nodepath.cpp:4221
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "оконечный узел, ус втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4222
+#: ../src/nodepath.cpp:4223
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "один ус втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4225
+#: ../src/nodepath.cpp:4226
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "оба уса втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4237
+#: ../src/nodepath.cpp:4238
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>< ></b> для "
"масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
-#: ../src/nodepath.cpp:4238
+#: ../src/nodepath.cpp:4239
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "Перетаскивайте узел или его усы; клавиши-стрелки двигают узел"
-#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
+#: ../src/nodepath.cpp:4262 ../src/nodepath.cpp:4274
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или усов."
-#: ../src/nodepath.cpp:4265
+#: ../src/nodepath.cpp:4266
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-#: ../src/nodepath.cpp:4271
+#: ../src/nodepath.cpp:4272
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
+#: ../src/nodepath.cpp:4280
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4286
+#: ../src/nodepath.cpp:4287
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
msgstr[1] ""
"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
"s."
"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
"s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4292
+#: ../src/nodepath.cpp:4293
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"объединение невозможно."
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:139
msgid "Combine"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aединиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aединение"
#: ../src/path-chemistry.cpp:154
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Break apart"
-msgstr "Разбить"
+msgstr "Разбиение"
#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Object to path"
-msgstr "Оконтурить объект"
+msgstr "Оконтуривание объекта"
#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Reverse path"
-msgstr "_Развернуть"
+msgstr "Развернуть контур"
#: ../src/path-chemistry.cpp:391
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
#: ../src/pen-context.cpp:222
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "РиÑ\81ование оÑ\82менено"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мена Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f"
#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
msgid "Continuing selected path"
#: ../src/pen-context.cpp:555
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
#: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
"точки."
#: ../src/rect-context.cpp:491
msgid "Create rectangle"
-msgstr "Создан прямоугольник"
+msgstr "Создание прямоугольника"
#: ../src/select-context.cpp:227
msgid "Move canceled."
#: ../src/select-context.cpp:658
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание"
+msgstr "<b>Shift</b>: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание"
#: ../src/select-context.cpp:659
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
msgid "Delete"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Удаление"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
msgid "Raise"
msgstr "Смещение"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-msgid "Nudge vertically by pixels"
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
+msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
msgid "Create bitmap"
-msgstr "Создана Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80оваÑ\8f копиÑ\8f"
+msgstr "Создание Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овой копии"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
"контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698
msgid "Set clipping path"
msgstr "Установлен обтравочный контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
msgid "Set mask"
msgstr "Установлена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
"маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
msgid "Release clipping path"
msgstr "Обтравочный контур снят"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783
msgid "Release mask"
msgstr "Маска снята"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Страница откадрирована до выделения"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку "
"вокруг выделяемых объектов."
#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
+msgstr "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
msgid "Object"
msgstr "Объект"
+#: ../src/sp-item.cpp:866
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-item.cpp:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
#: ../src/sp-line.cpp:187
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Линия</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:439
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
#: ../src/spiral-context.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "Create spiral"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c спирали"
+msgstr "Создание спирали"
#: ../src/splivarot.cpp:66
msgid "Union"
msgstr "Деление"
#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Cut path"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\80азÑ\80езан"
+msgstr "РазÑ\80езание конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
#: ../src/splivarot.cpp:111
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
"контура."
#: ../src/splivarot.cpp:183
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
#: ../src/splivarot.cpp:590
-#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
+msgstr "Выделите <b>объекты со штрихом</b> для преобразования в контур."
#: ../src/splivarot.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 в конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgstr "Ð\9eконÑ\82Ñ\83Ñ\80ивание Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:875
-#, fuzzy
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет контуров со штрихом</b> для оконтуривания."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров со штрихом</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:959
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
+msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
-#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
-msgstr "Создать ссылку"
+msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
#, fuzzy
#: ../src/star-context.cpp:448
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает "
"угол"
#: ../src/star-context.cpp:449
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
#: ../src/star-context.cpp:472
-#, fuzzy
msgid "Create star"
-msgstr "Создана Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80оваÑ\8f копиÑ\8f"
+msgstr "Создание звездÑ\8b"
#: ../src/text-chemistry.cpp:96
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/text-chemistry.cpp:117
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074
msgid "Put text on path"
msgstr "Разместить текст по контуру"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:186
+#: ../src/text-chemistry.cpp:196
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:208
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222 ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Remove text from path"
msgstr "Снять текст с контура"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
+#: ../src/text-chemistry.cpp:247 ../src/text-chemistry.cpp:267
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Убрать ручной кернинг"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:279
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в "
"рамку."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:347
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:357
msgid "Flow text into shape"
-msgstr "_Заверстать в блок"
+msgstr "Завёрстывание текста в блок"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:368
+#: ../src/text-chemistry.cpp:378
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:445
msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 в Ñ\80амке"
+msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение Ñ\82екÑ\81Ñ\82а из блока"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:443
+#: ../src/text-chemistry.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:479
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:475
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:503
msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 в конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgstr "Ð\97авÑ\91Ñ\80Ñ\81Ñ\82аннÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82 в обÑ\8bÑ\87нÑ\8bй"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:484
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
@@ -5303,14 +5174,12 @@ msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
#: ../src/text-context.cpp:503
-#, fuzzy
msgid "Create text"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Создание Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового обÑ\8aекÑ\82а"
#: ../src/text-context.cpp:527
msgid "Non-printable character"
#: ../src/text-context.cpp:542
msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить юникодный символ"
#: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c <b>Ñ\86енÑ\82Ñ\80</b> в %s, %s"
+msgstr "Юникод (нажмиÑ\82е <b>Ð\92вод</b> длÑ\8f завеÑ\80Ñ\88ениÑ\8f): %s: %s"
#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
-#, fuzzy
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c <b>Ñ\86енÑ\82Ñ\80</b> в %s, %s"
+msgstr "Юникод (нажмиÑ\82е <b>Ð\92вод</b> длÑ\8f завеÑ\80Ñ\88ениÑ\8f): "
#: ../src/text-context.cpp:656
#, c-format
#: ../src/text-context.cpp:699
msgid "Flowed text is created."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 в Ñ\80амке Ñ\81оздан."
+msgstr "Ð\97авÑ\91Ñ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\8bвание Ñ\82екÑ\81Ñ\82а в блок"
#: ../src/text-context.cpp:701
-#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 в Ñ\80амке"
+msgstr "Создание Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового блока"
#: ../src/text-context.cpp:703
msgid ""
msgstr "Неразрывный пробел"
#: ../src/text-context.cpp:831
-#, fuzzy
msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80азÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй пÑ\80обел"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка неÑ\80азÑ\80Ñ\8bвного пÑ\80обела"
#: ../src/text-context.cpp:868
-#, fuzzy
msgid "Make bold"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\86елÑ\8bм"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83жиÑ\80ное наÑ\87еÑ\80Ñ\82ание"
#: ../src/text-context.cpp:886
msgid "Make italic"
-msgstr ""
+msgstr "Курсивное начертание"
#: ../src/text-context.cpp:918
-#, fuzzy
msgid "New line"
-msgstr "линий"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
#: ../src/text-context.cpp:928
-#, fuzzy
msgid "Backspace"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80азÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй пÑ\80обел"
+msgstr "Ð\97абой"
#: ../src/text-context.cpp:955
msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Кернинг влево"
#: ../src/text-context.cpp:975
msgid "Kern to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Кернинг вправо"
#: ../src/text-context.cpp:995
msgid "Kern up"
-msgstr ""
+msgstr "Кернинг вверх"
#: ../src/text-context.cpp:1016
msgid "Kern down"
-msgstr ""
+msgstr "Кернинг вниз"
#: ../src/text-context.cpp:1072
-#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Поворот по часовой стрелке"
+msgstr "Поворот против часовой стрелки"
#: ../src/text-context.cpp:1093
-#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Поворот по часовой стрелке"
#: ../src/text-context.cpp:1110
-#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Ð\9cежÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал:"
+msgstr "СокÑ\80аÑ\89ение межÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ного инÑ\82еÑ\80вала"
#: ../src/text-context.cpp:1118
msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
#: ../src/text-context.cpp:1137
-#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Ð\9cежÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал:"
+msgstr "УвелиÑ\87ение межÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ного инÑ\82еÑ\80вала"
#: ../src/text-context.cpp:1145
-#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Установить интервал:"
+msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
#: ../src/text-context.cpp:1249
-#, fuzzy
msgid "Paste text"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка Ñ\81Ñ\82илÑ\8f"
#: ../src/text-context.cpp:1462
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Набирайте текст в рамке; <b>Enter</b> начинает новый абзац"
+msgstr "Набирайте завёрстанный текст; <b>Ввод</b> начинает новый абзац"
#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"текст в рамке; после этого можно набирать текст."
#: ../src/text-context.cpp:1570
-#, fuzzy
msgid "Type text"
-msgstr "_Тип: "
+msgstr "Ввод текста"
#: ../src/tools-switch.cpp:133
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
+msgstr "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Создана Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80оваÑ\8f копиÑ\8f"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а"
#: ../src/trace/trace.cpp:573
#, c-format
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
msgid "_Create Link"
-msgstr "Создать ссылку"
+msgstr "Создать сс_ылку"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Create link"
-msgstr "Создать ссылку"
+msgstr "Создание ссылки"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr "Пере_водчики"
+msgstr ""
+" Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003."
+"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004."
+"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004."
+"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004."
+"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2007."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Ð\93аÑ\80мониÑ\87но Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bе коннекÑ\82оÑ\80ом обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\93аÑ\80мониÑ\87наÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82ановка Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bÑ\85 обÑ\8aекÑ\82ов"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-#, fuzzy
msgid "Unclump"
-msgstr " _Сгладить "
+msgstr "Разровнять"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
-msgstr "Случайное положение"
+msgstr "Случайное расположение объектов"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82ановка линий Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c по левÑ\8bм кÑ\80аÑ\8fм"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание линий Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
msgid "Connector network layout"
msgstr "Цвет фона"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
msgid "Show page _border"
msgstr "Показать или скрыть сетку"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Grid type:"
-msgstr " tип: "
+msgstr "Тип сетки:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Ð\9aак обÑ\8bÑ\87но"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87наÑ\8f (2D)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr ""
+msgstr "Аксонометрическая (3D)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr ""
+msgstr "Обычная сетка с вертикальными и горизонтальными линиями"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
msgid ""
"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
"the projection of a primary axis."
msgstr ""
+"Сетка с вертикальными линиями и двумя группами диагональных линий, каждая из "
+"которых представляет собой проекцию основной оси координат."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Интервал по X:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bми напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ими"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bми линиÑ\8fми Ñ\81еÑ\82ки"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "И_нтервал по Y:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bми напÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ими"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bми линиÑ\8fми Ñ\81еÑ\82ки"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Angle X:"
-msgstr "Угол:"
+msgstr "Угол X:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+msgstr "Угол оси X аксонометрической сетки"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
-msgstr "Угол:"
+msgstr "Угол Z:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+msgstr "Угол оси Y аксонометрической сетки"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к объектам"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне "
"зависимости от расстояния до неё"
msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к направляющим"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей направляющей "
"вне зависимости от расстояния до неё"
msgstr "Информация"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgstr "Добавлять расширение автоматически"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
+msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
+msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
+msgid "Right edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
+msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Точек на дюйм"
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
+msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
msgid "Acceleration:"
msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
"клавиш > и <"
msgstr "Втяжка или растяжка на:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Показывать пометку выделения"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
+msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Tools"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
+msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
+msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
msgstr "Настойчиво"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
+msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid ""
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
+"Должны ли документы оставаться поверх окон документа. "
+"Подробности изложены в примечаниях к выпущенной версии. "
+"Щёлкните правой клавишей мыши по кнопке в панели задач "
+"и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Windows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха"
+msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Среднее качество"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Слой опÑ\83Ñ\89ен"
+msgstr "Ð\9dизкое каÑ\87еÑ\81Ñ\82во (бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f оÑ\82Ñ\80иÑ\81овка)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
+"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
+"экспорте качество остаётся максимальным)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
+"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
+"отрисовка"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
msgid "Filters"
-msgstr "Ð\93ладкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Select in all layers"
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
-msgstr ""
-"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
+msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid ""
msgstr "Самый верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
"контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать графический планшет или иное устройство (требует перезапуска)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet."
msgstr ""
+"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, "
+"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при "
+"возникновении неполадок с устройством."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Misc"
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "СокÑ\80аÑ\89ение Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Порог яркости для черно-белого"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80оизволÑ\8cнÑ\8bй контур"
+msgstr "Ð\9eдиноÑ\87ное Ñ\81каниÑ\80ование: Ñ\81оздаÑ\91Ñ\82 контур"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "Edge detection"
-msgstr "Определение краев"
+msgstr "Определение краёв"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Векторизовать с определением краев по алгоритму J. Canny"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81 опÑ\82ималÑ\8cнÑ\8bм опÑ\80еделением кÑ\80аев по алгоÑ\80иÑ\82мÑ\83 J. Canny"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "Color quantization"
msgstr "Квантование цветов"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
msgid "Invert image"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c заливкÑ\83"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Invert black and white regions"
-msgstr ""
-"Поменять местами черные и белые области\n"
-"для одиночного трассирования"
+msgstr "Поменять местами чёрные и белые области"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Шаги Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Желаемое количество сканирований"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "ЦвеÑ\82ов:"
+msgstr "Ð\92 Ñ\86веÑ\82е"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Trace the given number of reduced colors"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "В градациях серого"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
-"То же, что и для \"В цвете\", но преобразовать\n"
-"результат в черно-белое изображение"
+"То же, что и для «В цвете», но конечное\n"
+"изображение будет в градациях серого"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Stack scans"
-msgstr "Стопкой"
+msgstr "Сложить стопкой"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
#, fuzzy
msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
msgstr ""
-"Слои вÑ\8bкладÑ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82опкой один под дÑ\80Ñ\83гим (без Ñ\89елей)\n"
-"или встык (обычно с щелями)"
+"Слои вÑ\8bкладÑ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82опкой один над дÑ\80Ñ\83гим (без Ñ\89елей), а не вÑ\81Ñ\82Ñ\8bк (обÑ\8bÑ\87но "
+"со щелями)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
msgid "Remove background"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "СмеÑ\89ение"
+msgstr "Режим"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Убрать пятна"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Размер"
+msgstr "Размер:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
-msgstr "Сгладить"
+msgstr "Сгладить углы"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Сгладить острые углы при векторизации"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
msgid "Optimize paths"
-msgstr "С опÑ\82имизаÑ\86ией"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
-msgstr "Просмотреть результат перед собственно векторизацией"
+msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
msgid "Preview"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
-"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
+msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
-"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
+msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "_Width"
msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
-#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\8dлеменÑ\82а маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b F"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Установлено соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>"
+msgstr "Установлено соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Пользователю <b>%1</b> посылается приглашение на сессию совместного рисования"
+msgstr "Пользователю <b>%1</b> посылается приглашение на сессию совместного рисования"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
msgstr "Проприетарная"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82Ñ\80"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гаÑ\8f"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgid "Last set color"
-msgstr "последним использованным цветом"
+msgstr "Ð\9fоследним использованным цветом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
msgid "Last selected color"
-msgstr "последним выбранным цветом"
+msgstr "Ð\9fоследним выбранным цветом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Invert"
msgstr "Удалить"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81каÑ\8f заливка цветом"
+msgstr "Ð\97аливка поÑ\81ледним пÑ\80именÑ\91ннÑ\8bм цветом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий Ñ\86веÑ\82 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 поÑ\81ледним пÑ\80именÑ\91ннÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "последним выбранным цветом"
+msgstr "Ð\97аливка поÑ\81ледним вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "последним выбранным цветом"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 поÑ\81ледним вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "Invert fill"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c заливкÑ\83"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82аÑ\86иÑ\8f заливки"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82аÑ\86иÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "White fill"
-msgstr "Ð\91елÑ\8bй"
+msgstr "Ð\97аливка белÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-#, fuzzy
msgid "White stroke"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85..."
+msgstr "Ð\97аливка Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а белÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
-#, fuzzy
msgid "Black fill"
-msgstr "ЧÑ\91Ñ\80нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\97аливка Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-#, fuzzy
msgid "Black stroke"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий Ñ\86веÑ\82 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+msgstr "Ð\97аливка Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-#, fuzzy
msgid "Paste fill"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80наÑ\8f заливка"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка заливки"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 штриха"
+msgstr "Смена Ñ\82олÑ\89инÑ\8b штриха"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Общая непрозрачность"
+msgstr "Общая непрозрачность, %"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
#, c-format
msgstr "0 (прозрачно)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-#, fuzzy
msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (непрозрачно)"
+msgstr "100% (непрозрачно)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
msgstr "Высота бумаги"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Set page size"
-msgstr "Размер _холста:"
+msgstr "Смена формата страницы"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Заливка: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Штрих: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, c-format
msgstr "Непрозрачность: %.3g"
#: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
msgid "Move to next layer"
-msgstr "Перемещен на следующий слой."
+msgstr "Перемещение на следующий слой."
#: ../src/verbs.cpp:1118
msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Перемещен на следующий слой."
+msgstr "Перемещён на следующий слой."
#: ../src/verbs.cpp:1120
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Невозможно переместить за последний слой."
#: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Перемещен на предыдущий слой."
+msgstr "Перемещение на предыдущий слой"
#: ../src/verbs.cpp:1130
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
#: ../src/verbs.cpp:1179
-#, fuzzy
msgid "Layer to top"
-msgstr "Слой поднÑ\8fÑ\82 навеÑ\80Ñ\85"
+msgstr "Слой на пеÑ\80едний план"
#: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
msgid "Raise layer"
-msgstr "Слой подня"
+msgstr "Ð\9fовÑ\8bÑ\88ение Ñ\81лоя"
#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Слой <b>%s</b> опущен."
+msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
#: ../src/verbs.cpp:1187
-#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Слой опÑ\83Ñ\89ен на задний план"
+msgstr "Слой на задний план"
#: ../src/verbs.cpp:1191
-#, fuzzy
msgid "Lower layer"
-msgstr "Слой опÑ\83Ñ\89ен"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81кание Ñ\81лоÑ\8f"
#: ../src/verbs.cpp:1200
msgid "Cannot move layer any further."
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1711
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1715
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1719
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1723
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1727
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1731
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Does nothing"
#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
+msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "_Save"
#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Paste Size Separately"
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
-msgstr ""
-"Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект"
+msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект"
#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Select _Original"
#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
+msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
msgid "Select Next"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий"
#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
msgid "Select next object or node"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b или вÑ\81е Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий обÑ\8aекÑ\82 или Ñ\83зел"
#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
msgid "Select Previous"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделение"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий"
#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b или вÑ\81е Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий обÑ\8aекÑ\82 или Ñ\83зел"
#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "D_eselect"
#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
+msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2131
msgstr "Удалить маску из выделения"
#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
#: ../src/verbs.cpp:2195
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
+msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
msgid "_Toggle"
-msgstr "_Угол:"
+msgstr "_Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не "
"выделено"
msgstr "Смещение пунктира"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d — Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s — Inkscape"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
msgid "Font family"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
msgstr "Повтор:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c и Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c гÑ\80адиенÑ\82 к обÑ\8aекÑ\82Ñ\83"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c веÑ\82вÑ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\83блиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c гÑ\80адиенÑ\82"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
msgid ""
msgstr "В градиенте нет опорных точек"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Ð\9bинейнÑ\8bй гÑ\80адиенÑ\82нÑ\8bй Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f опоÑ\80ной Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адиенÑ\82а"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733
msgid "Add gradient stop"
-msgstr "РадиалÑ\8cнÑ\8bй гÑ\80адиенÑ\82нÑ\8bй Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+msgstr "Ð\94обавка опоÑ\80ной Ñ\82оÑ\87ки в гÑ\80адиенÑ\82"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c опоÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
+msgstr "Удаление опоÑ\80ной Ñ\82оÑ\87ки"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
msgid "Add stop"
msgstr "Добавить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Delete stop"
msgstr "Удалить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Удалить опорную точку градиента"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865
msgid "Stop Color"
msgstr "Цвет опорной точки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894
msgid "Gradient editor"
msgstr "Редактор градиентов"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170
msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Ð\9bинейнÑ\8bй гÑ\80адиенÑ\82нÑ\8bй Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+msgstr "Смена Ñ\86веÑ\82а опоÑ\80ной Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адиенÑ\82а"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
msgid "Toggle current layer visibility"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
+msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в "
"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>толщина штриха</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
+msgstr "Теперь <b>толщина штриха</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
msgid ""
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
msgid "Insert new nodes into selected segments"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+msgstr "Звезда: смена количества лучей"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Звезда: смена отношения радиусов"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
msgid "Make polygon"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\86елÑ\8bм"
+msgstr "Ð\97везда->многоÑ\83голÑ\8cник"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
msgid "Make star"
-msgstr "Создана Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80оваÑ\8f копиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cногоÑ\83голÑ\8cник->звезда"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Звезда: смена закругления"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии:"
+msgstr "Ð\97везда: Ñ\81мена Ñ\81лÑ\83Ñ\87айноÑ\81Ñ\82и иÑ\81кажениÑ\8f"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Количество углов (вершин) многоугольника или звезды"
+msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
msgid "Spoke ratio:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
msgid "Rounded:"
-msgstr "Закруглен:"
+msgstr "Закругление:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Насколько сглажены углы (0 - острые)"
+msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
msgid "Randomized:"
-msgstr "Искажен:"
+msgstr "Искажение:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
"можно изменить в настройках Inkscape)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
-msgstr "Создан пÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cник"
+msgstr "Удаление закÑ\80Ñ\83глениÑ\8f"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
msgid "W:"
msgstr "Убрать закругление углов"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-#, fuzzy
msgid "Change spiral"
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c спирали"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81 изменений спирали"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
msgid "Turns:"
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
-msgstr ""
-"Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)"
+msgstr "Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "Концы:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
-msgstr "Title:"
+msgstr "Виляние:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
+msgid "Pressure"
+msgstr "Нажим"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+msgid "Tilt"
+msgstr "Наклон"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
+
#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
msgid "Round:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
+msgstr "При увеличении края штрихов закругляются"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+#, fuzzy
msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
msgid "Start:"
msgstr "Открыть дугу"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
"Переключать между дугой (незакрытой фигурой) и сегментом (закрытой фигурой с "
"двумя радиусами)"
msgstr "Установить полупрозрачность"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или штриху в выделении"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или штриху в выделении"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
msgid "Text: Change font family"
-msgstr ""
+msgstr "Текст: сменить семейство шрифтов"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Текст: сменить выключку"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
-#, fuzzy
msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Смена Ñ\82ипа Ñ\81егменÑ\82а"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c наÑ\87еÑ\80Ñ\82ание"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ñ\85олÑ\81Ñ\82а:"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c оÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8e"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+msgstr "Текст: сменить кегль"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
msgid ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
msgid "Align left"
-msgstr "Выровнять по левому краю"
+msgstr "Выключка влево"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Center"
-msgstr "Ð\9fо центру"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ка по центру"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "Align right"
-msgstr "Выровнять по правому краю"
+msgstr "Выключка вправо"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
msgid "Justify"
-msgstr "Выровнять по ширине"
+msgstr "Выключка по ширине"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
msgid "Bold"
-msgstr "Полужирный"
+msgstr "Полужирное"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
msgid "Italic"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ив"
+msgstr "Ð\9dаклонное"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
msgid "Spacing between letters"
msgstr "Вращение символа"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c линии соединения"
+msgstr "Смена инÑ\82еÑ\80вала линии соединения"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "Spacing:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
-"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
+msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgstr "Изменение контура"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Импорт файлов AI"
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Импорт файлов AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Файлы Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "Экспорт в AI"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Экспорт в AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Brighter"
-msgstr "Яркость"
+msgstr "Ярче"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blue Function"
-msgstr "Функция"
+msgstr "Функция синего"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Custom..."
-msgstr "Другой"
+msgstr "Другой..."
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Green Function"
-msgstr "Функция"
+msgstr "Функция зелёного"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Red Function"
-msgstr "Функция"
+msgstr "Функция красного"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Darker"
-msgstr "Ð\9fипеÑ\82ка"
+msgstr "Темнее"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Desaturate"
-msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80ован"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\81Ñ\86веÑ\82иÑ\82Ñ\8c"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Градации серого"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Меньше тона"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "Меньше яркости"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8cÑ\88е наÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82и"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Hue"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\83злÑ\8b"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ñ\82она"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
msgid "More Light"
-msgstr ""
+msgstr "Больше яркости"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Saturation"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е наÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82и"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Negative"
-msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80ован"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
-msgstr "Ð\9fолноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c заливкÑ\83"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81иний компоненÑ\82"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Green"
-msgstr "Ð\9fолноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c зелÑ\91нÑ\8bй компоненÑ\82"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Red"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "Удалить красный компонент"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgid "Dot size"
msgstr "Размер точек"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
msgstr "Кегль шрифта"
msgstr "Нумерация узлов"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
msgstr "Визуализация контура"
msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
+msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
-msgstr "Встроить растровые файлы"
+msgstr "Встроить все растровые файлы"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Встроить растровые файлы"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать как палитру GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82Ñ\8b GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Ð\9fалиÑ\82Ñ\80Ñ\8b GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
msgstr "Извлечение изображения"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Примечание: расширение добавляется автоматически"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Path to save image"
msgstr "Путь для сохраняемого изображения"
msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\84айл XFIG (*.fig)"
+msgstr "Файл XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgid "XFIG Input"
msgstr "Гладкость"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Сглаживание кривой Безье"
msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Draw Axes"
-msgstr "Нарисовать рычаги"
+msgstr "Нарисовать оси"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgstr "Конечное значение по оси X"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "First derivative"
msgstr "Первая производная"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Function Plotter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82олÑ\8cнÑ\8bй плоÑ\82Ñ\82еÑ\80"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82елÑ\8c гÑ\80аÑ\84иков"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Создан прямоугольник"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c прямоугольник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Samples"
-msgstr "Фигуры"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Start x-value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cное знаÑ\87ение по оÑ\81и X"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
"e are also available."
msgstr ""
+"Возможно использование следующих функций: (это стандартные математические "
+"функции в Python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
+"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
+"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
+"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование "
+"констант pi и e."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а пÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а веÑ\80Ñ\85а пÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cника по оÑ\81и Y"
#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "повÑ\82оÑ\80нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Группы"
+msgstr "Группы в файлы PNG"
#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Save layers only"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81лои"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "Нарисовать рычаги"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айное положение"
+msgstr "СпÑ\80авка по командной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Часто задаваемые вопросы"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape: _Векторизация"
+msgstr "Руководство по Inkscape"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "Новшества этой версии"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщить об ошибке"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Спецификация на SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблонный текст"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Количество строк"
+msgstr "Количество абзацев"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Предложений в абзаце"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Раскрасить маркеры в цвет штриха"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Кегль шрифта"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Длина:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Measure"
+msgstr "Измерить контур"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
msgstr "Измерить контур"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Растянутый контур"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Precision"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
msgid "Tangential offset"
msgstr "Сдвиг по вертикали"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The "
+"pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; "
+"then add to selection the skeleton path; then call this effect."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Perspective"
+msgstr "Наличие"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Выпрямление сегментов"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
@@ -11863,170 +11667,3 @@ msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-#~ msgstr ""
-#~ "В этой версии программы нельзя разместить текст в рамке по контуру. "
-#~ "Сначала преобразуйте его в простой текст."
-
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Размывание края"
-
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Ширина размывания"
-
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Текст в контур"
-
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Использовать новый GUI на Gtkmm"
-
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(null_pointer)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Втяжка или растяжка на:"
-
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "_Искать"
-
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
-
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Яркость изображения"
-
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Оптимальное определение краев (Canny)"
-
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Квантование / Сокращение"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Черно-белое"
-
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Многократное сканирование"
-
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
-
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Ширина нижнего порожка"
-
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Длина первой струны"
-
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Гитарный гриф"
-
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Края грифа"
-
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Длина последней струны"
-
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Равномерная темперация разной длины"
-
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Количество ладов"
-
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Количество струн"
-
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Ширина верхнего порожка"
-
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Перпендикуляр. расстояние"
-
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Тонов в гамме"
-
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px на единицу"
-
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Гамма с разной длиной"
-
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Путь к файлу Scala (*.scl)"
-
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)"
-
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Длина мензуры"
-
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Равномерная темперация одной длины"
-
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Гамма одной длины"
-
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Фрактал (Кох)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Фрактал (Кох) — Загрузка текстуры"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Радиус"
-
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Случайный радиус"
-
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Случайно перемешать рычаги узлов"
-
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Случайно смешать узлы"
-
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Выпрямитель сегментов"
-
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Узлов за период"
-
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Периоды (2*ռ каждый)"
-
-#~ msgid "Wave Plotter"
-#~ msgstr "График волновых функций"
-
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Непрозрачность"
-
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Выделите <b>контур</b> для оконтуривания штриха."
-
-#~ msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
-#~ msgstr "Насколько закруглены края штриха"
-
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Насколько неровна рисуемая линия"
-
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Насколько инерция влияет на движение пера"
-
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Торможение:"
-
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Насколько сопротивление бумаги влияет на движение пера"