Code

made it callable by other extensions. the workaround is sorta ugly, but it should...
[inkscape.git] / po / ru.po
index 4dfe98fa60668195beca52102b6cd191ba6a6778..12090561c67d6fa75d615b4013a0f3f58cfb1373 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,71 +1,51 @@
 # translation of ru.po to Russian
-# Russian translation of Inkscape
-# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Russian translation of Inkscape.
+# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2003.
 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2004.
 # Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
 # bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004.
 # Alexandre Prokoudine <avp@lrn.ru>, 2004, 2005.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005.
-#
-#
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-08 02:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-30 14:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:51+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð² SVG"
+msgstr "Создание Ð¸ Ð¿Ñ\80авка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82е SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Редактор векторной графики в формате SVG"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/arc-context.cpp:331
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить "
 "угол дуги/сегмента"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
+#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:427
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой скрыт</b>. Откройте его, чтобы на нем можно было рисовать."
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:431
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы на нем можно было рисовать."
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
+#: ../src/arc-context.cpp:420
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
@@ -74,100 +54,128 @@ msgstr ""
 "<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с нажатым <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с "
 "целым отношением сторон; с нажатым <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
+#: ../src/arc-context.cpp:438
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Создание эллипса"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:517
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Создание новой соединительной линии"
+msgstr "Создаётся новая соединительная линия"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:711
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Объекты пересоединены"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:918
+msgid "Create connector"
+msgstr "Создание линии соединения"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:942
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Линия соединения завершается"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
+#: ../src/connector-context.cpp:1086
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой "
 "соединительной линии"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или "
 "соединения с новыми фигурами"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
+#: ../src/connector-context.cpp:1268
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s в %s"
+#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
-msgid " relative by "
-msgstr " относительно на "
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
-msgid " absolute to "
-msgstr " абсолютно к "
-
-#. create dialog
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
-msgid "Guideline"
-msgstr "Направляющая"
+#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность "
+"рисовать на нём."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова "
+"рисовать на нём."
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
+#: ../src/desktop-events.cpp:110
+msgid "Create guide"
+msgstr "Создание направляющей"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:184
+msgid "Move guide"
+msgstr "Перемещение направляющей"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Удаление направляющей"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:208
 #, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Переместить в %s"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s в %s"
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:678
+#: ../src/desktop.cpp:698
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Нет предыдущего масштаба."
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:703
+#: ../src/desktop.cpp:723
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Нет следующего масштаба."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr ""
 "<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких "
 "объектов сразу.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Выделите <b>один объект</b> для сглаживания узора из его клонов."
+msgstr "Выделите <b>один объект</b> для разравнивания узора из его клонов."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Разравнивание узора из клонов"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Удаление узора из клонов"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -175,19 +183,23 @@ msgstr ""
 "Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте "
 "группу</b>."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Создание узора из клонов"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>На строку:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>На столбец:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Случайно:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "С_имметрия"
 
@@ -196,311 +208,333 @@ msgstr "С_имметрия"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: отражение"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 45&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 90&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120&#176;, плотно"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120&#176;, редко"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
 msgid "S_hift"
 msgstr "Сме_щение"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайно менять смещение по горизонтали\n"
 "на этот процент"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b> Смещение по Y:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Смещение по вертикали на каждую строку\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайно менять смещение по вертикали\n"
 "на этот процент"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Экспонента:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
 "или раздвигая (>1)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
 "или раздвигая (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Чередовать:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от ширины элемента узора)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайным образом масштабировать \n"
 "по горизонтали на этот процент"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
 "(в процентах от высоты элемента узора)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайным образом масштабировать\n"
 "по вертикали на этот процент"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Поворот"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Угол:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr ""
 "Случайным образом менять \n"
 "угол поворота на этот процент"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Непрозрачность"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Размывание и непрозрачность"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Размывание:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Случайно менять размывание на этот процент"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Увеличить прозрачность элементов узора\n"
 "на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Увеличить прозрачность элементов узора\n"
 "на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения прозрачности\n"
 "для каждой строки"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения прозрачности\n"
 "для каждого столбца"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Цвет"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Исходный цвет:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Исходный цвет элементов узора"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -508,205 +542,216 @@ msgstr ""
 "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заполнения или "
 "штриха)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Менять цветовой тон элементов узора\n"
 "на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Менять цветовой тон элементов узора\n"
 "на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr ""
 "Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
 "на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
 "на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения цвета\n"
 "для каждой строки"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr ""
 "Чередовать знак изменения цвета\n"
 "для каждого столбца"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
 msgid "_Trace"
-msgstr "_Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "_Ð\9eбводка"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
+msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Взять значение:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозрачность"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Взять значение красного канала цвета"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Взять значение зеленого канала цвета"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Взять значение синего канала цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Взять цветовой тон"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Взять насыщенность цвета"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Взять яркость цвета"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Изменить взятое значение:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Гамма-коррекция:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Случайно:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
 msgid "Invert:"
 msgstr "Инвертировать:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Инвертировать взятое значение"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
 msgid "Presence"
 msgstr "Наличие"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -714,15 +759,15 @@ msgstr ""
 "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной "
 "точке"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -730,48 +775,47 @@ msgstr ""
 "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть "
 "сброшен цвет заполнения или штриха)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
+msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Количество строк в узоре"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Количество столбцов в узоре"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Ширина заполняемой области"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Высота заполняемой области"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Строк, столбцов: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Ширина, высота: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Заполнить узором указанную область"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -781,11 +825,11 @@ msgstr ""
 "узор из этого же объекта (если делали),\n"
 "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Создать</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
 
@@ -794,32 +838,32 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid " _Unclump "
-msgstr " _СгладиÑ\82Ñ\8c "
+msgstr " _РазÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять "
 "несколько раз подряд"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Удалить "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
 "(только в том же слое/группе)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
 msgid " R_eset "
 msgstr " С_бросить "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -827,2566 +871,2025 @@ msgstr ""
 "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, "
 "непрозрачности и цвета"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 msgstr "Сообщения"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Очистить"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
 
-#. Notebook tab
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
-msgid "Grid"
-msgstr "Сетка"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "none"
+msgstr "нет"
 
-#. Checkbuttons
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-msgid "Show grid"
-msgstr "Показывать сетку"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Показать/скрыть сетку"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "_Page"
+msgstr "_Страница"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Рисунок"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
-msgid "Snap bounding boxes to grid"
-msgstr "Рамки объектов прилипают к сетке"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Выделение"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Включить прилипание для рамок объектов"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+msgid "_Custom"
+msgstr "Нестандартный"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
-msgid "Snap nodes to grid"
-msgstr "Узлы контуров прилипают к сетке"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Включить прилипание для узлов контуров, опорных точек текста, центров "
-"эллипсов и т.д."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Единицы сетки:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Начало по X"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Начало по Y"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Интервал по X"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Интервал по Y"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
-msgid "Snap units:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:277
+msgid "Units:"
 msgstr "Единицы:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
-msgid "Snap distance:"
-msgstr "Зона прилипания:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:305
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Цвет линий сетки:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Цвет линий сетки"
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Цвет линий сетки"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:321
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Цвет основной линии:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:326
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¾Ñ\81новной Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+msgid "Height:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Цвет основных (активных) линий"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Размер растра</b></big>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Основные линии через каждые:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
 
-#. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
-#. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "lines"
-msgstr "линий"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+msgid "pixels at"
+msgstr "пикселов при"
 
-#. Guidelines page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
-msgid "Guides"
-msgstr "Направляющие"
-
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
-#. / Dissenting view: you want snapping without guides.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-msgid "Show guides"
-msgstr "Показывать направляющие"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Показать/скрыть направляющие"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
-msgid "Snap bounding boxes to guides"
-msgstr "Рамки объектов прилипают к направляющим"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
-msgid "Snap points to guides"
-msgstr "Точки контуров прилипают к направляющим"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guide color:"
-msgstr "Цвет направляющих:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+msgid "_Browse..."
+msgstr "В_ыбрать..."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Цвет направляющих"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+msgid "_Export"
+msgstr "_Экспорт"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Цвет направляющих"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Экспортировать файл с этими установками"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Цвет активной:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:966
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Цвет активной направляющей"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:971
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Недопустимая область для экспорта"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:980
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог %s Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82, Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ñ\8dÑ\82о Ð½Ðµ ÐºÐ°Ñ\82алог.\n"
 
-#. Page page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:996
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Идет экспорт..."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 %s (%d x %d)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл %s.\n"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Цвет или прозрачность фона страницы (учитывается при экспорте в растр)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Show page border"
-msgstr "Показывать рамку холста"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Сменить правило заливки"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
-msgid "Border on top of drawing"
-msgstr "Рамка холста всегда над рисунком"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Установить цвет заливки"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-msgid "Border color:"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\80амки:"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Ð\9fолноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÑ\83"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Цвет рамки"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Градиентная заливка"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Цвет рамки холста"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Текстурная заливка"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
-msgid "Show page shadow"
-msgstr "Показывать тень от страницы"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Убрать заливку"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
-msgid "Default units:"
-msgstr "Единица измерения по умолчанию:"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соответствие."
+msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
+msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
-msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-msgstr ""
-"Единица измерения для опций инструментов,\n"
-"линеек и статусной строки"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+msgid "exact"
+msgstr "точное"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Page size:"
-msgstr "Размер холста:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+msgid "partial"
+msgstr "частичное"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Custom"
-msgstr "Нестандартный"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ничего не найдено"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Расположение холста:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Тип: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Landscape"
-msgstr "Ландшафт"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Искать в объектах всех типов"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Portrait"
-msgstr "Портрет"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Все типы"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Нестандартный"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Искать среди всех фигур"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
-msgid "Units:"
-msgstr "Единицы:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Все фигуры"
 
-#. Stroke width
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Искать в прямоугольниках"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
-msgid "Height:"
-msgstr "Высота:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Прямоугольники"
 
-#.
-#. * Ownership metadata tab
-#.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
-msgid "Metadata"
-msgstr "Метаданные"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
 
-#. add license selector pull-down
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Эллипсы"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Ð\9aоммеÑ\80Ñ\87еÑ\81каÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°Ñ\85 Ð¸ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\83голÑ\8cникаÑ\85"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Ð\97вездÑ\8b"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
-msgid "Objects"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81пиÑ\80алÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ении Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "СпиÑ\80али"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
-msgid "Box outline"
-msgstr "Рамку"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
-"трансформации"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Paths"
+msgstr "Контуры"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\82ка Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82аÑ\85"
 
-#. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
-#: ../../po/../src/interface.cpp:741
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Тексты"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\87енÑ\8b"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83ппаÑ\85"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
-msgid "Mark"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search clones"
+msgstr "Искать в клонах"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
-msgid "Box"
-msgstr "Рамка"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+msgid "Clones"
+msgstr "Клоны"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Ð\9aаждÑ\8bй Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\87ен Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80ной Ñ\80амкой"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search images"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\85"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Неподвижная точка при изменении размера:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Растры"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82ивоположнÑ\8bй ÐºÑ\80ай"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжкаÑ\85"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного "
-"края"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Offsets"
+msgstr "Растяжки"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Противоположный узел контура"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Текст: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, Ñ\81елекÑ\82оÑ\80 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно Ð¿Ñ\80оÑ\82ивоположного "
-"Ñ\83зла ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+"Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð¸Ñ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овомÑ\83 Ñ\81одеÑ\80жаниÑ\8e (полное Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87ное "
+"Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
-msgid "degrees"
-msgstr "градусов"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
-"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ограничение вращения:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Стиль: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
-msgid ""
-"None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
-"document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
-"window managers."
-msgstr ""
-"Нет: диалоги ведут себя как обычные окна; Обычно: диалоги остаются поверх "
-"окон документа; Настойчиво: то же, что и Обычно, но лучше работает с "
-"некоторыми оконными менеджерами."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычно"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Атрибут: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82ойÑ\87иво"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а (полное Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87ное Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Ð\94иалоги Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 Ð¾ÐºÐ½Ð°:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² _вÑ\8bделенном"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\82кÑ\83 Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\82екÑ\83Ñ\89им Ð²Ñ\8bделением"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Искать в текущем _слое"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авкÑ\83 Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\82екÑ\83Ñ\89им Ñ\81лоем"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Ð\91Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82ва Ð¿Ñ\80авки Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аÑ\8f _Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Искать среди скрытых объектов"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
-"объектов сразу."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Включая _запертые"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ñ\81:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еди Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\8bделения"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Clear values"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ения"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "_Find"
+msgstr "_Искать"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Вставить стиль"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Относительное смещение"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "СобÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
+msgstr "СмеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых "
-"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+msgid "Move by:"
+msgstr "Переместить на:"
 
-#. Mouse
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мышь"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+msgid "Move to:"
+msgstr "Переместить в:"
 
-#. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here.  "Grab sensitivity" is intended to mean how
-#. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
-#. * pixels).
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Радиус захвата:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Смена свойств напряляющей"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
-"ухватить его мышью"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+msgid "Guideline"
+msgstr "Направляющая"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
-msgid "pixels"
-msgstr "пикселов"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Перемещение %s %s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
-"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
 
-#. Scrolling
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Прокрутка"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Либо только выделение, либо весь документ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\81ико Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\87иваеÑ\82 Ð½Ð°:"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¸ÐºÑ\82огÑ\80аммÑ\8b"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
-"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
+msgid "_Id"
+msgstr "_ID"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрелки"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Шаг прокрутки:"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "_Set"
+msgstr "_Установить"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "Метка"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80ение:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволÑ\8cнаÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82ка Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать "
-"(0 отменяет ускорение)"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Автопрокрутка"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
-msgid "Speed:"
-msgstr "Скорость:"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
+msgid "_Hide"
+msgstr "Скрыть"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
-"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Сделать этот объект невидимым"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог:"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
+msgid "L_ock"
+msgstr "Ð\97апеÑ\80еÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
-"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
-"отрицательные - внутри окна"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Сделать этот объект невыделяемым"
 
-#. Steps
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
-msgid "Steps"
-msgstr "Шаги"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80елки Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\8eÑ\82 Ð½Ð°:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Ð\97апиÑ\80ание Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n"
-"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Отпирание объекта"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Сокрытие объекта"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Шаг Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð¾ > Ð¸ <:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
-"клавиш > и <"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID неверен"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжка Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжка Ð½Ð°:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Такой ID Ñ\83же ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Установка ID объекта"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Ð\9aомпаÑ\81оподобное Ð¾Ñ\82обÑ\80ажение Ñ\83глов"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ð¼ÐµÑ\82ки Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
 
-#. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Если включено, угол со значением 0 показывает на север с диапазоном от 0 до "
-"360, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0 "
-"показывает на восток, диапазон значений находится между -180 и 180, "
-"приращение угла происходит против часовой стрелки."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Установка заголовка объекта"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Шаг Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
-"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Раскрытие объекта"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Сокрытие слоя"
 
-#. Tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменты"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Запирание слоя"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
-msgid "Selector"
-msgstr "СелекÑ\82оÑ\80"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пиÑ\80ание Ñ\81лоÑ\8f"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
-msgid "Node"
-msgstr "УзлÑ\8b"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Смена Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ñ\81лоÑ\8f"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Непрозрачность, %:"
 
-#. The 4 shape tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
-msgid "Shapes"
-msgstr "Фигуры"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Прямоугольник"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Эллипс"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+msgid "Up"
+msgstr "Выше"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Star"
-msgstr "Звезда"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+msgid "Dn"
+msgstr "Ниже"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Spiral"
-msgstr "Спираль"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+msgid "Bot"
+msgstr "Низ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Pencil"
-msgstr "Карандаш"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Сглаживание:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Это значение определяет степень сглаживания линий, \n"
-"нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n"
-"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Добавление слоя"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Pen"
-msgstr "Перо"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+msgid "Above current"
+msgstr "Над текущим"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Каллиграфия"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+msgid "Below current"
+msgstr "Под текущим"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Как субслой текущего слоя"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+msgid "Position:"
+msgstr "Положение:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Connector"
-msgstr "Линия соединения"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Переименование слоя"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Dropper"
-msgstr "Пипетка"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+msgid "_Rename"
+msgstr "Пере_именовать"
 
-#. Windows
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
-msgid "Windows"
-msgstr "Окна"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Переименование слоя"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Сохранять геометрию окон"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Переименованный слой"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для формата "
-"Inkscape SVG)"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Добавка слоя"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавить"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "УбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87 Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80а"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Создание Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81лоÑ\8f."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую "
-"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
-"полосой прокрутки)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
 
-#. Clones
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
-msgid "Clones"
-msgstr "Клоны"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Двигаются параллельно"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Остаются неподвижны"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Show:"
+msgstr "Show:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuate:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. "
-"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
-"оригинал."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Отсоединяются"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#, c-format
+msgid "%s attributes"
+msgstr "%s атрибутов"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Ð\9eÑ\81иÑ\80оÑ\82евÑ\88ие ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b."
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
+msgid "_Fill"
+msgstr "Ð\97_аливка"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Are deleted"
-msgstr "УдалÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "ЦвеÑ\82 _Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Стиль штриха"
 
-#. Transforms
-#. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
-msgid "Transforms"
-msgstr "Трансформации"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
+msgid "_Blur, %"
+msgstr "_Размывание, %"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
+msgid "Master _opacity, %"
+msgstr "Ð\9e_бÑ\89аÑ\8f Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, %"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Смена непрозрачности"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\83гленнÑ\8bÑ\85 Ñ\83глов"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
+msgid "Change blur"
+msgstr "Смена Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
-"закругленных углов"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Трансформировать градиенты"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или штрихе) вместе с объектом"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Трансформировать текстуры"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или штрихе) вместе с объектом"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Сохранение трансформации:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
-msgid "Optimized"
-msgstr "С оптимизацией"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
-"transform="
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr "GNU Lesser General Public License"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ð\91ез Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86ии"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89еÑ\81Ñ\82венное Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#. Selecting
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
-msgid "Selecting"
-msgstr "Выделение"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Название, под которым данный документ официально известен."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "РабоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81лое"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Ð\94аÑ\82а, Ðº ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81оздание Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (Ð\93Ð\93Ð\93Ð\93\9cÐ\9c\94Ð\94)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
-msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите выделять с клавиатуры объекты во всех слоях "
-"одновременно "
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "ФизиÑ\87еÑ\81кое Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\86иÑ\84Ñ\80овое Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авление Ñ\8dÑ\82ого Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (MIME-Ñ\82ип)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты "
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Тип Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (Ñ\82ип DCMI)."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты "
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+msgid "Creator"
+msgstr "Создатель"
 
-#. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого "
+"документа."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+msgid "Rights"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ава"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот "
+"документ."
 
-#. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издатель"
 
-#. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
-#. * rectangle with bitmap fill.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Импортировать растровые изображения как <image>"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент <image>; "
-"иначе создается прямоугольник с растровой заливкой"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
 
-#. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
-#. * a comment with the each object's label visible, marking the section
-#. * of the printing commands that represent the given object.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
-"метки для каждого объекта"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
 
-#. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Включить меню Эффекты"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Включает меню Эффекты, через которое можно запускать внешние скрипты на "
-"обработку документа. Требует перезапуска программы."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+msgid "Relation"
+msgstr "Смежный"
 
-#. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Недавних документов в меню:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Уникальный URI смежного документа."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ов Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e \"Файл\" "
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+msgid "Language"
+msgstr "ЯзÑ\8bк"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Порог упрощения:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
 msgstr ""
-"Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько "
-"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы "
-"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом "
-"команды."
+"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций "
+"(через запятую)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Усреднять растр по точкам:"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+msgid "Coverage"
+msgstr "Охват"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Краткое описание содержимого документа."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+msgid "Contributors"
+msgstr "Соавторы"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа."
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Page"
-msgstr "_Страница"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Рисунок"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Выделение"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+msgid "Fragment"
+msgstr "Фрагмент"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
-msgid "_Custom"
-msgstr "Нестандартный"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
-msgid "Export area"
-msgstr "Экспорт области"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Установить атрибут"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Установка цвета штриха"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Удаление штриха"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Заливка штриха градиентом"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Заливка штриха текстурой"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Размер изображения"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Снятие штриха"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "_Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+msgid "No document selected"
+msgstr "Документ не выбран"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-msgid "pixels at"
-msgstr "пикселов при"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
+msgid "Set markers"
+msgstr "Установка маркеров"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
+msgid "Stroke width"
+msgstr "ТолÑ\89ина Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
-msgid "_Browse..."
-msgstr "Выбрать..."
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+msgid "Join:"
+msgstr "Соединение:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr "<b>Экспорт</b>"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
+msgid "Miter join"
+msgstr "Острое"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Экспортировать файл с этими установками"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
+msgid "Round join"
+msgstr "Скругленное"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Фаска"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Недопустимая область для экспорта"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Предел острия:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины штриха)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Идет экспорт..."
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
+msgid "Cap:"
+msgstr "Концы:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Экспорт %s (%d x %d)"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Плоские"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Round cap"
+msgstr "Круглые"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратные"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
-msgid "No preview"
-msgstr "Нет предпросмотра"
+#. Dash
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Пунктир:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
-msgid "too large for preview"
-msgstr "слишком велик для просмотра"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Начальные маркеры:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Images"
-msgstr "Все изображения"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Серединные маркеры:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
-msgid "All Files"
-msgstr "Все файлы"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Конечные маркеры:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Все файлы Inkscape"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Установка стиля штриха"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Ð\94огадаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8e"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Смена Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ñ\86веÑ\82а"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Добавлять расширение автоматически"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Цвета штриха из палитры образцов"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Цвет заливки из палитры образцов"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соответствие."
-msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
-msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "exact"
-msgstr "точное"
+#. TODO:  Insert widgets
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Гарнитура"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "partial"
-msgstr "частичное"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
+msgid "Layout"
+msgstr "Размещение"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
-msgid "No objects found"
-msgstr "Ð\9dиÑ\87его Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð¿Ð¾ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¼Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Тип: "
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
+msgid "Center lines"
+msgstr "Центрировать строки"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82аÑ\85 Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\82ипов"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80авомÑ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "All types"
-msgstr "Все типы"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Горизонтальный текст"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Искать среди всех фигур"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Вертикальный текст"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "All shapes"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\84игÑ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Ð\9cежÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Искать в прямоугольниках"
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cники"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
+msgid "Set as default"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ñ\83молÑ\87ание"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\8dллипÑ\81аÑ\85, Ñ\81екÑ\82оÑ\80аÑ\85, ÐºÑ\80Ñ\83гаÑ\85"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
+msgid "Set text style"
+msgstr "Смена Ñ\81Ñ\82илÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Ellipses"
-msgstr "ЭллипÑ\81Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82ановка Ð¿Ð¾ Ñ\81еÑ\82ке"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°Ñ\85 Ð¸ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ\83голÑ\8cникаÑ\85"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+msgid "Rows:"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ок:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Stars"
-msgstr "Ð\97вездÑ\8b"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81пиÑ\80алÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+msgid "Equal height"
+msgstr "Ð\9eдинаковаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Spirals"
-msgstr "СпиÑ\80али"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\8dÑ\82ой Ð¾Ð¿Ñ\86ии ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð¿Ñ\80инимаеÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ñ\81амого Ð²Ñ\8bÑ\81окого Ð² Ð½ÐµÐ¹ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Paths"
-msgstr "Контуры"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Искать в текстовых объектах"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Texts"
-msgstr "Тексты"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Search groups"
-msgstr "Искать в группах"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+msgid "Align:"
+msgstr "Выровнять"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Groups"
-msgstr "Группы"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+msgid "Columns:"
+msgstr "Столбцов:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-msgid "Search clones"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ñ\85"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+msgid "Number of columns"
+msgstr "СколÑ\8cко Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов Ð² Ñ\82аблиÑ\86е"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Search images"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\85"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+msgid "Equal width"
+msgstr "Ð\9eдинаковаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Images"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\8dÑ\82ой Ð¾Ð¿Ñ\86ии ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ\8bй Ñ\81Ñ\82олбеÑ\86 Ð¿Ñ\80инимаеÑ\82 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\81амого Ñ\88иÑ\80окого Ð² Ð½ÐµÐ¼ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Искать в растяжках"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Offsets"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\8fжки"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Текст: "
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Вертикальный интервал между строк (пикселы)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное "
-"соответствие)"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (пикселы)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Расставить выделенные объекты"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
-"Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)"
+"<b>Щелкните мышкой</b> для выделения ветви, <b>перетаскивайте</b> для "
+"изменения порядка."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Стиль: "
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его редактирования."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
+#, c-format
 msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
 msgstr ""
-"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Атрибут: "
+"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите "
+"редактирование."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а (полное Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87ное Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82аÑ\81киваниÑ\8f Ð²ÐµÑ\82вей"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² _вÑ\8bделенном"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
+msgid "New element node"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\82вÑ\8c Ñ\8dлеменÑ\82а"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\82екÑ\83Ñ\89им Ð²Ñ\8bделением"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+msgid "New text node"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\82вÑ\8c Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Искать в текущем _слое"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+#: ../src/nodepath.cpp:1710
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Продублировать ветвь"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+#: ../src/nodepath.cpp:2956
+msgid "Delete node"
+msgstr "Удалить ветвь"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аÑ\8f _Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ðº ÐºÐ¾Ñ\80нÑ\8e"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еди Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
+msgid "Indent node"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\80нÑ\8f"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аÑ\8f _запеÑ\80Ñ\82Ñ\8bе"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
+msgid "Raise node"
+msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\82вÑ\8c"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еди Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
+msgid "Lower node"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\82вÑ\8c"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-msgid "Clear values"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "_Find"
-msgstr "_Искать"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Имя атрибута"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+msgid "Set"
+msgstr "Установить"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Значение атрибута"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделение"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Перетаскивание поддерева XML"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Ð\9bибо Ñ\82олÑ\8cко Ð²Ñ\8bделение, Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
+msgid "New element node..."
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\82вÑ\8c Ñ\8dлеменÑ\82а..."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Обновить пиктограммы"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Создание ветви элемента"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
-msgid "_Set"
-msgstr "Установить"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Создание текстовой ветви"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
-msgid "_Label"
-msgstr "Метка"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
+#, c-format
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr ""
+"Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением <b>%"
+"s</b>!"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволÑ\8cнаÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82ка Ð¾Ð±Ñ\8aекта"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Смена Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83та"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Title"
-msgstr "Название"
+#: ../src/document.cpp:366
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Новый документ %d"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: ../src/document.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Документ в памяти %d"
 
-#. Hide
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/document.cpp:541
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Ð\91езÑ\8bмÑ\8fннÑ\8bй Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Сделать этот объект невидимым"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:426
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Контур закрыт."
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "Запереть"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:441
+msgid "Closing path."
+msgstr "Закрываем контур"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð½ÐµÐ²Ñ\8bделÑ\8fемÑ\8bм"
+#: ../src/draw-context.cpp:549
+msgid "Draw path"
+msgstr "Создание ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " альфа %.3g"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID неверен"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", усредненный с радиусом %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Такой ID уже есть"
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid " under cursor"
+msgstr " под курсором"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Имя слоя:"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Переименовать слой"
+#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет "
+"штриха. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
+"берет инверсный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
-msgid "_Rename"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80е_именоваÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/dropper-context.cpp:389
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81нÑ\8fÑ\82ого Ð¿Ð¸Ð¿ÐµÑ\82кой Ñ\86веÑ\82а"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Переименованный слой"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
+msgid "Create calligraphic stroke"
+msgstr "Создание каллиграфического контура"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Добавка слоя"
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Без изменений]"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавить"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Отменить"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
-msgid "New layer created."
-msgstr "Новый слой создан."
+#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Повторить"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Зависит от:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+msgid "  type: "
+msgstr " тип: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+msgid "  location: "
+msgstr " расположение:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  string: "
+msgstr " строка:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+msgid "  description: "
+msgstr " описание:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Show:"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ."
+"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuate:"
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ID не был определен."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "не было определено имени."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "XML описание было потеряно."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "для этого расширения не была определена реализация."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s атрибутов"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
-msgid "_Fill"
-msgstr "Ð\97_аливка"
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
+msgid "Extension \""
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ение \""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Цвет штриха"
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" не удалось загрузить, потому что "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Стиль штриха"
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Невозможно создать файл журнала %s."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/extension/extension.cpp:684
+msgid "Name:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Название, под которым данный документ официально известен."
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
+msgid "ID:"
+msgstr "ID"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "State:"
+msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Ð\94аÑ\82а, Ðº ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81оздание Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (Ð\93Ð\93Ð\93Ð\93\9cÐ\9c\94Ð\94)."
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "Loaded"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жен"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жен"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "ФизиÑ\87еÑ\81кое Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\86иÑ\84Ñ\80овое Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авление Ñ\8dÑ\82ого Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (MIME-Ñ\82ип)."
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80ован"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или "
+"несколько расширений</span>\n"
+"\n"
+"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти "
+"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала "
+"событий, находящегося здесь:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Тип документа (тип DCMI)."
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Показывать диалог при запуске"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Creator"
-msgstr "Создатель"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014
+msgid ""
+"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
+"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
+"but the action you requested has been cancelled."
+msgstr ""
+"Inkscape получил ошибку от вызванного им сценария.  Возвращенный текст "
+"приведен ниже. Inkscape продолжит работу, но запрошенное действие будет "
+"отменено."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027
 msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
 msgstr ""
-"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого "
-"документа."
+"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не "
+"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут "
+"отличаться от ожидаемых."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Rights"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава"
+#: ../src/extension/init.cpp:175
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Ð\9dÑ\83левое Ð¸Ð¼Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\82алога Ñ\81 Ð²Ð½ÐµÑ\88ними Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fми.  Ð\9cодÑ\83ли Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83женÑ\8b."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/extension/init.cpp:189
+#, c-format
 msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
 msgstr ""
-"Ð\9dазвание Ð¾Ñ\80ганизаÑ\86ии, Ñ\87Ñ\8cей Ð¸Ð½Ñ\82еллекÑ\82Ñ\83алÑ\8cной Ñ\81обÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dÑ\82от "
-"докÑ\83менÑ\82."
+"Ð\9aаÑ\82алог Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей (%s) Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен.  Ð\92неÑ\88ние Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¸Ð· Ñ\8dÑ\82ого ÐºÐ°Ñ\82алога Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83т "
+"загÑ\80Ñ\83женÑ\8b."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Publisher"
-msgstr "Ð\98здаÑ\82елÑ\8c"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fжка/Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжка Ð¾Ñ\80еола"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Ð\9dазвание Ð¾Ñ\80ганизаÑ\86ии, Ð¾Ñ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82венной Ð·Ð° Ð¿Ñ\83бликаÑ\86иÑ\8e Ñ\8dÑ\82ого Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Width"
+msgstr "ШиÑ\80ина"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Identifier"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ñ\80еола Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй URI Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\88агов"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Source"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ Ð²Ñ\82Ñ\8fжки/Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжки Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа."
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Использование контура"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Relation"
-msgstr "СмежнÑ\8bй"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² Encapsulated Postscript"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй URI Ñ\81межного Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80амкÑ\83 Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Преобразовать текст в контур"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ключевые слова"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций "
-"(через запятую)"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "Coverage"
-msgstr "Охват"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Ð\9eÑ\85ваÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кие Ñ\80амки Ñ\8dÑ\82ого Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82Ñ\8b GIMP"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание Ñ\81одеÑ\80жимого Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82Ñ\8b GIMP (*.ggr)"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "Contributors"
-msgstr "Соавторы"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа."
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
+msgid "Select printer"
+msgstr "Выберите принтер"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
+msgid "Inkscape: Print Preview"
+msgstr "Inkscape: Предпросмотр"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу."
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
+msgid "GNOME Print"
+msgstr "GNOME Print"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
-msgid "Fragment"
-msgstr "Фрагмент"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Сетка"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ширина линии"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
-msgid "No document selected"
-msgstr "Документ не выбран"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Интервал по горизонтали"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
-msgid "Stroke width"
-msgstr "ТолÑ\89ина Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
-msgid "Join:"
-msgstr "Соединение:"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Сдвиг по горизонтали"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
-msgid "Miter join"
-msgstr "Острое"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Сдвиг по вертикали"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
-msgid "Round join"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\83гленное"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
+#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+msgid "Render"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\81овка"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Фаска"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Предел острия:"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Экспорт в LaTeX"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины штриха)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
-msgid "Cap:"
-msgstr "Концы:"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Плоские"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Печать в LaTeX"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
-msgid "Round cap"
-msgstr "Круглые"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратные"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
 
-#. Dash
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Пунктир:"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Файл рисунков OpenDocument"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Начальные маркеры:"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Экспорт в POV-Ray"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Серединные маркеры:"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bе Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80Ñ\8b:"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Файл Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\81иÑ\80овÑ\89ика Ð»Ñ\83Ñ\87ей POV-Ray"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Экспорт в Postscript"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
-msgid "Layout"
-msgstr "Размещение"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Выровнять строки по левому краю"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Файл Postscript"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
-msgid "Center lines"
-msgstr "Центрировать строки"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Куда печатать"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Выровнять строки по правому краю"
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
+msgid "Print properties"
+msgstr "Свойства печати"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð² PostScript"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Вертикальный текст"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
+"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Ð\9cежÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал:"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
-msgid "Set as default"
-msgstr "Сохранить как умолчание"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное "
+"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. "
+"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на "
+"экране."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
-msgid "Rows:"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ок:"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (в Ñ\82оÑ\87каÑ\85 Ð½Ð° Ð´Ñ\8eйм)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
+msgid "Resolution:"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
-msgid "Equal height"
-msgstr "Одинаковая высота"
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
+msgid "Print destination"
+msgstr "Куда печатать"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
+msgid ""
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
-"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
-msgid "Align:"
-msgstr "Выровнять"
+"Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n"
+"оставьте пустым, чтобы использовать\n"
+"обычный системный принтер.\n"
+"Используйте '> filename' для печати в файл. \n"
+"Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
-msgid " X "
-msgstr " X "
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Печать в Postscript"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "Columns:"
-msgstr "Столбцов:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Импорт SVG"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
-msgid "Number of columns"
-msgstr "СколÑ\8cко Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов Ð² Ñ\82аблиÑ\86е"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80Ñ\83емаÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80наÑ\8f Ð³Ñ\80аÑ\84ика (*.svg)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
-msgid "Equal width"
-msgstr "Ð\9eдинаковаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "ФайлÑ\8b Ð² Ñ\81обÑ\81Ñ\82венном Ñ\84оÑ\80маÑ\82е Inkscape Ð¸ Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82 W3C"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Экспорт в Inkscape SVG"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 SVG Ñ\81 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8fми Inkscape"
 
-#. #### Y Padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
-msgid "Row spacing:   "
-msgstr "Между строк:   "
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Экспорт в SVG"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
-msgid "Vertical spacing between rows"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой SVG (*.svg)"
 
-#. #### X padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "Между столбцов:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
-msgid "Horizontal spacing between columns"
-msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Импорт файлов SVGZ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Щелкните мышкой</b> для выделения ветви, <b>перетаскивайте</b> для "
-"изменения порядка."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его редактирования."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Экспорт в SVGZ"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите "
-"редактирование."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82аÑ\81киваниÑ\8f Ð²ÐµÑ\82вей"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "СжаÑ\82Ñ\8bе Ñ\84айлÑ\8b Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\82вÑ\8c Ñ\8dлеменÑ\82а"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80Ñ\83емаÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80наÑ\8f Ð³Ñ\80аÑ\84ика (SVG), Ñ\81жаÑ\82аÑ\8f GZip"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\82вÑ\8c Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð² Windows 32-bit"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\82вÑ\8c"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 WPG"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-msgid "Delete node"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\82вÑ\8c"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ика WordPerfect (*.wpg)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ðº ÐºÐ¾Ñ\80нÑ\8e"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ной Ð³Ñ\80аÑ\84ики, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Corel WordPerfect"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-msgid "Indent node"
-msgstr "Переместить от корня"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:101
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-msgid "Raise node"
-msgstr "Поднять ветвь"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:129
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-msgid "Lower node"
-msgstr "Опустить ветвь"
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/file.cpp:240
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 ÐµÑ\89е Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bл Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен. Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненномÑ\83 Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾."
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Имя атрибута"
+#: ../src/file.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s "
+"заново?"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Установить атрибут"
+#: ../src/file.cpp:266
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Установить"
+#: ../src/file.cpp:268
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Значение атрибута"
+#: ../src/file.cpp:389
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\82вÑ\8c Ñ\8dлеменÑ\82а..."
+#: ../src/file.cpp:466
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c &lt;defs&gt;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
+#: ../src/file.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в &lt;defs&gt;."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/file.cpp:476
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð½ÐµÐ½Ñ\83жнÑ\8bÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð² &lt;defs&gt;."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
+#: ../src/file.cpp:505
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
-"Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением <b>%"
-"s</b>!"
+"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
+"задано неизвестное расширение имени файла."
+
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Документ не сохранен."
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:369
+#: ../src/file.cpp:513
 #, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 %d"
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл %s."
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:401
+#: ../src/file.cpp:523
+msgid "Document saved."
+msgstr "Документ сохранен."
+
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
 #, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Документ в памяти %d"
+msgid "drawing%s"
+msgstr "рисунок%s"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:588
 #, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Безымянный документ %d"
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "рисунок-%d%s"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Контур закрыт."
+#: ../src/file.cpp:607
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
-msgid "Closing path."
-msgstr "Закрываем контур"
+#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " альфа %.3g"
+#: ../src/file.cpp:680
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", усредненный с радиусом %d"
+#: ../src/file.cpp:852
+msgid "Import"
+msgstr "Импортировать"
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-msgid " under cursor"
-msgstr " под курсором"
+#: ../src/file.cpp:883
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Выберите файл для импорта"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
+#: ../src/file.cpp:1000
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Выберите файл для экспорта"
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет "
-"штриха. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
-"берет инверсный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Создание градиента"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Зависит от:"
+#: ../src/gradient-context.cpp:272
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
-msgid "  type: "
-msgstr " tип: "
+#: ../src/gradient-context.cpp:273
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "  location: "
-msgstr " расположение:"
+#: ../src/gradient-context.cpp:369
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Инвертирование градиента"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  string: "
-msgstr " строка:"
+#: ../src/gradient-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  description: "
-msgstr " описание:"
+#: ../src/gradient-context.cpp:465
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ."
-"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "ID не был определен."
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "не было определено имени."
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "XML описание было потеряно."
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "для этого расширения не была определена реализация."
-
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент."
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "Extension \""
-msgstr "Расширение \""
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" не удалось загрузить, потому что "
-
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Невозможно создать файл журнала %s."
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или "
-"несколько расширений</span>\n"
-"\n"
-"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти "
-"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала "
-"событий, находящегося здесь:"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Показывать диалог при запуске"
-
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape получил ошибку от вызванного им сценария.  Возвращенный текст "
-"приведен ниже. Inkscape продолжит работу, но запрошенное действие будет "
-"отменено."
-
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не "
-"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут "
-"отличаться от ожидаемых."
-
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями.  Модули не будут загружены."
-
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Каталог модулей (%s) недоступен.  Внешние модули из этого каталога не будут "
-"загружены."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Выберите принтер"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Предпросмотр"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ширина линии"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Интервал по горизонтали"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Интервал по вертикали"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Сдвиг по горизонтали"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Сдвиг по вертикали"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Куда печатать"
-
-#. Print properties frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
-msgid "Print properties"
-msgstr "Свойства печати"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Печатать в PostScript"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
-"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Печатать как растр"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное "
-"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. "
-"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на "
-"экране."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Разрешение:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Print destination"
-msgstr "Куда печатать"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
-msgid ""
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Используйте '> filename' для печати в файл. \n"
-"Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
-msgid "write error occurred"
-msgstr "произошла ошибка записи"
-
-#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
-
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../../po/../src/file.cpp:133
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s"
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s "
-"заново?"
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:382
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Выберите файл"
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:518
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в &lt;defs&gt;."
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:523
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Нет ненужных элементов в &lt;defs&gt;."
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:548
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
-"задано неизвестное расширение имени файла."
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Документ не сохранен."
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:556
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:566
-msgid "Document saved."
-msgstr "Документ сохранен."
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:614
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "рисунок%s"
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:620
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "рисунок-%d%s"
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:655
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:739
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:926
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Выберите файл для импорта"
-
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
-
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
-
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
-
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Линейный градиент: начало"
+msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
 
 #. POINT_LG_P1
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Линейный градиент: конец"
+msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Радиальный градиент: центр"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Радиальный градиент: радиус"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Радиальный градиент: фокус"
+msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
+#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Смещение рычага узла"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Смещение рычага градиента"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:669
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -3395,11 +2898,11 @@ msgstr ""
 "%s для: %s%s;  <b>Ctrl</b> ограничивает угол,  <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует "
 "угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
+#: ../src/gradient-drag.cpp:672
 msgid " (stroke)"
 msgstr "(штрих)"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
+#: ../src/gradient-drag.cpp:675
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -3407,157 +2910,176 @@ msgstr ""
 "<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с "
 "<b>Shift</b> отделяет фокус"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
+#: ../src/gradient-drag.cpp:678
 #, c-format
 msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</"
+"b> разделяет точки"
+msgstr[1] ""
+"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
+"b> разделяет точки"
+msgstr[2] ""
 "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
 "b> разделяет точки"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
 msgstr "Единица"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Units"
 msgstr "Единицы"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Point"
 msgstr "Пункт"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Points"
 msgstr "Пункты"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pixel"
 msgstr "Пиксел"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pixels"
-msgstr "Пиксели"
+msgstr "Пикселы"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Процент"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Percents"
 msgstr "Проценты"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:41
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Миллиметр"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:41
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Миллиметры"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Сантиметр"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Сантиметры"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Meter"
 msgstr "Метр"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Meters"
 msgstr "Метры"
 
 #. no svg_unit
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Inch"
 msgstr "Дюйм"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Inches"
 msgstr "Дюймы"
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
+#: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em square"
 msgstr "Em square"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
+#: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
+#: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em squares"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
+#: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex square"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
+#: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
+#: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex squares"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
+#: ../src/inkscape.cpp:447
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Без названия"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
+#: ../src/inkscape.cpp:476
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
+#: ../src/inkscape.cpp:477
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
-msgstr ""
-"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
+msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
+#: ../src/inkscape.cpp:478
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
+#: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -3566,7 +3088,7 @@ msgstr ""
 "Невозможно создать каталог %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
+#: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -3575,7 +3097,7 @@ msgstr ""
 "%s не является каталогом.\n"
 "%s"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
+#: ../src/inkscape.cpp:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -3584,7 +3106,7 @@ msgstr ""
 "Невозможно создать файл %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
+#: ../src/inkscape.cpp:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -3593,7 +3115,7 @@ msgstr ""
 "Невозможно записывать в файл %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
+#: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -3601,7 +3123,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не "
 "будут сохранены."
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -3610,7 +3132,7 @@ msgstr ""
 "%s не является обычным файлом.\n"
 "%s"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -3621,7 +3143,7 @@ msgstr ""
 "у вас нет прав на его изменение.\n"
 "%s"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -3630,7 +3152,7 @@ msgstr ""
 "%s не является корректным файлом меню.\n"
 "%s"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -3641,418 +3163,183 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
+#: ../src/interface.cpp:769
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Панель команд"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
+#: ../src/interface.cpp:769
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки инструментов"
+#: ../src/interface.cpp:771
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов инструментов"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойками инструментов"
+#: ../src/interface.cpp:771
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами инструментов"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
+#: ../src/interface.cpp:773
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Панель инструментов"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
+#: ../src/interface.cpp:773
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
+#: ../src/interface.cpp:779
+msgid "_Palette"
+msgstr "П_алитра цветов"
+
+#: ../src/interface.cpp:779
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов"
+
+#: ../src/interface.cpp:781
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Строка состояния"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
+#: ../src/interface.cpp:781
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:820
+#: ../src/interface.cpp:835
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../../po/../src/interface.cpp:930
+#: ../src/interface.cpp:945
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Войти в группу #%s"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:941
+#: ../src/interface.cpp:956
 msgid "Go to parent"
 msgstr "На уровень выше"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:972
+#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "Скопировать цвет"
+
+#: ../src/interface.cpp:1101
 msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Невозможно прочитать SVG-данные"
+msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1140
+msgid "Drop SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Импортировать растровые изображения как <image>"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1135
+#: ../src/interface.cpp:1266
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 msgstr "Переписать %s"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1153
+#: ../src/interface.cpp:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
 "current document?"
 msgstr "Файл %s существует. Записать в этот файл текущий документ?"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Jabber-соединение потеряно"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Посылается сообщение; %u оставшееся в очереди сообщение"
-msgstr[1] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщения"
-msgstr[2] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщений"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "Очередь на прием пуста."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Принимается изменение; %u оставшееся изменение для обработки."
-msgstr[1] "Принимается изменение; %u оставшихся изменения для обработки."
-msgstr[2] "Принимается изменение; %u оставшихся изменений для обработки."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> покинул комнату разговоров."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Записать файл сессии:"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "Ð\9fÑ\81евдоним %1 Ñ\83же Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82 Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ñ\87еловеком. Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\81ебе Ð´Ñ\80Ñ\83гой."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположение Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82ке Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 msgstr "<b>%1</b> пригласил вас на сессию совместного рисования."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Пришло приглашение порисовать вместе от %1"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сессию совместного рисования?"
+msgstr "Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сессию совместного рисования?"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"Вы хотите открыть сессию совместного рисования с %1 в новом окне?\n"
-"Рисование в текущем документе очистит всю историю изменений."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
 msgstr "Принять приглашение"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
 msgstr "Отклонить приглашение"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Принять приглашение в новом окне документа"
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-"Не удалось открыть новое окно документа для сессии совместного рисования с "
-"<b>%1</b>"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пользователь <b>%1</b> отклонил ваше "
-"приглашение на сессию совместного рисования.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь <b>%2</b> и можете "
-"послать приглашение пользователю <b>%1</b> еще раз или пригласить другого "
-"пользователя."
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пользователь <b>%1</b> уже рисует с "
-"вами.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-"Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь <b>%1</b> и можете "
-"послать приглашение другому пользователю."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Записать файл сессии:"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> зашел в комнату для разговоров."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u изменение в очереди на получение."
-msgstr[1] "%u изменения в очереди на получение."
-msgstr[2] "%u изменений в очереди на получение."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u изменение в очереди на отправку."
-msgstr[1] "%u изменения в очереди на отправку."
-msgstr[2] "%u изменений в очереди на отправку."
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"ID нового объекта является NULL даже после попыток создания и поиска: ни "
-"новый объект, ни его потомки пересланы НЕ будут"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Укажите местоположение и имя файла"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Set filename"
-msgstr "Укажите имя файла"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "SSL-сертификат не найден"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "SSl-сертификату, представленному Jabber-сервером, доверять нельзя."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "Срок действия SSL-сертификата, представленного Jabber-сервером, истек."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, не активирован."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-"SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит имя узла, "
-"несовпадающего с именем узла Jabber-сервера."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-"SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит некорректный "
-"fingerprint."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Произошла неизвестная ошибка при установлении SSL-соединения."
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Вы хотите оставить соединение с Jabber-сервером?"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Оставить соединение и игнорировать дальнейшие ошибки"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Оставить соединение и сообщать о дальнейших ошибках"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Завершить соединение"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Установлена сессия совместного рисования с <b>%s</b>."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> прекратил рисование с вами и ушел."
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пользователь <b>%1</b> прекратил "
-"рисование с вами и ушел.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-"Вы все еще соединены с Jabber-сервером как <b>%2</b> и можете установить "
-"новую сессию совместного рисования с <b>%1</b> или другим пользователем."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-"Не удалось открыть файл %1 для записи сессии.\n"
-"Обнаружена следующая ошибка: %2.\n"
-"\n"
-"Вы можете выбрать другое местоположение для записи сессии или не записывать "
-"сессию вовсе."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Выберите другой каталог"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Пропустить запись сессии"
-
-#: ../../po/../src/knot.cpp:673
+#: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Перемещение отменено."
 
-#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+#: ../src/knotholder.cpp:254
+msgid "Change handle"
+msgstr "Смена рычага"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:306
+msgid "Move handle"
+msgstr "Смещение рычага"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:198
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Напечатать версию Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:203
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:405
+#: ../src/main.cpp:208
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
+msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:410
+#: ../src/main.cpp:213
+#, fuzzy
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Открыть указанные документы"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
-#: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
-#: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
+#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:415
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для "
 "передачи программе)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:426
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:430
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -4060,15 +3347,19 @@ msgstr ""
 "Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по "
 "умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:435
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:440
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
+
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -4076,139 +3367,140 @@ msgstr ""
 "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG "
 "единицах)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "WIDTH"
 msgstr "WIDTH"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:451
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HEIGHT"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:455
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта (отменяет export-area)"
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
+#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../../po/../src/main.cpp:462
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:270
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты "
 "(только с опцией export-id)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:467
+#: ../src/main.cpp:275
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с "
 "опцией export-id)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:472
+#: ../src/main.cpp:280
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
+msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:473
+#: ../src/main.cpp:281
 msgid "COLOR"
 msgstr "COLOR"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:477
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
+msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:478
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:482
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или "
 "inkscape:)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:487
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:492
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:497
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:502
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr ""
 "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не "
 "рисунка (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:508
+#: ../src/main.cpp:326
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:514
+#: ../src/main.cpp:332
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:520
+#: ../src/main.cpp:338
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:526
+#: ../src/main.cpp:344
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:531
+#: ../src/main.cpp:349
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Идентификатор объекта для запроса"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../../po/../src/main.cpp:537
+#: ../src/main.cpp:355
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:542
+#: ../src/main.cpp:360
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
 "Показать данные файлы один за другим, переключаясь на следующий по нажатию "
 "любой клавиши или кнопки мыши"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:547
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Использовать новый GUI на Gtkmm"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:552
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Убрать лишние определения из раздела &lt;defs&gt; документа"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:741
+#: ../src/main.cpp:557
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -4218,68 +3510,87 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Доступные параметры:"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Новый"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Открыть едавние"
+msgstr "Открыть н_едавние"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Вставить разм_ер"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Клон_ы"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Отобр_ажение"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Показать или спрятать"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
 msgid "_Layer"
 msgstr "С_лой"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
 msgid "_Object"
 msgstr "_Объект"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
+msgid "Cli_p"
+msgstr "О_бтравочный контур"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Маска"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Текстура"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
 msgid "_Path"
 msgstr "_Контуры"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
 msgid "_Text"
 msgstr "_Текст"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффекты"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Эффе_кты"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "_Доска"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Учебники"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:382
+#: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -4287,24 +3598,94 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол уса, двигать по горизонтали/"
 "вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль уса или прямого фрагмента"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:383
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:367
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба "
 "уса"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:384
+#: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать длину уса; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль усов"
+
+#: ../src/node-context.cpp:670
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Перетаскивание кривой"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
+msgid "Stamp"
+msgstr "Штамповка"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Переместить узлы по вертикали"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Переместить узлы по горизонтали"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Перемещение узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1260
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: зафиксировать длину уса; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль усов"
+"<b>Ус узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> "
+"фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1431
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Выровнять узлы"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1493
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Расставить узлы"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1532
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Добавка узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Add node"
+msgstr "Добавка узла"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
+#: ../src/nodepath.cpp:1680
+msgid "Break path"
+msgstr "Разбитие контур"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
+#: ../src/nodepath.cpp:1839
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
+#: ../src/nodepath.cpp:1758
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Закрытие подконтура"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Соединение узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1860
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Закрытие подконтура сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1914
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Соединение узлов сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Удаление узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2044
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Удалить узлы, сохранив форму объекта"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -4312,11 +3693,31 @@ msgstr ""
 "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между "
 "ними"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
+#: ../src/nodepath.cpp:2213
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
+#: ../src/nodepath.cpp:2245
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Удаление сегмента"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2267
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Смена типа сегмента"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
+msgid "Change node type"
+msgstr "Смена типа узла"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3275
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Втяжка узла"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3324
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Смещение рычага узла"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3464
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -4327,7 +3728,19 @@ msgstr ""
 "ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно "
 "вращает противоположный ус"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
+#: ../src/nodepath.cpp:3642
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Вращение узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3767
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Масштабирование узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3814
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Зеркалирование узлов"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3979
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -4335,68 +3748,57 @@ msgstr ""
 "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> - с прилипанием "
 "по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> - вдоль усов"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Ус узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> "
-"фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
-
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
-msgstr ""
-"<b>Ус узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> "
-"фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
-
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
+#: ../src/nodepath.cpp:4205
 msgid "end node"
 msgstr "оконечный узел"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
+#: ../src/nodepath.cpp:4210
 msgid "cusp"
 msgstr "острый"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
+#: ../src/nodepath.cpp:4213
 msgid "smooth"
 msgstr "гладкий"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
+#: ../src/nodepath.cpp:4215
 msgid "symmetric"
 msgstr "симметричный"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
+#: ../src/nodepath.cpp:4221
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оконечный узел, ус втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
+#: ../src/nodepath.cpp:4223
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "один ус втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
+#: ../src/nodepath.cpp:4226
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "оба уса втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
-msgstr "Перетаскивайте узлы или усы; клавиши-стрелки двигают выделенные узлы"
+#: ../src/nodepath.cpp:4238
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для "
+"лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>&lt; &gt;</b> для "
+"масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
+#: ../src/nodepath.cpp:4239
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "Перетаскивайте узел или его усы; клавиши-стрелки двигают узел"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
+#: ../src/nodepath.cpp:4262 ../src/nodepath.cpp:4274
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или усов."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
+#: ../src/nodepath.cpp:4266
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -4414,11 +3816,11 @@ msgstr[2] ""
 "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Чтобы выделить узлы, используйте "
 "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
+#: ../src/nodepath.cpp:4272
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
+#: ../src/nodepath.cpp:4280
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -4426,7 +3828,19 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
+#: ../src/nodepath.cpp:4287
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
+"s."
+msgstr[2] ""
+"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
+"s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4293
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -4434,7 +3848,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
+#: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -4442,7 +3856,7 @@ msgstr ""
 "Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный "
 "радиус будет таким же."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
+#: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -4450,7 +3864,7 @@ msgstr ""
 "Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный "
 "радиус будет таким же."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
+#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -4458,15 +3872,15 @@ msgstr ""
 "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника. <b>Ctrl</b> фиксирует "
 "отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
+#: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -4475,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
 "Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> - сектор."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
+#: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -4484,7 +3898,7 @@ msgstr ""
 "<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
 "Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> - сектор."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
+#: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -4492,7 +3906,7 @@ msgstr ""
 "Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> "
 "закругляет, <b>Alt</b> искажает."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
+#: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -4501,7 +3915,7 @@ msgstr ""
 "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> "
 "закругляет, <b>Alt</b> искажает."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
+#: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -4509,7 +3923,7 @@ msgstr ""
 "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
 "<b>Alt</b> меняет нелинейность."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
+#: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -4517,136 +3931,108 @@ msgstr ""
 "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
 "<b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "Пропорционально <b>масштабировать</b> текстурную заливку"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Изменять размер <b>текстовой рамки</b>"
 
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Свойства объекта"
-
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Выделить это"
-
-#. Create link
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Создать ссылку"
-
-#. "Ungroup"
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Разгр_уппировать"
-
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Свойства ссылки"
-
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Перейти по ссылке"
-
-#. Reset transformations
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Удалить ссылку"
-
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Свойства изображения"
-
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Заливка и штрих"
-
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr ""
 "Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому "
 "объединение невозможно."
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+msgid "Combine"
+msgstr "Объединение"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+msgid "Break apart"
+msgstr "Разбиение"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>."
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+msgid "Object to path"
+msgstr "Оконтуривание объекта"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
+#: ../src/path-chemistry.cpp:364
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
+#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Развернуть контур"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
+#: ../src/pen-context.cpp:222
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Отмена рисования"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Продолжение выделенного контура"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
+#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Создание нового контура"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
+#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Добавление к выделенному контуру"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
+#: ../src/pen-context.cpp:555
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/pen-context.cpp:565
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
 "точки."
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
+#: ../src/pen-context.cpp:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -4655,7 +4041,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, "
 "<b>Enter</b> завершает контур"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
+#: ../src/pen-context.cpp:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -4664,7 +4050,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает "
 "угол"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -4673,28 +4059,45 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает "
 "угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\81оздан"
+#: ../src/pen-context.cpp:1153
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "РиÑ\81ование Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ено"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Рисуется произвольный контур"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
 
 #. Write curves to object
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Завершается произвольный контур"
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s не является корректным файлом настроек.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
+"Измененные настройки не будут сохранены."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:373
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -4702,7 +4105,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, "
 "закругленные углы"
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
+#: ../src/rect-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -4711,148 +4114,255 @@ msgstr ""
 "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
 "целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:243
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Создание прямоугольника"
+
+#: ../src/select-context.cpp:227
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Перемещение отменено."
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:252
+#: ../src/select-context.cpp:235
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Выделение отменено."
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:642
+#: ../src/select-context.cpp:657
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: выделять в группе, двигать по горизонтали/вертикали"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:643
+#: ../src/select-context.cpp:658
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание"
+msgstr "<b>Shift</b>: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:644
+#: ../src/select-context.cpp:659
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным, двигать выделение"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:798
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:814
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
+msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:876
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; "
-"с <b>Shift</b> без прилипания"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+msgid "Delete text"
+msgstr "Удалить текст"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ничего</b> не было удалено."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
+msgid "Delete"
+msgstr "Удаление"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Продублировать"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+msgid "Delete all"
+msgstr "Удалить всё"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "Выделите <b>два и более объекта</b> для группирования."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для группирования."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
-msgid "Select <b>objects</b> to raise."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b</b> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ\8fÑ\82иÑ\8f."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
+msgid "Ungroup"
+msgstr "РазгÑ\80Ñ\83ппиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
+msgid "Raise"
+msgstr "Поднять"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Поднять на передний план"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
+msgid "Lower"
+msgstr "Опустить"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Опустить на задний план"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Нет отменяемых операций."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Нет повторяемых операций."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ничего не было скопировано."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой скрыт</b>. Верните ему видимость, чтобы вставить в него "
-"объекты."
-
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы вставить в него объекты."
-
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "В буфере обмена ничего нет."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+msgid "Paste style"
+msgstr "Вставить стиль"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+msgid "Paste size"
+msgstr "Вставить размер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Вставить размер раздельно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Поднять на следующий слой"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
 msgid "No more layers above."
-msgstr "Выше слоев нет."
+msgstr "Выше слоёв нет."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Опустить на предыдущий слой."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
 msgid "No more layers below."
-msgstr "Ниже слоев нет."
+msgstr "Ниже слоёв нет."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Убрать трансформацию"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Rotate"
+msgstr "Вращение"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Вращение по пикселам"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Масштабирование по целым числам"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Смещение по вертикали"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Смещение по горизонтали"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
+msgid "Move"
+msgstr "Смещение"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Клон"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Отсоединён клон"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4863,14 +4373,15 @@ msgstr ""
 "b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
 "перейти к рамке."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
-"Некуда перейти (осиротевший клон, втяжка, текст по контуру, текст в рамке?)"
+"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по "
+"контуру, завёрстанный текст?)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -4878,58 +4389,202 @@ msgstr ""
 "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;"
 "defs&gt;)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Объекты в текстуру"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
+msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Текстура в объекты"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Создание растровой копии"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
+"маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
+"контур или маску."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Установлен обтравочный контур"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+msgid "Set mask"
+msgstr "Установлена маска"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
+"маску."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Обтравочный контур снят"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783
+msgid "Release mask"
+msgstr "Маска снята"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Страница откадрирована до выделения"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
+msgid "Link"
+msgstr "Ссылка"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "Circle"
+msgstr "Окружность"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Эллипс"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Текст в рамке"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Image"
+msgstr "Растр"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Path"
+msgstr "Контур"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+msgid "Polygon"
+msgstr "Многоугольник"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Polyline"
+msgstr "Полилиния"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямоугольник"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+msgid "Offset path"
+msgstr "Растянутый контур"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спираль"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Star"
+msgstr "Звезда"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения"
 
 #. no items
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/selection-describer.cpp:103
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку "
 "вокруг выделяемых объектов."
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:112
+msgid "root"
+msgstr "(корень)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "слой <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr " в слое <b>%s</b>"
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/selection-describer.cpp:144
 #, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " в слое <b><i>%s</i></b>"
+msgid " in %s"
+msgstr " в %s"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " в группе %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> родителе (%s)"
+msgstr[1] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
+msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> слое."
+msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях."
+msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях.."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить оригинал"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить контур"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Нажмите <b>Shift+D</b>, чтобы выделить рамку"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:184
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -4937,20 +4592,56 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен."
 msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено."
 msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено."
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект типа <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типа <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типа <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> объект типов <b>%i</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов <b>%i</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%i</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s в <b>%i</b> слое. %s."
-msgstr[1] "%s в <b>%i</b> слоях. %s."
-msgstr[2] "%s в <b>%i</b> слоях. %s."
+#: ../src/seltrans.cpp:228
+msgid "Set center"
+msgstr "Смена центра объекта"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
+msgid "Skew"
+msgstr "Скос"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:479
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4958,140 +4649,156 @@ msgstr ""
 "<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с "
 "Shift также происходит относительно этого центра"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/seltrans.cpp:506
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> - сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> - вокруг центра вращения"
+"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b>  сохранять пропорцию; с "
+"<b>Shift</b>  вокруг центра вращения"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
+#: ../src/seltrans.cpp:507
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> - вокруг центра вращения"
+"<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b>  —сохранять пропорцию; с "
+"<b>Shift</b>  вокруг центра вращения"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
+#: ../src/seltrans.cpp:511
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
-"<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> - ограничивать угол; с "
-"<b>Shift</b> - вокруг противоположной стороны"
+"<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b>  ограничивать угол; с "
+"<b>Shift</b>  вокруг противоположной стороны"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/seltrans.cpp:512
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
-"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> - ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
-"- вокруг противоположного угла"
+"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b>  ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
+" вокруг противоположного угла"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
+#: ../src/seltrans.cpp:641
+msgid "Reset center"
+msgstr "Возврат к исходному центру"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
+msgstr "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Перекашивание</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
+#: ../src/seltrans.cpp:1185
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
 
-#: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
+#: ../src/seltrans.cpp:1443
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; "
+"с <b>Shift</b> без прилипания"
+
+#: ../src/slideshow.cpp:89
 msgid "Inkscape slideshow"
 msgstr "Показ слайдов"
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:177
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Ссылка</b> на %s"
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
+#: ../src/sp-anchor.cpp:181
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Эллипс</b>"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Окружность</b>"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Сегмент</b>"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Дуга</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
 msgid "Flow region"
-msgstr "Рамка Ð²Ðµрстки"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\91рстки"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Область, исключенная из верстки"
+msgstr "Область, исключённая из вёрстки"
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
 #, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Текст в рамке</b> (символов: %d)"
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символ)"
+msgstr[1] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символа)"
+msgstr[2] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символов)"
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
 #, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Связанный текст в рамке</b> (символов: %d)"
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Связанный завёрстанный текст в рамке</b> (%d символ)"
+msgstr[1] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символа)"
+msgstr[2] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символов)"
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
 msgstr "вертикальная направляющая"
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
+#: ../src/sp-guide.cpp:289
 msgid "horizontal guideline"
 msgstr "горизонтальная направляющая"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
+#: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
 msgstr "включенное"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_pointer)"
-
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
+#: ../src/sp-image.cpp:976
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
+#: ../src/sp-image.cpp:977
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
 
-#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
+#: ../src/sp-item-group.cpp:687
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -5099,35 +4806,45 @@ msgstr[0] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объекта"
 msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
 
-#: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
+#: ../src/sp-item.cpp:849
 msgid "Object"
 msgstr "Объект"
 
-#: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
+#: ../src/sp-item.cpp:866
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-item.cpp:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:187
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Линия</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "outset"
 msgstr "оттянута"
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "inset"
 msgstr "втянута"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
 
-#: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
+#: ../src/sp-path.cpp:121
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -5135,26 +4852,26 @@ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел)"
 msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла)"
 msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов)"
 
-#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
+#: ../src/sp-polygon.cpp:233
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Многоугольник</b>"
 
-#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
+#: ../src/sp-polyline.cpp:176
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Полилиния</b>"
 
-#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
+#: ../src/sp-rect.cpp:234
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
+#: ../src/sp-spiral.cpp:302
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Спираль</b> на %3f оборотов"
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
+#: ../src/sp-star.cpp:279
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
@@ -5162,7 +4879,7 @@ msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d лучом"
 msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
 msgstr[2] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
+#: ../src/sp-star.cpp:283
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -5170,56 +4887,95 @@ msgstr[0] "<b>Многоугольник</b> с %d вершиной"
 msgstr[1] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами"
 msgstr[2] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами"
 
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объекта"
+msgstr[1] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
+msgstr[2] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов"
+
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/sp-text.cpp:413
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;нет имени&gt;"
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
+#: ../src/sp-text.cpp:419
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Текст по контуру</b> (%s, %s)"
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/sp-text.cpp:420
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
+#: ../src/sp-use.cpp:313
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
+#: ../src/sp-use.cpp:321
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Клон</b>: %s"
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
+#: ../src/sp-use.cpp:325
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
+#: ../src/spiral-context.cpp:439
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Создание спирали"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+msgid "Union"
+msgstr "Сумма"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Intersection"
+msgstr "Пересечение"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Difference"
+msgstr "Разность"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Исключающее ИЛИ"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Division"
+msgstr "Деление"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+msgid "Cut path"
+msgstr "Разрезание контура"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:111
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
+#: ../src/splivarot.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -5227,606 +4983,2167 @@ msgstr ""
 "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура "
 "выделите <b>ровно 2 контура</b>"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, "
-"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания "
-"контура."
+#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, "
+"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания "
+"контура."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:183
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:590
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Выделите <b>объекты со штрихом</b> для преобразования в контур."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:872
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Оконтуривание штриха"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:875
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров со штрихом</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:959
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
+msgid "Create linked offset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1175
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Outset path"
+msgstr "Растянутый контур"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Inset path"
+msgstr "Растянутый контур"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1394
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1578
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Упрощение %s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Готово: <b>%d</b> контуров упрощено."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1606
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1620
+msgid "Simplify"
+msgstr "Упрощение контура"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1622
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
+
+#: ../src/star-context.cpp:341
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
+
+#: ../src/star-context.cpp:448
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает "
+"угол"
+
+#: ../src/star-context.cpp:449
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+
+#: ../src/star-context.cpp:472
+msgid "Create star"
+msgstr "Создание звезды"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:96
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:101
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с "
+"контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:107
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
+"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:117
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Разместить текст по контуру"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:196
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222 ../src/verbs.cpp:2076
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Снять текст с контура"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:247 ../src/text-chemistry.cpp:267
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Убрать ручной кернинг"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в "
+"рамку."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:357
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Завёрстывание текста в блок"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:378
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:445
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Извлечение текста из блока"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:475
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:503
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
+
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:503
+msgid "Create text"
+msgstr "Создание текстового объекта"
+
+#: ../src/text-context.cpp:527
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Непечатаемый символ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:542
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Вставить юникодный символ"
+
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
+
+#: ../src/text-context.cpp:699
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Завёрстывание текста в блок"
+
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Создание текстового блока"
+
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
+"текст в рамке."
+
+#: ../src/text-context.cpp:829
+msgid "No-break space"
+msgstr "Неразрывный пробел"
+
+#: ../src/text-context.cpp:831
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Вставка неразрывного пробела"
+
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Make bold"
+msgstr "Полужирное начертание"
+
+#: ../src/text-context.cpp:886
+msgid "Make italic"
+msgstr "Курсивное начертание"
+
+#: ../src/text-context.cpp:918
+msgid "New line"
+msgstr "Новая строка"
+
+#: ../src/text-context.cpp:928
+msgid "Backspace"
+msgstr "Забой"
+
+#: ../src/text-context.cpp:955
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Кернинг влево"
+
+#: ../src/text-context.cpp:975
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Кернинг вправо"
+
+#: ../src/text-context.cpp:995
+msgid "Kern up"
+msgstr "Кернинг вверх"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern down"
+msgstr "Кернинг вниз"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1072
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Поворот против часовой стрелки"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1093
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Поворот по часовой стрелке"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1110
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1118
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1137
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1145
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1249
+msgid "Paste text"
+msgstr "Вставка стиля"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1462
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Набирайте завёрстанный текст; <b>Ввод</b> начинает новый абзац"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает "
+"текст в рамке; после этого можно набирать текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1570
+msgid "Type text"
+msgstr "Ввод текста"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:133
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Для правки контура выделите узлы с помощью <b>щелчка</b>, <b>Shift+щелчка</"
+"b> или <b>обведения рамки</b>, затем <b>перетаскивайте</b> узлы и усы. "
+"<b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> "
+"меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу "
+"или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
+"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
+"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С <b>Shift</b> линия "
+"присоединяется к выделенному контуру."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> создают узел. С <b>Shift</b> "
+"линия добавляется к выделенному контуру."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
+"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+msgstr ""
+"<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют "
+"ширину (<b>влево</b>/<b>вправо</b>) и угол (<b>вверх</b>/<b>вниз</b>) пера."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или "
+"<b>двойным щелчком</b> и подстраивается <b>перетаскиванием ручек</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> "
+"отдаляет холст."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Некорректный результат SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Векторизация: нет активного документа"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Векторизация: запуск векторизации..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:569
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Векторизация растра"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Свойства объекта"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Выделить это"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Создать сс_ылку"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+msgid "Create link"
+msgstr "Создание ссылки"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Разгр_уппировать"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Свойства ссылки"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Перейти по ссылке"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Удалить ссылку"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Свойства изображения"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Заливка и штрих"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Об Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+msgid "_Splash"
+msgstr "За_ставка"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Авторы"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+msgid "_Translators"
+msgstr "Пере_водчики"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+msgid "_License"
+msgstr "_Лицензия"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003."
+"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004."
+"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004."
+"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004."
+"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2007."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align"
+msgstr "Выровнять"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Distribute"
+msgstr "Расставить"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимальный горизонтальный интервал в px между рамками"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимальный вертикальный интервал в px между рамками"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+msgid "V:"
+msgstr "В:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Убрать перекрытия"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+msgid "Unclump"
+msgstr "Разровнять"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Случайное расположение объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Расстановка линий шрифта текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Выравнивание линий шрифта текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Внешний вид блок-схем"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
+msgid "Nodes"
+msgstr "Узлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Относительно: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Выровнять по левым краям"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Центрировать на вертикальной оси"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Выровнять по правым краям"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
+msgid "Align tops"
+msgstr "Выровнять по верхним краям"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Выровнять по нижним краям"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить верхние края"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Случайным образом расставить центры"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Last selected"
+msgstr "Последнего выделенного"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+msgid "First selected"
+msgstr "Первого выделенного"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Наибольшего объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Наименьшего объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рисунок"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метаданные"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Лицензия</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Grid/Guides"
+msgstr "Сетка/Направляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Snap"
+msgstr "Прилипание"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Показывать _кайму холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Кайма над р_исунком"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Цвет _каймы:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+msgid "Page border color"
+msgstr "Цвет каймы холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Цвет каймы холста"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Показать _тень каймы"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Единица измерения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Общие</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Кайма</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
+#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+msgid "_Show grid"
+msgstr "_Показывать сетку"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+msgid "Show or hide grid"
+msgstr "Показать или скрыть сетку"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Тип сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Normal (2D)"
+msgstr "Обычная (2D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Axonometric (3D)"
+msgstr "Аксонометрическая (3D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+msgstr "Обычная сетка с вертикальными и горизонтальными линиями"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid ""
+"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
+"the projection of a primary axis."
+msgstr ""
+"Сетка с вертикальными линиями и двумя группами диагональных линий, каждая из "
+"которых представляет собой проекцию основной оси координат."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Е_диницы сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Точка отсчёта по X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_Интервал по X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "И_нтервал по Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Угол X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+msgstr "Угол оси X аксонометрической сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Угол Z:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgstr "Угол оси Y аксонометрической сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Цвет линии сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Цвет линии сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Цвет линий сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Цвет о_сновной линии сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Цвет основной линии сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвет основной линии сетки"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+msgid "lines"
+msgstr "линий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Показывать н_аправляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Показать или скрыть направляющие"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Цв_ет направляющей:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Цвет направляющей"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Цвет направляющих линий"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "По_дсветка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Цвет подсвеченной направляющей"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "<b>Grid</b>"
+msgstr "<b>Сетка</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Направляющие</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+msgid "_Snap bounding boxes to objects"
+msgstr "П_лощадки прилипают к объектам"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+msgstr "Края рамки объекта прилипают к другим объектам"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+msgid "Snap nodes _to objects"
+msgstr "_Узлы прилипают к объектам"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+msgstr "Узлы объектов прилипают к другим объектам"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+msgid "Snap to object _paths"
+msgstr "Прилипать к _контурам объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "Snap to other object paths"
+msgstr "Прилипать к контурам других объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+msgid "Snap to object _nodes"
+msgstr "Прилипать к у_злам объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+msgid "Snap to other object nodes"
+msgstr "Прилипать к узлам других объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+msgid "Snap s_ensitivity:"
+msgstr "_Чувствительность прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
+msgid "Always snap"
+msgstr "Всегда прилипать"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "Controls max. snapping distance from object"
+msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к объектам"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне "
+"зависимости от расстояния до неё"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+msgid "Snap _bounding boxes to grid"
+msgstr "Пло_щадки прилипают к сетке"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+msgstr "Прилипать краями рамки объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+msgid "Snap nodes to _grid"
+msgstr "Уз_лы прилипают к сетке"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
+msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+msgstr ""
+"Прилипать узлами  контура, линиями опорной сетки текста, центрами эллипсов и "
+"т.д."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+msgid "Snap sens_itivity:"
+msgstr "Чувствительность п_рилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к сетке"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+msgid ""
+"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
+"distance"
+msgstr ""
+"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне "
+"зависимости от расстояния до неё"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
+msgstr "Рамки прилипают к направля_ющим"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
+msgid "Snap p_oints to guides"
+msgstr "Точ_ки прилипают к направляющим"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
+msgid "Snap sensiti_vity:"
+msgstr "Чув_ствительность прилипания"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
+msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к направляющим"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей направляющей "
+"вне зависимости от расстояния до неё"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+msgid "<b>Object Snapping</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+msgid "<b>Grid Snapping</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к сетке</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
+msgid "Export"
+msgstr "Экспорт"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+msgid "No preview"
+msgstr "Нет предпросмотра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+msgid "too large for preview"
+msgstr "слишком велик для просмотра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
+msgid "All Images"
+msgstr "Все изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Все файлы Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Догадаться по расширению"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Добавлять расширение автоматически"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
+msgid "Left edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
+msgid "Right edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
+msgid "Source width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
+msgid "Source height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
+msgid "Destination width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
+msgid "Destination height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
+msgid "Custom"
+msgstr "Другой"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
+msgid "Antialias"
+msgstr "Сглаживание"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+msgid "Fill"
+msgstr "Заливка"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Цвет штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Стиль штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мышь"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Радиус захвата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+msgid "pixels"
+msgstr "пикселов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
+"ухватить его мышью"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
+"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокрутка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
+"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрелки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Шаг прокрутки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Ускорение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать "
+"(0 отменяет ускорение)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Автопрокрутка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорость:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
+"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Порог:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
+"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
+"отрицательные - внутри окна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Steps"
+msgstr "Шаги"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрелки двигают на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n"
+"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
+"клавиш > и <"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Втяжка или растяжка на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Компасоподобное отображение углов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Если включено, угол со значением 0 показывает на север с диапазоном от 0 до "
+"360, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0 "
+"показывает на восток, диапазон значений находится между -180 и 180, "
+"приращение угла происходит против часовой стрелки."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ограничение вращения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "degrees"
+msgstr "градусов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
+"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Шаг масштаба:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
+"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Показывать пометку выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Включить правку градиентов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
+"объектов сразу."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Создать новые объекты с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Last used style"
+msgstr "Последним использованным стилем"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Применить последний использованный стиль"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Собственным стилем инструмента:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых "
+"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Взять от выделения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Сохранять выделение"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+msgid "Selector"
+msgstr "Селектор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "При трансформации показывать:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+msgid "Objects"
+msgstr "Объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid "Box outline"
+msgstr "Рамку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
+"трансформации"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Пометка выделенных объектов:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Mark"
+msgstr "Метка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "Box"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "Default scale origin:"
+msgstr "Неподвижная точка при изменении размера:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+msgid "Opposite bounding box edge"
+msgstr "Противоположный край"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr ""
-"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
-
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Выделите <b>контур</b> для оконтуривания штриха."
+"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного "
+"края"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет контуров со штрихом</b> для оконтуривания."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+msgid "Farthest opposite node"
+msgstr "Противоположный узел контура"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr ""
-"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
+"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного "
+"узла контура"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Node"
+msgstr "Узлы"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фигуры"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Pencil"
+msgstr "Карандаш"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:362
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Сглаживание:"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:470
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
-"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол"
+"Это значение определяет степень сглаживания линий, \n"
+"нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n"
+"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Pen"
+msgstr "Перо"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каллиграфия"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
 msgid ""
-"This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
-"Текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с "
-"контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
+"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от "
+"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит "
+"одинаково при любом масштабе"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
-"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
+msgstr "Если включено, объект остаётся выделенным после того, как нарисован"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура."
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "Connector"
+msgstr "Линия соединения"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в "
-"рамку."
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Dropper"
+msgstr "Пипетка"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\80амке</b>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ñ\8bнÑ\83Ñ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ð¸Ð· Ñ\80амки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Save window geometry"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\8e Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:463
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:465
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:540
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Ð\9dепеÑ\87аÑ\82аемÑ\8bй Ñ\81имвол"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Â«Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c» Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°Ñ\85"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "Normal"
+msgstr "Как обычно"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Настойчиво"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:615
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой скрыт</b>. Откройте его, чтобы можно было добавлять в него "
-"текст."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:619
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid ""
+"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
+"format)"
 msgstr ""
-"<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы можно было добавлять в него "
-"текст."
-
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
-
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
+"Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для формата "
+"Inkscape SVG)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:719
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\80амке Ñ\81оздан."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "УбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87 Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80а"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
 msgstr ""
-"Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
-"текст в рамке."
-
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Неразрывный пробел"
+"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую "
+"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
+"полосой прокрутки)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Ð\9dабиÑ\80айÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\80амке; <b>Enter</b> Ð½Ð°Ñ\87инаеÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð»Ð¸ Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°Ñ\85 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° Â«Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c»"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает "
-"текст в рамке; после этого можно набирать текст."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Диалоги поверх окна:"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Для правки контура выделите узлы с помощью <b>щелчка</b>, <b>Shift+щелчка</"
-"b> или <b>обведения рамки</b>, затем <b>перетаскивайте</b> узлы и усы. "
-"<b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> "
-"меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу "
-"или Ñ\81егменÑ\82. <b>ЩелÑ\87ок</b> Ð¿Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\8bделÑ\8fеÑ\82 ÐµÐ³Ð¾."
+"То же, что и «Как обычно», но может лучше работать с некоторыми оконными "
+"менеджеÑ\80ами"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
 msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+"Должны ли документы оставаться поверх окон документа. "
+"Подробности изложены в примечаниях к выпущенной версии. "
+"Щёлкните правой клавишей мыши по кнопке в панели задач "
+"и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Windows"
+msgstr "Окна"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С <b>Shift</b> линия "
-"присоединяется к выделенному контуру."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Двигаются параллельно"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> создают узел. С <b>Shift</b> "
-"линия добавляется к выделенному контуру."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Остаются неподвижны"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют "
-"ширину (<b>влево</b>/<b>вправо</b>) и угол (<b>вверх</b>/<b>вниз</b>) пера."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или "
-"<b>двойным щелчком</b> и подстраивается <b>перетаскиванием ручек</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Отсоединяются"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> "
-"отдаляет холст."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Удаляются"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
 
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Векторизация: Нет активного документа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. "
+"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
+"оригинал."
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f: Ð\92 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажении Ð½ÐµÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Ð\9aогда Ð¾Ñ\80игинал Ñ\83далÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\8b:"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Об Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Менять ширину штриха"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "_Authors"
-msgstr "Авторы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Менять радиус закругленных углов"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Переводчики"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Трансформировать градиенты"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
-msgid "_License"
-msgstr "_Лицензия"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Трансформировать текстуры"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Optimized"
+msgstr "С оптимизацией"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Preserved"
+msgstr "Без оптимизации"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-msgid "H:"
-msgstr "В:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
+"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
+"закругленных углов"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
-msgid "V:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или штрихе) вместе с объектом"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
-msgid "Align"
-msgstr "Выровнять"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
+msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или штрихе) вместе с объектом"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
-msgid "Distribute"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
-msgid "Remove overlaps"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
 msgstr ""
+"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
+"transform="
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
-msgid "Nodes"
-msgstr "УзлÑ\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а transform="
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Transforms"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ðº Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¼Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\8fкоÑ\80Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Ð\9dаилÑ\83Ñ\87Ñ\88ее ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во (Ñ\81амаÑ\8f Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овка)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм ÐºÑ\80аÑ\8fм"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "ХоÑ\80оÑ\88ее ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во (медленнаÑ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овка)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cной Ð¾Ñ\81и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Average quality"
+msgstr "СÑ\80еднее ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80авÑ\8bм ÐºÑ\80аÑ\8fм"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Ð\9dизкое ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во (бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овка)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ðº Ð¿Ñ\80авомÑ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\8fкоÑ\80Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Самое Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ðµ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во (Ñ\81амаÑ\8f Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овка)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Ð\9dижние ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ðº Ð²ÐµÑ\80Ñ\85немÑ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\8fкоÑ\80Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð³Ð°Ñ\83Ñ\81Ñ\81ова Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82обÑ\80ажении:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align tops"
-msgstr "Выровнять по верхним краям"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
+"экспорте качество остаётся максимальным)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cной Ð¾Ñ\81и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "ХоÑ\80оÑ\88ее ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во, Ð½Ð¾ Ð½ÐµÐ²Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¼ ÐºÑ\80аÑ\8fм"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "СÑ\80еднее ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во, Ð¿Ñ\80иемлимаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овки"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ние ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ðº Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¼Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\8fкоÑ\80Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Ð\9dизкое ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81 Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bм Ð°Ñ\80Ñ\82еÑ\84акÑ\82ами, Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овка"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
+"отрисовка"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Filters"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80валÑ\8b Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ами Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "РабоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81лоÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "РавноÑ\83даленно Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "РабоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81лое"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "РавноÑ\83даленно Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "РабоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81лое Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\81лоÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "РавноÑ\83даленно Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80валÑ\8b Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ами Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Ignore locked objects"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\82Ñ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "РавноÑ\83даленно Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ние ÐºÑ\80аÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "СнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\85 Ð² Ñ\81лое"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "РавноÑ\83даленно Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ðµ ÐºÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Ð\9aомандÑ\8b Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81лоÑ\8fÑ\85."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "РаÑ\81пÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Ð\9aомандÑ\8b Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81лое."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Случайным образом расставить центры"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты "
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты "
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
 msgstr ""
+"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
+"в текущем слое."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Selecting"
+msgstr "Выделение"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "РаÑ\81пÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\83злÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Import bitmap as <image>"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f ÐºÐ°Ðº <image>"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Last selected"
-msgstr "Последнего выделенного"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid ""
+"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
+"rectangle with bitmap fill"
+msgstr ""
+"С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент <image>; "
+"иначе создается прямоугольник с растровой заливкой"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-msgid "First selected"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80вого Ð²Ñ\8bделенного"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82ки Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bводе Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Наибольшего объекта"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
+"метки для каждого объекта"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Ð\9dаименÑ\8cÑ\88его Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Max recent documents:"
+msgstr "Ð\9dедавниÑ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ов Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
-msgid "Drawing"
-msgstr "Рисунок"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" "
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Metadata 1"
-msgstr "Метаданные"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Порог упрощения:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Metadata 2"
-msgstr "Метаданные"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько "
+"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы "
+"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом "
+"команды."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Вертикальная координата выделения"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Вертикальная координата выделения"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "вертикальная направляющая"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "горизонтальная направляющая"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
-msgid "Max. snapping distance from grid"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Усреднять растр по точкам:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Clipping and masking:"
+msgstr "Обтравочные контуры и маски:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+msgstr "Самый верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
+"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
+"контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\82Ñ\80авоÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¿Ñ\80именениÑ\8f"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Заливка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
+"обтравочного контура или маски"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\88еÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ð¾Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81ка)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Стиль штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet."
+msgstr ""
+"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, "
+"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при "
+"возникновении неполадок с устройством."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "_Искать"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
-msgstr ""
+msgstr "Динам. память"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
 msgstr "Используется"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 msgid "Slack"
-msgstr ""
+msgstr "Резерв"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
 msgstr "Всего"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
 msgstr "Совокупно"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Пересчитать"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
 msgstr "Готово."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
@@ -5834,509 +7151,584 @@ msgstr ""
 "Включить отображение журнала установлением значения атрибута dialogs.debug "
 "'redirect' как 1 в preferences.xml"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "Выполнить _сценарий на Python"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "Выполнить сце_нарий на Perl"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Script"
 msgstr "Сценарий"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
 msgid "Output"
 msgstr "Вывод"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
 msgid "Errors"
 msgstr "Ошибки"
 
 #. Dialog organization
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 msgid "Session file"
 msgstr "Файл сессии"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 msgid "Playback controls"
 msgstr "Кнопки управления сессией"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
 msgid "Message information"
 msgstr "Информация о сообщении"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
 msgstr "Активный файл сессии:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
 msgstr "Задержка (в миллисекундах):"
 
 #. Unload/load buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
 msgid "Close file"
 msgstr "Закрыть файл"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 msgid "Open new file"
 msgstr "Открыть новый файл"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 msgid "Set delay"
 msgstr "Установить задержку"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотать назад"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
 msgstr "На одно изменение назад"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
 msgstr "На одно изменение вперед"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
 msgstr "Открыть файл сессии"
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
-msgid "Brightness"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "СокÑ\80аÑ\89ение Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Порог яркости для черно-белого"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Ð\9eдиноÑ\87ное Ñ\81каниÑ\80ование: Ñ\81оздаÑ\91Ñ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82ималÑ\8cное Ð¾Ð¿Ñ\80еделение ÐºÑ\80аев (Canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение ÐºÑ\80аÑ\91в"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Векторизовать с определением краев по алгоритму J. Canny"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\82ималÑ\8cнÑ\8bм Ð¾Ð¿Ñ\80еделением ÐºÑ\80аев Ð¿Ð¾ Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82мÑ\83 J. Canny"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Определение краев"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
-msgid "Color Quantization"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
 msgstr "Квантование цветов"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Количество цветов после сокращения"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
 msgid "Colors:"
 msgstr "Цветов:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Квантование / Сокращение"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "Инвертировать изображение"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Поменять местами чёрные и белые области"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Шаги яркости"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Scans:"
 msgstr "Сканирований:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Желаемое количество сканирований"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+msgid "Colors"
+msgstr "В цвете"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Трассировать указанное количество цветов"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Черно-белое"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "В градациях серого"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr ""
-"То же, что и для \"В цвете\", но преобразовать\n"
-"результат в черно-белое изображение"
+"То же, что и для «В цвете», но конечное\n"
+"изображение будет в градациях серого"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "Сгладить"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
-msgid "Stack"
-msgstr "Стопкой"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Сложить стопкой"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
-"Слои Ð²Ñ\8bкладÑ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82опкой Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¾Ð´ Ð´Ñ\80Ñ\83гим (без Ñ\89елей)\n"
-"или встык (обычно с щелями)"
+"Слои Ð²Ñ\8bкладÑ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82опкой Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð½Ð°Ð´ Ð´Ñ\80Ñ\83гим (без Ñ\89елей), Ð° Ð½Ðµ Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\8bк (обÑ\8bÑ\87но "
+"со щелями)"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Smooth"
-msgstr "Сгладить"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "Убрать фон"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Убрать пятна"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Сгладить углы"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ð¿ÐµÑ\80ед Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86ией"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "СгладиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bе Ñ\83глÑ\8b Ð¿Ñ\80и Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86ии"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Ð\9cногокÑ\80аÑ\82ное Ñ\81каниÑ\80ование"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Чем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ð³Ð»Ð°Ð¶Ðµ Ñ\83глÑ\8b"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
-msgid "Preview"
-msgstr "Просмотреть"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Оптимизировать контуры"
 
-#. do not expand
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Просмотреть результат перед собственно векторизацией"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
-msgid "Invert"
-msgstr "Инвертировать"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr ""
-"Поменять местами черные и белые области\n"
-"для одиночного трассирования"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
 msgid "Credits"
 msgstr "Благодарности"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотреть"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Прервать векторизацию"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Векторизовать"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "По горизонтали"
+msgstr "По _горизонтали"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Vertical"
-msgstr "По вертикали"
+msgstr "По _вертикали"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "_Width"
-msgstr "Ширина:"
+msgstr "_Ширина"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Приращение размера по горизонтали (абсолютное или в %)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Height"
-msgstr "Высота"
+msgstr "_Высота"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Приращение размера по вертикали (абсолютное или в %)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Угол:"
+msgstr "_Угол:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð½Ð° 90° Ð¿Ñ\80оÑ\82ив Ñ\87аÑ\81овой Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки"
+msgstr "Угол Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82а (болÑ\8cÑ\88е 0 = Ð¿Ñ\80оÑ\82ив Ñ\87аÑ\81овой Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
+"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное "
+"смещение, либо процентное смещение"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b A"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b B"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b C"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b D"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b E"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Матрица преобразования"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Относительные координаты"
+msgstr "Преобразование элемента матрицы F"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном "
+"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Пропорциональное масштабирование"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в "
+"противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\81лой"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e _маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\83"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
 msgid "_Move"
-msgstr "Двигать"
+msgstr "_Смещение"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
 msgid "_Scale"
-msgstr "Масштабировать"
+msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Вращать"
+msgstr "_Вращение"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Скос"
+msgstr "С_кос"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "М_атрица"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Применить эти изменения к объекту"
+msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Правка матрицы преобразования"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
 msgstr "_Использовать SSL"
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "За_регистрироваться"
+
 #. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Пользователь:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
 msgstr "П_ароль:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
 msgstr "П_орт:"
 
 #. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 msgid "Connect"
 msgstr "Соединиться"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 "Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере <b>%1</b> под именем <b>%"
 "2</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr "Инициализация SSL не прошла при соединении с Jabber-сервером <b>%1</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Установлено соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
-"Установлено соединение с Jabber-сервером <b>%1</b> под именем <b>%2</b>"
+"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере <b>%1</b> под именем <b>%"
+"2</b>"
 
 #. Construct labels
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _name:"
 msgstr "Имя _комнаты:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
 msgstr "_Сервер комнаты:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
 msgstr "_Пароль комнаты:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
 msgstr "_Прозвище в комнате:"
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
 msgstr "Зайти в комнату"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr "Идет синхронизация с комнатой <b>%1@%2</b> под прозвищем <b>%3</b>"
 
 #. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
 msgstr "Jabber ID п_ользователя:"
 
 #. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
 msgstr "_Пригласить пользователя"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
 msgid "_Cancel"
 msgstr "О_тменить"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Контактный список"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Пользователю <b>%1</b> посылается приглашение на сессию совместного рисования"
+msgstr "Пользователю <b>%1</b> посылается приглашение на сессию совместного рисования"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -6354,1912 +7746,2193 @@ msgstr ""
 #. Node Tool controls
 #. Calligraphy Tool controls
 #. Session playback controls
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Координаты курсора"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
+"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
+"перемещения и трансформации."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s"
+"\"перед закрытием?</span>\n"
+"\n"
+"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Не сохранять"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file in another format?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), "
+"что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
+"\n"
+"Сохранить документ в другом формате?"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+msgid "tiny"
+msgstr "Крошечные"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
 msgstr "Маленькие"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
 msgstr "Средние"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
 msgstr "Большие"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
 msgstr "Огромные"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Крупнее"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Проприетарная"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Другая"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "З:"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "Ш:"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "Н:"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Н/Д"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82 Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bделен"
+msgstr "Ð\9dиÑ\87его Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ано"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Без заливки"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
-msgstr "(штрих)"
+msgstr "Без штриха"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80наÑ\8f Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ°"
+msgstr "Текстура"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Текстурная заливка"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80а"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 msgid "L Gradient"
-msgstr "Ð\93радиент"
+msgstr "Ð\9bин. Ð³радиент"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Линейный градиент"
+msgstr "Линейная градиентная заливка"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Линейный градиент"
+msgstr "Линейный градиентный штрих"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Ð\93радиент"
+msgstr "Рад. Ð³радиент"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Радиальный градиент"
+msgstr "Радиальная градиентная заливка"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Радиальный градиент"
+msgstr "Радиальный градиентный штрих"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
 msgid "Different"
-msgstr "_Разность"
+msgstr "Разные"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 msgid "Different fills"
-msgstr "_Разность"
+msgstr "Разные заливки"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 msgid "Different strokes"
-msgstr "_Разность"
+msgstr "Разные штрихи"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset"
-msgstr "втянута"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Unset fill"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "(штрих)"
+msgstr "Убрано"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий Ñ\86веÑ\82"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\81каÑ\8f Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ° Ñ\86веÑ\82ом"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Плоский цвет"
+msgstr "Плоский цвет штриха"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\89ее Ð\98Ð\9bÐ\98 Ð²Ñ\8bделенных объектов"
+msgstr "Ð\97аливка Ñ\83Ñ\81Ñ\80еднена Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбÑ\80анных объектов"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\9bинии Ð¾Ð±Ñ\85одÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\80еднÑ\91н Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ажаеÑ\82 Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+msgstr "У Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\8f Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ°"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ажаеÑ\82 Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+msgstr "У Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\8bй Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка..."
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÑ\83..."
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка..."
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85..."
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 msgid "Last set color"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий Ñ\86веÑ\82"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледним Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованнÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81леднего Ð²Ñ\8bделенного"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледним Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bм Ñ\86веÑ\82ом"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертировать"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "White"
-msgstr "_Доска"
+msgstr "Белый"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
-msgstr "Черный"
+msgstr "Чёрный"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Copy color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80ной Ñ\82оÑ\87ки"
+msgstr "СкопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Paste color"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий цвет"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c цвет"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "_Заливка и штрих"
+msgstr "Поменять местами заливку и штрих"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать заливку непрозрачной"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать штрих непрозрачным"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr " _Удалить "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "_Удалить ссылку"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Заливка последним применённым цветом"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Общая прозрачность"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Штрих последним применённым цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Заливка последним выбранным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Штрих последним выбранным цветом"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Инвертация заливки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Инвертация штриха"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+msgid "White fill"
+msgstr "Заливка белым цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "White stroke"
+msgstr "Заливка штриха белым цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
+msgid "Black fill"
+msgstr "Заливка чёрным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Заливка штриха чёрным цветом"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Вставка заливки"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Вставка штриха"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Смена толщины штриха"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid "Master opacity, %"
+msgstr "Общая непрозрачность, %"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Толщина штриха: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+msgid " (averaged)"
+msgstr "(усреднено)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
 msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (прозрачно)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (непрозрачно)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
-msgid "1.0 (opaque)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Размер _холста:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Ориентация холста:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбом"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+msgid "_Portrait"
+msgstr "П_ортрет"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "Custom size"
+msgstr "Другой размер"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Страница до в_ыделения"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
+"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, "
+"если выделения нет"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Едини_цы:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ширина бумаги"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Высота:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Высота бумаги"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Смена формата страницы"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Заливка: %06x/%.3g"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Штрих: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Толщина штриха: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Н:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Н:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Непрозрачность: %.3g"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Перемещение на следующий слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1118
 msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Перемещен на следующий слой."
+msgstr "Перемещён на следующий слой."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
+#: ../src/verbs.cpp:1120
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Невозможно переместить за последний слой."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "Перемещение на предыдущий слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1130
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Перемещен на предыдущий слой."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
+#: ../src/verbs.cpp:1132
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "No current layer."
 msgstr "Нет текущего слоя."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82 Ñ\81лой <b>%s</b>."
+msgstr "Слой <b>%s</b> Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ\8fÑ\82."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1179
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Слой на передний план"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1183
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Повышение слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Опущен слой <b>%s</b>."
+msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1187
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Слой на задний план"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1191
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Опускание слоя"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
+#: ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
 
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Слой удалён"
+
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
+#: ../src/verbs.cpp:1231
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Слой удален."
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-"Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать "
-"над одним документом с другим пользователем."
+msgstr "Слой удалён."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-"Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать "
-"над одним документом всей комнатой."
+#: ../src/verbs.cpp:1288
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Отразить горизонтально"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1297
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Отразить вертикально"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
+#: ../src/verbs.cpp:1671
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
+#: ../src/verbs.cpp:1707
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
+#: ../src/verbs.cpp:1711
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
+#: ../src/verbs.cpp:1715
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
+#: ../src/verbs.cpp:1719
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
+#: ../src/verbs.cpp:1723
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
+#: ../src/verbs.cpp:1727
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
+#: ../src/verbs.cpp:1731
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Нет действий"
 
 #. File
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
-msgid "Create new document from default template"
+#: ../src/verbs.cpp:1966
+msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
-msgid "Open existing document"
+#: ../src/verbs.cpp:1969
+msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть существующий документ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Ве_рнуться к сохраненному"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
+msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Save"
 msgstr "Со_хранить"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Save document"
 msgstr "Сохранить документ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Сохранить _как..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
-msgid "Save document under new name"
+#: ../src/verbs.cpp:1975
+msgid "Save document under new name"
 msgstr "Сохранить документ под другим именем"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
+#: ../src/verbs.cpp:1976
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Сохр_анить копию..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1977
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "_Print..."
 msgstr "На_печатать..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Print document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "О_чистить defs"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
-msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Убрать ненужное из &lt;defs&gt; документа"
+#: ../src/verbs.cpp:1981
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из &lt;"
+"defs&gt; документа"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Print _Direct"
-msgstr "П_рямая печать"
+msgstr "Печать на_прямую"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Предпросмотр печати"
+msgstr "П_редпросмотр печати"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Предварительный просмотр печати"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Импортировать..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
+#: ../src/verbs.cpp:1988
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Экспортировать в растр..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
+#: ../src/verbs.cpp:1990
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Сл_едующее окно"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "_Предыдущее окно"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
-msgid "Close window"
-msgstr "Закрыть окно"
+#: ../src/verbs.cpp:1996
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Закрыть это окно документа"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "_Quit"
 msgstr "В_ыйти"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Выйти из Inkscape"
 
-#. Edit
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Отменить"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Отменить последнее действие"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Повторить"
+#: ../src/verbs.cpp:2003
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
-msgid "Do again last undone action"
-msgstr "Повторить последнее отмененное действие"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вырезать"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "_Copy"
 msgstr "С_копировать"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авить"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор"
+#: ../src/verbs.cpp:2009
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Вставить стиль"
+msgstr "Вставить _стиль"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2011
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:2013
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2014
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "В_ставить ширину"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2015
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2016
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Вставить _высоту"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2017
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2018
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Вставить размер раздельно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2019
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
+"скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2020
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Вставить ширину раздельно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2021
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины "
+"скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2022
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Вставить высоту раздельно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2023
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты "
+"скопированного объекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Вставить на место"
+msgstr "Вставить на _место"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð· Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð² Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81Ñ\85одное Ð¼ÐµÑ\82оÑ\81положение"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð· Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð² Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81Ñ\85одное Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположение"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "_Delete"
 msgstr "У_далить"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Удалить выделение"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Проду_блировать"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Продублировать выделенные объекты"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Ð\9aло_ниÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2030
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c _клон"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
+#: ../src/verbs.cpp:2031
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "О_тсоединить клон"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
-msgid "Cut the clone's link to its original"
-msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал"
+#: ../src/verbs.cpp:2033
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Выделить _оригинал"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
+#: ../src/verbs.cpp:2035
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
-msgid "O_bjects to Pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2037
+msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
-msgid "Pattern to Ob_jects"
-msgstr "Текстуру в о_бъект(ы)"
+#: ../src/verbs.cpp:2040
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "О_чистить все"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Удалить все объекты из документа"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Выделить _все"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Инвертировать выделение"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
+msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Инвертировать во всех слоях"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2052
+msgid "Select Next"
+msgstr "Выбрать следующий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2053
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Выбрать предыдущий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2055
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "D_eselect"
-msgstr "Сять выделение"
+msgstr "Сн_ять выделение"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
 
 #. Selection
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Поднять на _передний план"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Поднять выделение на передний план"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Опустить на _задний план"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Опустить выделение на задний план"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "_Raise"
 msgstr "П_однять"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Поднять выделение на один уровень"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "_Lower"
 msgstr "Опу_стить"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Опустить выделение на один уровень"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "_Group"
 msgstr "С_группировать"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Разместить по контуру"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Разместить текст по контуру"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Снять с контура"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Снять текст с контура"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Убрать ручной _кернинг"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "_Union"
 msgstr "С_умма"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Сумма выделенных объектов"
+#: ../src/verbs.cpp:2083
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Пересечение"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Intersection of selected objects"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81еÑ\87ение Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов"
+#: ../src/verbs.cpp:2085
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81еÑ\87ение Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Разность"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
-msgstr "РазноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов (низ минус верх)"
+#: ../src/verbs.cpp:2087
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80азноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов (низ минус верх)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Исключающее ИЛИ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr "Исключающее ИЛИ выделенных объектов"
+#: ../src/verbs.cpp:2089
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только "
+"одному контуру)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Di_vision"
-msgstr "Разделить"
+msgstr "Р_азделить"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
-msgstr "РазделиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 на части верхним"
+#: ../src/verbs.cpp:2091
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "РазделиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 на части верхним"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Разрезать контур"
+msgstr "Разр_езать контур"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "РазÑ\80езаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а на части с удалением заливки"
+#: ../src/verbs.cpp:2095
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "РазÑ\80езаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а на части с удалением заливки"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Вы_тянуть"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "I_nset"
 msgstr "Втян_уть"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Втянуть выделенный контур"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "_Динамическая втяжка"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "С_вязанная втяжка"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Оконтурить _штрих"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Преобразовать выделенные штрихи в контуры"
+#: ../src/verbs.cpp:2125
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Преобразовать штрихи выбранных объектов в контуры"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Упростить"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
+#: ../src/verbs.cpp:2127
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Развернуть"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
-msgstr ""
-"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
+#: ../src/verbs.cpp:2129
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
-msgid "_Trace Bitmap"
-msgstr "_Векторизовать растр"
+#: ../src/verbs.cpp:2131
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Векторизовать растр..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2132
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð»Ð¸ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов Ð¸Ð· Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а, Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изовав ÐµÐ³Ð¾"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Сделать растровую копию"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Объединить"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Объединить несколько контуров в один"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Разбить"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "_Распределить по сетке..."
+msgstr "_Расставить по сетке..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2142
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
 
 #. Layer
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Новый слой..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Создать новый слой"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Переименовать слой..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Переименовать текущий слой"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Перейти на слой _выше"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Перейти на слой _ниже"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Поднять до _верха"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Опустить до _низа"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "П_однять слой"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Поднять текущий слой"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Опу_стить слой"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Опустить текущий слой"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Удалить текущий слой"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Удалить текущий слой"
 
 #. Object
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Убрать трансформацию"
+msgstr "Убрать _трансформацию"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ\82имизиÑ\80ованнÑ\83Ñ\8e Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e объекта"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f объекта"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Оконтурить"
+msgstr "_Оконтурить объект"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Convert selected objects to paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Заверстать в рамку"
+msgstr "_Заверстать в блок"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Заверстать текст в рамку"
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, "
+"связанный с объектом блока"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "_Unflow"
-msgstr "_Вынуть из рамки"
+msgstr "_Вынуть из блока"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Вынуть текст из рамки, создав обычный текстовый объект в одну строку"
+msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Преобразовать в текст"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
+#: ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив "
-"форматирование)"
+"форматирование"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Отразить _горизонтально"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Flips selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ажаеÑ\82 Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно Ð¾Ñ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Отразить _вертикально"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Flips selected objects vertically"
-msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали"
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "_Release"
+msgstr "_Снять"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Удалить маску из выделения"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Удалить обтравочный контур из выделения"
 
 #. Tools
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Select"
 msgstr "Селектор"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Выделение и трансформация объектов"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Инструмент узлов"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Редактировать узлы контура или усы узлов"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Рисовать спирали"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Рисовать произвольные контуры"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Создавать и править градиенты"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Менять масштаб"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Брать усредненные цвета из изображения"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Создать линии соединения"
 
 #. Tool prefs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Настройки инструмента выделения"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Выделение"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Настройки инструмента узлов"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Узлы"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Настройки прямоугольника"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Прямоугольник"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Настройки эллипса"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Эллипс"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Настройки звезды"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Звезда"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Настройки спирали"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Спираль"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Настройки карандаша"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Карандаш"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Настройки пера"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Перо"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Настройки каллиграфического пера"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Каллиграфическое перо"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Настройки текста"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Настройки градиентов"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Градиент"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Настройки инструмента масштаба"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Масштаб"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Настройки пипетки"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Пипетка"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Настройки линий соединения"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения"
 
 #. Zoom/View
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Линейки"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Полосы _прокрутки"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Показать/скрыть полосы прокрутки холста"
+msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Сетка"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Показать или скрыть сетку"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Направляющие"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "С_ледующий масштаб"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Предыдущий масштаб"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Масштаб 1:_1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Масштаб 1:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Масштаб 1:_2"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Масштаб 1:2"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Масштаб 2:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Масштаб 2:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Во весь _экран"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Пов_торить окно"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Создать предварительный просмотр"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_Normal"
-msgstr "Обычно"
+msgstr "Об_ычное"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Переключиться на обычное отображение"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Outline"
-msgstr "РамкÑ\83"
+msgstr "Ð\9a_аÑ\80каÑ\81"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Переключиться"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Просмотреть как пи_ктограмму"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¸ÐºÑ\82огÑ\80аммÑ\83 Ñ\80азнÑ\8bÑ\85 Ñ\80азмеÑ\80ов"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº _знаÑ\87ок"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Ширина страницы"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
 
 #. Dialogs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Настройки Inkscape..."
+msgstr "Нас_троить Inkscape..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Global Inkscape preferences"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва _докÑ\83менÑ\82а..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Document Preferences..."
-msgstr "_Настройки документа..."
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Изменить настройки, сохраняемые с документом"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Preferences saved with the document"
-msgstr "Настройки, сохраняемые с документом"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Метаданные документа..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Заливка и штрих..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Ð\94иалог Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸ Ð¸ штриха"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ñ\86веÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82олÑ\89инÑ\83 штриха"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Образцы _цветов..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
-msgid "View color swatches"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\86Ñ\8b Ñ\86веÑ\82ов"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\86ов"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Транс_формировать..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Ð\94иалог Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "ТоÑ\87но Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Выровнять..."
+msgstr "_Выровнять и расставить..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Выровнять и расставить объекты"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Align and Distribute dialog"
-msgstr "Диалог выравнивания"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_История действий..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Undo History"
+msgstr "История действий"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Текст и шрифт..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Ð\94иалог Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¸ Ð²Ñ\8bбоÑ\80а шрифта"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ñ\81емейÑ\81Ñ\82во Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов, ÐºÐµÐ³Ð»Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\87ие Ñ\85аÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики шрифта"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Редактор _XML..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
-msgid "XML Editor"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 XML-деÑ\80ева документа"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c XML-деÑ\80ево документа"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Найти..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Найти объекты в документе"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Сообщения..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "С_ценарии..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Выполнить сценарии"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Show or hide all active dialogs"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð°ÐºÑ\82ивные диалоги"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ые диалоги"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Tile clones..."
-msgstr "Узор из клонов..."
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "_Создать узор из клонов..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr "Создать узор из клонов"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или "
+"разбросав"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Свойства объекта..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Диалог свойств объекта"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Соединиться с Jabber-сервером..."
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Соединение с Jabber-сервером"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Коллективное рисование..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Ð\9fоделиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 _полÑ\8cзоваÑ\82елем..."
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ\82ивного Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "Начать совместное рисование с другим пользователем Jabber"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Поделиться с целой _комнатой..."
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-"Зайти в комнату для начала новой сессии рисования или присоединения к текущей"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Открыть файл сессии..."
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Открыть и просмотреть записи предыдущих сессий рисования"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Устройства ввода..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение Ñ\84айла Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, Ñ\82акиÑ\85 ÐºÐ°Ðº Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\88еÑ\82"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "О_тсоединиться от сессии"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Расширения..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82 Ñ\81_еÑ\80веÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Устройства ввода..."
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Сл_ои..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\81лоÑ\91в"
 
 #. Help
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Клавиатура и мышь"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "О р_асширениях"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "Ð\9e Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\85..."
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\85 Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Об используемой _памяти"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
-msgid "About Memory..."
-msgstr "Ð\9eб Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð¿Ñ\80иложением Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и..."
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð± Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_О программе"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
+
 #. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Начальный уровень"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Фигуры"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Второй уровень"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Векторизация"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Использование векторизации"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Использование каллиграфического пера"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_ЭлеменÑ\82ы дизайна"
+msgstr "_Ð\9eÑ\81новы дизайна"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Советы и хитрости"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Различные советы по использованию программы"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Повторить последний"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Повторить с настройкой..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками"
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Пунктир"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Cтраница до выделения"
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\85олÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾ Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ñ\80азмеÑ\80ов Ð¾ÐºÐ½а"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\85олÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾ Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82Ñ\8b ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\85олÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾ Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
-"<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
-"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
-"перемещения и трансформации."
+"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не "
+"выделено"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Пунктир"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Смещение пунктира"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
 #, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s"
-"\"перед закрытием?</span>\n"
-"\n"
-"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d — Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Не сохранять"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), "
-"что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
-"\n"
-"Сохранить документ в другом формате?"
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s — Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
 
 #. Style frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Начертание"
 
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
-msgstr "РазмеÑ\80:"
+msgstr "Ð\9aеглÑ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а:"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
-msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
-msgstr "АаБбВвIiPpQq12368.;/()"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Дублировать"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка..."
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -8269,39 +9942,43 @@ msgstr ""
 "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный "
 "градиент или повторять отраженный градиент"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "none"
-msgstr "нет"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
 msgid "reflected"
-msgstr "отраженный"
+msgstr "отражённый"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
 msgid "direct"
 msgstr "повторный"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Повтор:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Применить градиент к объекту"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Градиентов нет</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Ничего не выделено</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Градиент не выделен</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
+msgid "Duplicate gradient"
+msgstr "Продублировать градиент"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
@@ -8309,39 +9986,35 @@ msgstr ""
 "Если градиент используется для более чем одного объекта, создайте его копию "
 "для выделенных объектов"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Новый:</b>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Создать линейный градиент"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "on"
 msgstr "на"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Создать градиент в заливке"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Создать градиент в штрихе"
 
@@ -8349,104 +10022,111 @@ msgstr "Создать градиент в штрихе"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Менять:</b>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Документ не содержит градиентов"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Градиент не выделен"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "В градиенте нет опорных точек"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Удаление опорной точки"
+
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
 msgid "Add stop"
 msgstr "Добавить опорную точку"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Удалить опорную точку"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Удалить опорную точку градиента"
 
 #. Label
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
 msgid "Offset:"
-msgstr "Смещение"
+msgstr "Смещение:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Цвет опорной точки"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Редактор градиентов"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Скрыть или открыть текущий слой"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Запереть или отпереть текущий слой"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
 msgstr "Текущий слой"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
 msgstr "(корень)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "No paint"
 msgstr "Нет заливки"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
 msgid "Flat color"
 msgstr "Плоский цвет"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Линейный градиент"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Радиальный градиент"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
+msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -8455,364 +10135,407 @@ msgstr ""
 "(fill-rule: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в "
 "противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
 msgid "No objects"
 msgstr "Нет объектов"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Множественные стили"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Цвет не определен"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
 msgid "No patterns in document"
 msgstr "В документе нет текстур"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
 msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е <b>Ð\9fÑ\80авка &gt; Ð\9eбÑ\8aекÑ\82\8b) Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83</b>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e "
-"текстуру из выделения."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е <b>Ð\9eбÑ\8aекÑ\82 &gt; Ð¢ÐµÐºÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а &gt; Ð\9eбÑ\8aекÑ\82\8b) Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83</b>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
+"Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð¸Ð· Ð²Ñ\8bделениÑ\8f."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Трансформировать текстуры"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Теперь <b>толщина штриха</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Теперь <b>толщина штриха</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе "
+"с прямоугольниками."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> "
+"вместе с прямоугольниками."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
+"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
+"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
+"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
+"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Горизонтальная координата выделения"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Вертикальная координата выделения"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "Ш"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Ширина выделения"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Ð\9fропорционально изменять ширину и высоту"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\82о, Ð¿ропорционально изменять ширину и высоту"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "В"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Высота выделения"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Системный"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
 #. Label
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
 msgid "Hue"
 msgstr "Тон"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насыщенность"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 msgid "Lightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
 msgid "Cyan"
 msgstr "Голубой"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "Magenta"
 msgstr "Пурпурный"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 msgid "Yellow"
-msgstr "Желтый"
+msgstr "Жёлтый"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Безымянный"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
 msgstr "Круг"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
 msgid "Attribute"
 msgstr "Атрибут"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Удалить выделенные узлы"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "СоединиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð² Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 Ñ\83злаÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "СоединиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bм Ð¾ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bм Ñ\83злам"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "СоединиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð² Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 Ñ\83злаÑ\85 новым сегментом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "СоединиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bм Ð¾ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bм Ñ\83злам новым сегментом"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Разбить контур между двумя неоконечными узлами"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
-msgid "Polygon"
-msgstr "Ð\9cногоÑ\83голÑ\8cник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\87аги Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ñ\83злов"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Звезда: смена количества лучей"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Звезда: смена отношения радиусов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Звезда->многоугольник"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+msgid "Make star"
+msgstr "Многоугольник->звезда"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Звезда: смена закругления"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Звезда: смена случайности искажения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
 msgid "Corners:"
 msgstr "Углы:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Количество углов (вершин) многоугольника или звезды"
+msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Отношение радиусов:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "Rounded:"
-msgstr "Закруглен:"
+msgstr "Закругление:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Насколько сглажены углы (0 - острые)"
+msgstr "Насколько сглажены углы (0  острые)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 msgid "Randomized:"
-msgstr "Искажен:"
+msgstr "Искажение:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
 msgid "Defaults"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -8820,77 +10543,85 @@ msgstr ""
 "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
 "можно изменить в настройках Inkscape)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Удаление закругления"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "W:"
 msgstr "Ш:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Ширина прямоугольника"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Высота прямоугольника"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
 msgid "Rx:"
 msgstr "Гор. радиус:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
 msgid "Ry:"
 msgstr "Верт. радиус:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Не закруглен"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Убрать закругление углов"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Сброс изменений спирали"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Turns:"
 msgstr "Витков:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Количество витков"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Нелинейность:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = "
 "равномерно"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Внутренний радиус:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Сужение:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -8898,11 +10629,11 @@ msgstr ""
 "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые "
 "штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid "Angle:"
 msgstr "Угол:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -8910,92 +10641,238 @@ msgstr ""
 "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не "
 "имеет)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Фиксация:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr "Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid "Caps:"
+msgstr "Концы:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Дрожание:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Виляние:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr ""
-"Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "Mass:"
 msgstr "Масса:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Насколько инерция влияет на движение пера"
-
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-msgid "Drag:"
-msgstr "Торможение:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Насколько сопротивление бумаги влияет на движение пера"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
+msgid "Pressure"
+msgstr "Нажим"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+msgid "Tilt"
+msgstr "Наклон"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+msgid "Round:"
+msgstr "Закругление:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
+msgstr "При увеличении края штрихов закругляются"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+#, fuzzy
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "Start:"
 msgstr "Начало:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "End:"
 msgstr "Конец:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
 msgid "Open arc"
 msgstr "Открыть дугу"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Переключать между дугой (незакрытой фигурой) и сегментом (закрытой фигурой с "
 "двумя радиусами)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
 msgid "Make whole"
 msgstr "Сделать целым"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "Снимать полупрозрачность"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87ено: Ð²Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82 Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bй Ñ\86веÑ\82 Ð±ÐµÐ· Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канала; Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено: Ð²Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82 "
-"видимÑ\8bй Ñ\86веÑ\82, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8f Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канал"
+"СнимаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канала (полÑ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и) Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом; ÐµÑ\81ли "
+"оÑ\82клÑ\8eÑ\87ено, Ñ\81нимаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bй Ñ\86веÑ\82"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Ð\9bинии Ð¾Ð±Ñ\85одÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
+msgid "Set alpha"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или штриху в выделении"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Текст: сменить семейство шрифтов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Текст: сменить выключку"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Текст: сменить начертание"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Текст: сменить ориентацию"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Текст: сменить кегль"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует "
+"шрифт по умолчанию."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+msgid "Align left"
+msgstr "Выключка влево"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Center"
+msgstr "Выключка по центру"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "Align right"
+msgstr "Выключка вправо"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+msgid "Justify"
+msgstr "Выключка по ширине"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+msgid "Bold"
+msgstr "Полужирное"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+msgid "Italic"
+msgstr "Наклонное"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Межбуквенное расстояние"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Интерлиньяж"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Горизонтальный кернинг"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Вертикальный кернинг"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Вращение символа"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Смена интервала линии соединения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Интервал:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Length:"
+msgstr "Длина:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -9008,52 +10885,149 @@ msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Узлы"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\83злы"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum Segment Length"
-msgstr ""
+msgid "Maximum segment length"
+msgstr "Макс. длина сегмента"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Изменение контура"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Импорт файлов AI 8.0"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Вывод"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Экспорт в AI 8.0"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Импорт AI SVG"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Ярче"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Функция синего"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Другой..."
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Функция зелёного"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Функция красного"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Темнее"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Обесцветить"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Градации серого"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Меньше тона"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Меньше яркости"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Меньше насыщенности"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Больше тона"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Больше яркости"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Больше насыщенности"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Удалить синий компонент"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Удалить зелёный компонент"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Удалить красный компонент"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "«Бочка» RGB (RGB-&gt;BGR-&gt;GRB-&gt;...)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Схема, созданная в программе Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Схемы Dia (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт файлов Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
+"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно "
+"получить по адресу http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -9061,505 +11035,635 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас "
+"нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Connect the Dots"
-msgstr "Линия соединения"
+msgid "Dot size"
+msgstr "Размер точек"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dot Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Размер:"
+msgid "Font size"
+msgstr "Кегль шрифта"
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Нумерация узлов"
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82енÑ\8c Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с http://"
+"dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настольный плоттер"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Растры"
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Встроить все растровые файлы"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт файлов EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð² EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript с миниатюрой"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Ширина линии"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Формула LaTeX"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Формула LaTeX: "
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length ET"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Экспортировать как палитру GIMP"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Количество строк"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Извлечение изображения"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Количество строк"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Примечание: расширение добавляется автоматически"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Ширина"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Путь для сохраняемого изображения"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Файл XFIG (*.fig)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Импорт XFIG"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Гладкость"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Сглаживание кривой Безье"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Нарисовать оси"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Конечное значение по оси X"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length ET"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Первая производная"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Функция"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Построитель графиков"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length Scala"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Удалить прямоугольник"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Начальное значение по оси X"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"The following functions are available: (the available functions are the "
+"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
+"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
+"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
+"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
+"e are also available."
 msgstr ""
+"Возможно  использование следующих функций: (это стандартные математические "
+"функции в Python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
+"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
+"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
+"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование "
+"констант pi и e."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
+msgid "Groups to PNGs"
+msgstr "Группы в файлы PNG"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
+msgid "Save layers only"
+msgstr "Сохранить только слои"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Рисовать произвольные контуры"
+msgstr "Нарисовать рычаги"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Справка по командной строке"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Часто задаваемые вопросы"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Руководство по Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Новшества этой версии"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Спецификация на SVG 1.1"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Endpaths"
-msgstr "Дублировать ветвь"
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Продублировать конечные контуры"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exponent"
-msgstr "Экспорт"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Экспонента"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate Style (Experimental)"
-msgstr ""
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Интерполяция"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolation Method"
-msgstr ""
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "Стиль интерполяции (экспериментально)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation Steps"
-msgstr ""
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Способ интерполяции"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Шаги интерполяции"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Аксиома"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
+msgid "L-system"
+msgstr "Система Линденмайера"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Левый угол"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Случайный угол (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Случайный шаг (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Правый угол"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
+msgid "Rules"
+msgstr "Правила"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Длина шага (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Шаблонный текст"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Количество абзацев"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Предложений в абзаце"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Раскрасить маркеры в цвет штриха"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Кегль шрифта"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Длина:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Measure"
+msgstr "Измерить контур"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Измерить контур"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Растянутый контур"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Precision"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
-msgstr "Угол:"
+msgstr "Угол"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Вытеснение"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81лой"
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b (*.txt)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Импорт текстовых файлов"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Линейки"
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Цвет каймы холста"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Шаги"
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Сдвиг Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Пурпурный"
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "_Разместить по контуру"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Motion"
-msgstr "_Поворот"
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Смещение пунктира"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Интерлиньяж"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Сдвиг по вертикали"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The "
+"pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; "
+"then add to selection the skeleton path; then call this effect."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Ð\9dалиÑ\87ие"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
-msgstr "Портрет"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
+msgstr "Импорт файлов Postscript"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Select option: "
+msgstr "Выделение"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Выберите файл"
+
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Ð\9f_однÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение Ñ\83злов"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Случайно:"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Randomize Control Points"
-msgstr ""
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Макс. длина сегмента"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Randomize Nodes"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кажен:"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\80Ñ\8bÑ\87ага Ñ\83зла"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Initial Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Соединение Ñ\83злов"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum Size"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Использовать обычное распределение"
+
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Случайная точка"
+
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Случайное положение"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Минимальный размер"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Случайно:"
+msgstr "Случайное дерево"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт файлов Sketch"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Выпрямление сегментов"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Summer's Night"
-msgstr ""
+msgid "Envelope"
+msgstr "Перспектива"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
 msgstr ""
+"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом "
+"файлы"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Экспорт в ZIP"
 
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Вывод"
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr "Цвет тени"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+msgid "Dropshadow"
+msgstr "Отбрасывание тени"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII текст"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт текстовых файлов"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of Whirl"
-msgstr ""
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Величина завихрения"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Center X"
-msgstr "Центрировать строки"
+msgstr "Центр по X"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Center Y"
-msgstr "Центрировать строки"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Direction of Rotation"
-msgstr "Отклонить приглашение"
+msgstr "Центр по Y"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Поворот по часовой стрелке"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Завихрение"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Популярный графический формат для клипарата"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Нестандартный"
-
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Текущий стиль"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Текущий стиль сохраняет последний стиль, присвоенный какому-либо объекту "
-#~ "(его заливку, штрих, прозрачность и т.д.)"
-
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Упорядочить объекты"
-
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "град"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid preferences file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s не является файлом настроек.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default settings.\n"
-#~ "New settings will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape будет использовать настройки по умолчанию. Измененные настройки "
-#~ "не будут сохранены."
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Благодарности"
-
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Радиус захвата"
-
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Считать щелчком перетаскивание на"
-
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Колесико мыши прокручивает на"
-
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Шаг прокрутки"
-
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Ускорение"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Скорость"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Порог"
-
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Стрелки двигают на"
-
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "Шаг масштабирования по &gt; и &lt;"
-
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Втяжка/растяжка на"
-
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Ограничение вращения"
-
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Шаг масштаба"
+msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Матрица"